German | Italian |
Abfassung des Vertrages | redazione di un contratto |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del trattato di non proliferazione delle armi nucleari |
Abänderung des Vertrages | modifica del contratto |
Akte über die Bedingungen des Beitritts des Königreichs Norwegen, der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden und die Anpassungen der die Europäische Union begründenden Verträge | Atto relativo alle condizioni di adesione del Regno di Norvegia, della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'Unione europea |
aleatorische Verträge | contratti aleatori |
aleatorischer Vertrag | contratto aleatorio |
Anpassung des Vertrages | adattamento del contratto |
Antarktis-Vertrag | Trattato sull'Antartide |
Antrag gemäß Artikel 81 EAG-Vertrag | domande previste dall'articolo 81trattato CEEA |
atypischer Vertrag | contratto atipico |
auf die Wirksamkeit des Vertrages anwendbares Recht | legge applicabile alla validità del contratto |
Auflösung des Vertrages | scioglimento del contratto |
Auflösung des Vertrages | risoluzione del contratto |
Ausführungsordnung zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | Regolamento d'esecuzione del trattato di cooperazione in materia di brevetti |
Ausführungsverordnung zum Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | Regolamento d'esecuzione del trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito dei microorganismi ai fini della procedura in materia di brevetti |
Auslegung des Vertrages | interpretazione del trattato |
Bedingungen eines Vertrags | clausole di un contratto |
Beendigung des Vertrages | fine del contratto |
Beendigung des Vertrages | estinzione del contratto |
Beendigung des Vertrages durch Auslaufen des Vertrages oder durch Kündigung | cessazione del contratto di franchising |
Beendigung eines Vertrags | estinzione di un trattato |
Befrachtung mit beschränkter Frachtzahlungspflicht im Falle des Rücktritts vom Vertrag | noleggio a colletta |
befristeter Vertrag | contratto a tempo determinato |
befristeter Vertrag | contratto a termine |
Beitritt zu einem Vertrag | sottoscrizione di un contratto |
Beitritt zu einem Vertrag | adesione ad un contratto |
Berechtigter aus einem Vertrag | beneficiario di un contratto |
Bestimmungen eines Vertrags | clausole di un contratto |
Botschaft vom 9.September 1998 zum Vertrag über das umfassende Verbot von NuklearversuchenCTBT | Messaggio del 9 settembre 1998 concernente la ratifica del Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleariCTBT |
Briefwechsel vom 6./14.November 1991 zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in ZivilsachenAufhebung | Scambio di lettere del 6/14 novembre 1991 concernente la convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civileAbrogazione |
Brüsseler Vertrag | trattato di Bruxelles |
Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito di microrganismi agli effetti della procedura brevettuale |
Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito di microorganismi agli effetti della procedura brevettuale |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag mit der Türkei über Auslieferung und Rechtshilfe in Strafsachen | Decreto federale che approva il trattato d'estradizione e di reciproca assistenza giudiziaria in materia penale conchiuso con la Turchia |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Risoluzione federale concernente la convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Oesterreich über Regulierung der Grenze bei Finstermünz | Risoluzione federale sul trattato tra la Svizzera e l'Austria per la regolarizzazione del confine presso Finstermünz |
Bundesbeschluss betreffend die Revision des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten betreffend eine internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee | Decreto federale concernente la revisione del trattato fra gli Stati ripuari del lago di Costanza per regolare la navigazione su questo lago ed il servizio dei porti |
Bundesbeschluss betreffend die Revision des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten,betreffend eine internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee | Decreto federale concernente la revisione del trattato fra gli Stati ripuari del lago di Costanza per regolare la navigazione su questo lago ed il servizio dei porti |
