Polish | Swedish |
Akt końcowy zawierający wyniki wielostronnych negocjacji handlowych w ramach rundy urugwajskiej | slutakten innefattande resultaten av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan |
Al-Kaida w Islamskim Maghrebie | al-Qaida i islamiska Maghreb |
arbitraż w sporach pomiędzy inwestorem a państwem | tvistlösning mellan investerare och stat |
atmosfera w pracy | arbetsmiljö |
atmosfera w pracy | psykosocial arbetsmiljö |
atmosfera w pracy | arbetsklimat |
bez zagłębiania się w sprawę | vid första anblicken (prima facie) |
cena wyrażona w walucie obcej | pris angivet i utländsk valuta |
Decyzja nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej | beslut om ett regelverk för radiospektrumpolitiken i Europeiska gemenskapen |
Decyzja nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej | radiospektrumbeslut |
decyzja ramowa Rady w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowski㤋㌀㌀㠀㐀㘀 | rambeslut om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna |
decyzja ramowa Rady w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi | rambeslut om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna |
Deklaracja w sprawie konsolidacji Traktatów | förklaring nr 42 om konsolidering av fördragen |
dochodzenie roszczeń w postępowaniu grupowym | kollektiva prövningsmöjligheter |
dochodzenie roszczeń w postępowaniu grupowym | kollektiv prövning |
Drugi protokół dodatkowy do Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych | andra tilläggsprotokollet till den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål |
dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych norm dotyczących procedur udzielania i cofania ochrony międzynarodowej w państwach członkowskich | direktiv om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus |
dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych norm dotyczących procedur udzielania i cofania ochrony międzynarodowej w państwach członkowskich | direktiv om asylförfaranden |
dyrektywa Rady 2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w Państwach Członkowskich | direktiv om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus |
dyrektywa Rady 2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w Państwach Członkowskich | direktiv om asylförfaranden |
dyrektywa w sprawie procedur azylowych | direktiv om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus |
dyrektywa w sprawie procedur azylowych | direktiv om asylförfaranden |
dyrektywa w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych | direktivet om erkännande av yrkeskvalifikationer |
dyrektywa w sprawie warunków przyjmowania | direktiv om miniminormer för mottagande av asylsökande i |
dyrektywa w sprawie wspólnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej | direktiv om ett gemensamt regelverk för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster |
dyrektywa w sprawie zezwoleń na udostępnienie sieci i usług łączności elektronicznej | direktiv om auktorisation för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster |
dyrektywa w sprawie zezwoleń na udostępnienie sieci i usług łączności elektronicznej | auktorisationsdirektiv |
dyrektywa 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego | direktiv om elektronisk handel |
egzekwowanie prawa, zarządzanie i handel w dziedzinie leśnictwa | skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog |
Europejska konwencja o uzyskiwaniu za granicą informacji i zaświadczeń w sprawach administracyjnych | den europeiska konventionen om inhämtning utomlands av information och bevis i administrativa ärenden |
europejska przestrzeń sądowa w zakresie prawa karnego | europeiskt straffrättsområde |
europejski atlas sądowy w sprawach cywilnych | Europeisk civilrättsatlas |
europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń | europeiskt småmålsförfarande |
grupa ekspertów ds. mobilności klientów w zakresie rachunków bankowych | expertgruppen om kundrörlighet i samband med bankkonton |
honorarium wypłacane prawnikom w przypadku wygrania sprawy | resultatbaserat arvode |
honorarium wypłacane prawnikom w przypadku wygrania sprawy | contingency fee |
Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jego jej przyjęciu i nie jest nim nią związana ani go jej nie stosuje. | Denna/detta akt utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Irland deltar därför inte i antagandet av denna/detta akt, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland. |