Bundesbeschluss betreffend die Revision des Vertrages zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden über die Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und Rhein | Decreto federale concernente la revisione della convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden che regola la navigazione e il servizio dei porti sul lago Inferiore di Costanza e sul Reno,fra Costanza e Sciaffusa |
Bundesbeschluss betreffend die Zusatzakte zum Vertrag mit Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Decreto federale che approva l'Atto addizionale alla convention conchiusa con la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über die Genehmigung des Vertrages über die Energiecharta | Decreto federale del 14 dicembre 1995 concernente l'approvazione del Trattato sulla Carta europea dell'energia |
Bundesbeschluss vom 14.Juni 2000 betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Thailand über die Überstellung von Straftätern | Decreto federale del 14 giugno 2000 concernente il Trattato fra la Svizzera e la Thailandia sul trasferimento dei delinquenti |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1999 zum Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | Decreto federale del 18 giugno 1999 che approva il Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleari |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über verschiedene völkerrechtliche Verträge auf dem Gebiete des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte | Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente diverse convenzioni internazionali in materia di diritto d'autore e di diritti affini |
Bundesbeschluss vom 10.März 1998 betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen | Decreto federale del 10 marzo 1998 concernente l'Accordo tra la Svizzera e la Francia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale |
Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1996 über zwei völkerrechtliche Verträge auf dem Gebiet des Markenrechts | Decreto federale del 1° ottobre 1996 concernente due accordi internazionali nell'ambito del diritto dei marchi |
Bundesbeschluss vom 24.September 1998 betreffend die Verträge über Rechtshilfe in Strafsachen zwischen der Schweiz und Peru sowie zwischen der Schweiz und Ecuador | Decreto federale del 24 settembre 1998 concernente i trattati d'assistenza giudiziaria in materia penale tra la Svizzera e il Perù e tra la Svizzera e l'Ecuador |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Zusatzprotokolles zur Satzung des Weltpostvereins und der anderen am 16.Weltpostkongress in Tokio abgeschlossenen Verträge | Decreto federale concernente l'approvazione del Protocollo addizionale alla Costituzione dell'Unione postale universale e degli altri Atti conchiusi al XIV congresso postale universale di Tokyo |
Bundesbeschluss über Genehmigung des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten,betreffend eine internationale Schiffahrt-und Hafenordnung auf dem Bodensee | Risoluzione federale sulla ratifica della convenzione tra gli Stati intorno al lago di Costanza per un regolamento internazionale relativo alla navigazione e ai porti del medesimo lago |
Bundesbeschluss über Genehmigung des Vertrages zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden,betreffend die Schiffahrt-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen | Risoluzione federale sulla ratifica della convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden relativa al regolamento per la navigazione e pei porti sul Lago Inferiore e sul Reno tra Costanza e Sciaffusa |
das Wesen eines Vertrags | la sostanza di un contratto |
Dauer des Vertrags | durata del contratto |
den Vertrag erfüllen | ottemperare a un contratto |
den Vertrag erfüllen | adempiere un contratto |
den Vertrag maßgebendes Recht | legge che disciplina il contratto |
den Zweck eines Vertrages vereiteln | privare un trattato del suo oggetto |
die Bestimmungen des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm offensichtlich verkannt haben | avere misconosciuto in modo patente le disposizioni del trattato oppure ogni norma giuridica concernente la sua applicazioneDiv.:avere disatteso in modo,oppure qualsiasi norma giuridica |
die Verwirklichung der Ziele des Verträges gefåhrden | compromettere la realizzazione degli scopi del Trattato |
Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Gli Stati membri sono destinatari del presente atto conformemente ai trattati |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente ai trattati. |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri conformemente ai trattati. |