Komitet Doradczy ds. Koordynacji w zakresie Nadużyć Finansowych | rådgivande samordningskommittén för förebyggande av bedrägerier |
Komitet Doradczy ds. Koordynacji w zakresie Nadużyć Finansowych | rådgivande kommittén för samordning av bedrägeribekämpningen |
Komitet Doradczy ds. Koordynacji w zakresie Rynku Wewnętrznego | Rådgivande samordningskommittén för den inre marknaden |
komitet w zakresie procedury doradczej | kommitté för det rådgivande förfarandet |
komitet w zakresie procedury sprawdzającej | kommitté för granskningsförfarandet |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowana | konventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowana | Brysselkonventionen |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon㜝㜀㜀㠀㈀ | konventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon㜝㜀㜀㠀㈀ | Brysselkonventionen |
Konwencja haska w sprawie prawa właściwego dla niektórych praw dotyczących papierów wartościowych zapisanych na rachunku w instytucji pośredniczącej | Haagkonventionen om tillämplig lag för vissa rättigheter i fråga om finansiella instrument som förvaltas av en förmedlare |
Konwencja o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | konventionen om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | konventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Brysselkonventionen |
Konwencja Rady Europy nr 180 w sprawie informacji oraz współpracy prawnej w zakresie usług społeczeństwa informacyjneg㤉㌀㈀ ㈀㐀 | Europarådets konvention nr 180 om information och rättsligt samarbete rörande informationssamhällets tjänster |
Konwencja Rady Europy nr 180 w sprawie informacji oraz współpracy prawnej w zakresie usług społeczeństwa informacyjnego | Europarådets konvention nr 180 om information och rättsligt samarbete rörande informationssamhällets tjänster |
Konwencja w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych | skiljemannakonventionen |
Konwencja w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych | konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap |
Krajowy zbiór rejestrów, ewidencji i wykazu w sprawach cudzoziemców | register över utlänningar |
Krajowy zbiór rejestrów, ewidencji i wykazu w sprawach cudzoziemców | centrala utlänningsdatabasen |
krewni w linii bocznej | släktingar i sidled |
Międzynarodowy Trybunał Karny ds. Zbrodni Wojennych w byłej Jugosławii | Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien |
nagły kryzys w bilansie płatniczym | plötslig kris i fråga om betalningsbalansen |
niedopuszczalność wniosku o nadanie statusu uchodźcy z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwie | nekad prövning av asylansökan på grund av att flyktingstatus har beviljats i en annan stat |
niedopuszczalność wniosku o udzielenie azylu z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwie | nekad prövning av asylansökan på grund av att flyktingstatus har beviljats i en annan stat |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu jest aktem opartym na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związanym w rozumieniu art. 4 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2005 r. | Denna/detta akt utgör en akt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i den mening som avses i artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt. |
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami. | Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen |
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami. | Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater |
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. | Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen |
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. | Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater |
Niniejsze/-a NAZWA AKTU wchodzi w życie …, następnego dnia po jego/jej opublikowaniu z dniem jego/jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. | Denna akt träder i kraft samma dag som den offentliggörs (den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
Obwieszczenie Komisji w sprawie darowania i obniżania kar pieniężnych w sprawach kartelowych | tillkännagivande om förmånlig behandling |
Obwieszczenie Komisji w sprawie darowania i obniżania kar pieniężnych w sprawach kartelowych | kommissionens tillkännagivande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden |
obwieszczenie w sprawie łagodzenia kar | tillkännagivande om förmånlig behandling |
obwieszczenie w sprawie łagodzenia kar | kommissionens tillkännagivande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden |
odpowiedź w formie postanowienia z uzasadnieniem | förenklat förfarande |
odpowiedź w formie postanowienia z uzasadnieniem | svar genom särskilt uppsatt beslut som är motiverat |
odpowiedź w formie postanowienia z uzasadnieniem | avgörande genom särskilt uppsatt beslut som är motiverat |
Organizacja Al-Kaidy w Islamskim Maghrebie | al-Qaida i islamiska Maghreb |
orzeczenie kończące postępowanie w sprawie | beslut som vunnit laga kraft |
orzeczenie kończące postępowanie w sprawie | lagakraftvunnen dom |
orzeczenie w formie postanowienia z uzasadnieniem | förenklat förfarande |
orzeczenie w formie postanowienia z uzasadnieniem | svar genom särskilt uppsatt beslut som är motiverat |
orzeczenie w formie postanowienia z uzasadnieniem | avgörande genom särskilt uppsatt beslut som är motiverat |
orzeczenie w sprawie alimentacyjnej | dom om underhållsskyldighet |
państwo, w którym powoływane jest orzeczenie | den stat där verkställighet begärs |
państwo, w którym powoływane jest orzeczenie | mottagarstaten |
państwo, w którym powoływane jest orzeczenie | verkställighetsstaten |
państwo, w którym powoływane jest orzeczenie | den stat som ansökan riktar sig till |
państwo, w którym powoływane jest orzeczenie | den stat där domen görs gällande |
państwo, w którym wystąpiono o uznanie | den stat där domen görs gällande |
państwo, w którym wystąpiono o uznanie | den stat där verkställighet begärs |
państwo, w którym wystąpiono o uznanie | verkställighetsstaten |
państwo, w którym wystąpiono o uznanie | den stat som ansökan riktar sig till |
państwo, w którym wystąpiono o uznanie | mottagarstaten |
pobyt w celach leczniczych | besök för medicinsk behandling |
pobyt w celach turystycznych | turistresa |
pobyt w celach turystycznych | turistbesök |
pobyt w celach zdrowotnych | besök för medicinsk behandling |
pomoc w dobrowolnym powrocie | stöd vid frivillig återvandring |
pomoc w dobrowolnym powrocie | stöd vid självmant återvändande |
pomoc w dobrowolnym powrocie | bistånd till frivilligt återvändande |
Ponieważ niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania podejmuje w terminie sześciu miesięcy po przyjęciu przez Radę niniejszego niniejszej rodzaj aktu decyzję, czy dokona jego jej transpozycji do swego prawa krajowego. | Eftersom denna/detta akt är en utveckling av Schengenregelverket ska Danmark, i enlighet med artikel 4 i det protokollet, inom sex månader efter det att rådet har beslutat om denna/detta akt, besluta huruvida landet ska genomföra den/det i sin nationella lagstiftning. |
Porozumienie europejskie w sprawie przekazywania wniosków o przyznanie pomocy sądowej | den europeiska överenskommelsen om översändande av ansökningar om rättshjälp |
porozumienie w formie uzgodnionego protokołu | avtal genom godkänt protokoll |
porozumienie w formie wymiany listów | avtal genom skriftväxling |
porozumienie w formie wymiany not | avtal genom notväxling |
posiedzenie w ograniczonym składzie | i en begränsad krets |
postępowanie w sprawie azylu | asylprocess |
postępowanie w sprawie azylu | asylutredning |
postępowanie w sprawie azylu | asylprövning |
postępowanie w sprawie azylu | asylärende |
postępowanie w sprawie azylu | asylförfarande |
postępowanie w sprawie drobnych roszczeń | småmålsförfarande |
postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego | överträdelseförfarande |
postępowanie w trybie negocjacji | förhandlat förfarande |
praca w niepełnym wymiarze czasu pracy | deltidsarbete |
procedura w sprawie środków ochronnych | förfarande i fråga om skyddsåtgärder |
program na rzecz wspierania działalności w dziedzinie ochrony interesów finansowych Unii Europejskiej | program för främjande av verksamheter till skydd av ekonomiska intressen för Europeiska unionen |
program na rzecz wspierania działalności w dziedzinie ochrony interesów finansowych Wspólnoty | gemenskapsprogram för att främja åtgärder inom området för skydd av gemenskapens ekonomiska intressen |
Protokół dodatkowy do Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych | tilläggsprotokollet till den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål |
Protokół dodatkowy do Porozumienia europejskiego w sprawie przekazywania wniosków o przyznanie pomocy sądowej | tilläggsprotokoll till den europeiska överenskommelsen om översändande av ansökningar om rättshjälp |
Protokół dotyczący artykułu 6 ustęp 2 Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie przystąpienia Unii do Europejskiej konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności | protokollet om artikel 6.2 i fördraget om Europeiska unionen angående unionens anslutning till europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna |
Protokół w sprawie decyzji Rady odnoszącej się do wykonania artykułu 16 ustęp 4 Traktatu o Unii Europejskiej i artykułu 238 ustęp 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w okresie między 1 listopada 2014 roku a 31 marca 2017 roku i od 1 kwietnia 2017 roku | protokollet om rådets beslut om genomförande av artikel 16.4 i fördraget om Europeiska unionen och artikel 238.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt under tiden 1 november 2014–31 mars 2017 och från och med den 1 april 2017 |
Protokół w sprawie Eurogrupy | protokollet om Eurogruppen |
Protokół w sprawie postanowień przejściowych | protokollet om övergångsbestämmelser |
Protokół w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej | protokollet om de nationella parlamentens roll i Europeiska unionen |
Protokół w sprawie rynku wewnętrznego i konkurencji | protokollet om den inre marknaden och konkurrens |
Protokół w sprawie stałej współpracy strukturalnej ustanowionej na mocy artykułu 42 Traktatu o Unii Europejskiej | protokollet om det permanenta strukturerade samarbete som inrättas genom artikel 42 i fördraget om Europeiska unionen |
Protokół w sprawie stosowania Karty praw podstawowych Unii Europejskiej do Polski i Zjednoczonego Królestwa | protokollet om Polens och Förenade kungarikets tillämpning av Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna |
Protokół w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności | protokollet om tillämpning av subsidiaritets‑ och proportionalitetsprinciperna |
Protokół w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności | protokollet om tillämpning av subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna |
Protokół w sprawie usług świadczonych w interesie ogólnym | protokollet om tjänster av allmänt intresse |
Protokół w sprawie wykonywania kompetencji dzielonych | protokollet om utövandet av delade befogenheter |
przedkładanie dokumentów w postępowaniu sądowym | företeende av handlingar inför rätta |
przeludnienie w zakładach karnych | överfulla fängelser |
przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu w ruchu drogowym | vägtrafikbrott |
przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu w ruchu drogowym | trafikbrott |
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcy w pierwszej kolejności | prioriterat asylprövningsförfarande |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady WE nr 593/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie prawa właściwego dla zobowiązań umownych Rzym I | Rom I |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady WE nr 593/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie prawa właściwego dla zobowiązań umownych Rzym I | Europaparlamentets och rådets förordning om tillämplig lag för avtalsförpliktelser |
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady UE nr 347/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. w sprawie wytycznych dotyczących transeuropejskiej infrastruktury energetycznej, uchylające decyzję nr 1364/2006/WE oraz zmieniające rozporządzenia WE nr 713/2009, WE nr 714/2009 i WE nr 715/2009 | förordningen om transeuropeiska energinät |
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady UE nr 347/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. w sprawie wytycznych dotyczących transeuropejskiej infrastruktury energetycznej, uchylające decyzję nr 1364/2006/WE oraz zmieniające rozporządzenia WE nr 713/2009, WE nr 714/2009 i WE nr 715/2009 | Europaparlamentets och rådets förordning EU nr 347/2013 om riktlinjer för transeuropeiska energiinfrastrukturer och om upphävande av beslut nr 1364/2006/EG och om ändring av förordningarna EG nr 713/2009, EG nr 714/2009 och EG nr 715/2009 |
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady UE nr 648/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji | förordning om Europas marknadsinfrastrukturer |
rozporządzenie Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i han㤕㈀㠀㌀㈀㌀ | rådets förordning om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område |
rozporządzenie Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i han㤕㈀㠀㌀㈀㌀ | Bryssel I-förordningen |
rozporządzenie Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych | rådets förordning om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område |
rozporządzenie Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych | Bryssel I-förordningen |
rozporządzenie w sprawie infrastruktury rynku europejskiego | förordning om Europas marknadsinfrastrukturer |
rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw | koncentrationsförordning |
rozporządzenie w sprawie wspólnotowego znaku towarowego | förordning om gemenskapsvarumärken |
rozporządzenie w sprawie wyłączeń grupowych | gruppundantagsförordning |
składanie wielu wniosków o udzielenie azylu w różnych krajach tzw. "asylum shopping" | asylum shopping |
spis szczególnych uprawnień, umiejętności i wiedzy specjalistycznej w zwalczaniu terroryzmu | register över specialiserad kompetens, skicklighet och sakkunskap när det gäller att bekämpa terrorism |
standard w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych | standard för automatiskt utbyte av information om konton för finansiella transaktioner |
standard w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych | gemensam rapporteringsstandard |
stanowisko w pierwszym czytaniu | ståndpunkt vid första behandlingen |
uchwała w sprawie zrzutu ścieków | beslut om utsläpp till skydd för marken |
uczestnictwo cudzoziemców w życiu publicznym | utlänningars delaktighet i samhällslivet |
udział w organizacji przestępczej | deltagande i en kriminell organisation |
umieszczenie w ośrodku detencyjnym | förvar |
umieszczenie w strzeżonym ośrodku | förvar |
umowa o ustanowienie zabezpieczenia w formie zastawu finansowego | avtal om finansiell säkerhet |
umowa w formie uzgodnionego protokołu | avtal genom godkänt protokoll |
umowa w formie wymiany listów | avtal genom skriftväxling |
umowa w formie wymiany not | avtal genom notväxling |
umowa w sprawie przyszłego spadku | arvsavtal |
usługa o charakterze nieekonomicznym świadczona w interesie ogólnym | icke-ekonomiska tjänster av allmänt intresse |
uzgodnienie dotyczące zabezpieczenia finansowego w formie gwarancji | avtal om finansiell säkerhet |
ułatwienia w handlu | förenklade handelsprocedurer |
w dobrej wierze | i ärligt uppsåt (bona fide) |
w dobrej wierze | i god tro (bona fide) |
W niniejszym niniejszej rodzaj aktu termin "państwo członkowskie" oznacza każde państwo członkowskie z wyjątkiem Danii. | I denna/detta akt avses med "medlemsstat" samtliga medlemsstater med undantag av Danmark |
W niniejszym niniejszej rodzaj aktu termin "państwo członkowskie" oznacza każde państwo członkowskie z wyjątkiem Danii.ဠ㌇㔀 㔀㜀㈀ | I denna/detta akt avses med "medlemsstat" samtliga medlemsstater med undantag av Danmark |
W odniesieniu do Cypru, niniejsze niniejsza rodzaj aktu jest aktem opartym na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związanym w rozumieniu art. 3 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2003 r. | När det gäller Cypern utgör denna/detta akt en akt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i den mening som avses i artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt. |
w razie potrzeby | när/om det/så är lämpligt |
w razie potrzeby | vid behov |
w razie potrzeby | i förekommande fall |
w razie potrzeby | eventuellt |
w rozumieniu | i den mening som avses i |
w rozumieniu | enligt |
w.s.e. | exklusiv ekonomisk zon |
w.s.e. | ekonomisk zon |
w stosownych przypadkach | vid behov |
w stosownych przypadkach | i förekommande fall |
w stosownych przypadkach | när/om det/så är lämpligt |
w stosownych przypadkach | eventuellt |
w związku z | jämförd med |
warunki dostępu przewoźników nie mających stałej siedziby w Państwie Członkowskim | villkor under vilka utomlands hemmahörande transportföretag får utföra transporter i en medlemsstat |
warunki panujące w więzieniach | förhållanden i fängelser |
warunki panujące w więzieniach | fängelseförhållanden |
wejście w życie | ikraftträdande |
wiza pobytowa w celu wykonywania pracy | uppehålls- och arbetsvisering |
wiza w celu odbycia studiów | studentvisering |
wiza w celu odbycia studiów | visering för studier |
wiza w celu poszukiwania pracy | visering för arbetssökande |
wniosek o nadanie statusu uchodźcy wprowadzający organ w błąd | bedräglig asylansökan |
wniosek o udzielenie azylu wprowadzający organ w błąd | bedräglig asylansökan |
wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym | begäran om förhandsavgörande |
wspólne reguły w dziedzinie konkurencji, podatków i zbliżenia ustawodawstw | gemensamma regler om konkurrens,beskattning och tillnärmning av lagstiftning |
współpraca w zwalczaniu terroryzmu | samarbete i kampen mot terrorism |
współpraca z właściwymi organami w zwalczaniu nielegalnej imigracji | samarbete med myndigheterna mot olaglig invandring |
współpraca z właściwymi organami w zwalczaniu nielegalnej imigracji | samarbete med de brottsutredande myndigheterna |
wstąpienie osoby trzeciej w prawa zaspokojonego wierzyciela | subrogation |
wybór prawa powinien być wyraźny lub w sposób dostatecznie pewny wynikać z postanowień umowy | lagvalet måste vara uttryckligt eller med rimlig säkerhet framgå av avtalsvillkoren |
wykroczenie przeciwko bezpieczeństwu w ruchu drogowym | vägtrafikbrott |
wykroczenie przeciwko bezpieczeństwu w ruchu drogowym | trafikbrott |
wymiar sprawiedliwości w sprawach karnych | straffrätt |
zasady postępowania w przypadku stwierdzenia niewypłacalności banku | insolvensförfarande |
zatrudnienie w pełnym wymiarze czasu pracy | heltidsanställning |
zezwolenie na pobyt w celu wykonywania działalności gospodarczej | arbetstillstånd för egenföretagare |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie jest nim nią związana ani go jej nie stosuje. | I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av denna/detta akt, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark. |
Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii Europejskiej, które mają wpływ na kwestie obronne. Dania nie uczestniczy we wprowadzeniu w życie niniejszej decyzji ani nie współfinansuje niniejszej misji (operacji). | I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. Danmark deltar inte i genomförandet av detta beslut och deltar därför inte i finansieringen av detta uppdrag.. |
Zgodnie z art. 3 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Irlandia powiadomiła pismem z dnia ... o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszego niniejszej rodzaj aktu. | I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har Irland genom en skrivelse av den ... meddelat att det önskar delta i antagandet och tillämpningen av denna/detta akt |
Zgodnie z art. 3 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, te dwa państwa członkowskie powiadomiły o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszego niniejszej rodzaj aktu. | I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har dessa medlemsstater meddelat att de önskar delta i antagandet och tillämpningen av denna/detta akt. |
Zgodnie z art. 3 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo powiadomiło pismem z dnia ... o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszego niniejszej rodzaj aktu. | I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har Förenade kungariket genom en skrivelse av den ... meddelat att det önskar delta i antagandet och tillämpningen av denna/detta akt. |
zielona księga w sprawie technologii wykrywania w pracy organów ścigania, celnych i pozostałych organów bezpieczeństwa | grönbok om detektionstekniker i brottsförebyggande myndigheters, tullmyndigheters och andra säkerhetsmyndigheters arbete |
Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w związku z tym w jego jej przyjęciu i nie jest nim nią związane ani go jej nie stosuje. | Denna/detta akt utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av denna/detta akt, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket. |
zwłoka w płatności | betalningsinställelse |
środek zaskarżenia w sprawach cudzoziemców | talan i utlänningsrättsliga mål och ärenden |
świadczenie w miejsce wykonania | datio in solutum |