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung durch die Hohen Vertragsparteien | il presente Trattato sara'ratificato dalle Alte Parti Contraenti |
dinglicher Vertrag | contratto reale |
durch Vertrag festlegen | stipulare per contratto |
durchsetzbarer Vertrag | contratto esecutivo |
echter Vertrag zugunsten eines Dritten | contratto perfetto a favore di terzi |
ein bestimmender Grund fuer den Abschluss dieses Vertrages | uno dei motivi determinanti dell'accordo |
ein dem Vertrag beigefuegtes Durchfuehrungsabkommen | una convenzione di applicazione allegata a tale Trattato |
ein Vertrag,der nach englischem Recht zu beurteilen ist | un contratto che deve essere giudicato conformemente al diritto inglese |
eine Schiedsklausel, die in einem vom Amt abgeschlossenen Vertrag enthalten ist | una clausola compromissoria contenuta in un contratto stipulato dall'Ufficio |
einem Vertrag zustimmen | ratificare un contratto |
einem Vertrag zustimmen | approvare un contratto |
einen Vertrag abfassen | stendere un contratto |
einen Vertrag abfassen | redigere un contratto |
einen Vertrag kündigen | denunciare un contratto |
einen Vertrag zur Ausführung bringen | eseguire un contratto |
einen Vertrag zur Ausführung bringen | adempiere un contratto |
elektronisch geschlossener Vertrag | contratto per via elettronica |
entgeltlicher Vertrag | contratto a titolo oneroso |
Entschädigung für die Kündigung eines Vertrages | risarcimento per la risoluzione del contratto |
Entwurf zur Änderung der Verträge,auf denen die Union beruht | progetto inteso a modificare i trattati su cui è fondata l'Unione |
Erfüllung der Verträge | adempimento dei contratti |
Erfüllung des Vertrages | esecuzione del contratto |
Ergänzung des Vertrages | complemento del contratto |
Ergänzungsvereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 22.Dezember 1978 über den Schutz der ErfindungspatentePatentschutzvertrag | Convenzione complementare del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzioneTrattato sui brevetti |
Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge | Dichiarazione di Berlino |
Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge | Dichiarazione in occasione del cinquantesimo anniversario della firma dei trattati di Roma |
Erklärung über die Konsolidierung der Verträge | Dichiarazione sulla consolidazione dei trattati |
Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften | Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimoniali |
Erlöschen des Vertrages | estinzione del contratto |
Erlöschen des Vertrages | fine del contratto |
Erneuerung des Vertrags | rinnovo del contratto |
EWG-Vertrag | Trattato di Roma |
EWG-Vertrag | Trattato che istituisce la Comunità economica europea |
fiduziarischer Vertrag | contratto fiduciario |
fiduziarischer Vertrag | contratto di amministrazione fiduciaria |
Fortsetzung des Vertrags | rinnovo del contratto |
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags | per un primo periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente Trattato |
gegenseitiger Vertrag | atto sinallagmatico |
gegenseitiger Vertrag | contratto sinallagmatico perfetto |
gegenseitiger Vertrag | contratto bilaterale perfetto |
gegenseitiger Vertrag | atto bilaterale |
gemischter Vertrag | contratto misto |
Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). | A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) . |
gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft | deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato |
Genfer Übereinkommen vom 1.März 1973 über den Vertrag über den internationalen Landtransport von Reisenden und Gepäck | convenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagli |
gewissenhafte Erfüllung des Vertrages | rispetto coscienzioso del contratto |
gewissenhafte Erfüllung des Vertrages | adempimento coscienzioso del contratto |
Grund zur Auflösung eines Vertrags | causa di risoluzione del contratto |
Haftung aus Vertrag | responsabilità contrattuale |
handelsrechtlicher Vertrag | contratto commerciale |
im Zusammenhang mit dem Gegenstand des Vertrages stehender Streit | controversia relativa all'oggetto del trattato |
im Zusammenhang mit dem Gegenstand des Vertrages stehender Streit | controversia in connessione con l'oggetto del trattato |
in dem Anwendungsbereich des Vertrages | nel campo d'applicazione del trattato |
in dem Vertrag gestrichene Bestimmung | clausola eliminata nel contratto |
Inkrafttreten des Vertrages | entrata in vigore del trattato |
internationale Verträge | contratti internazionali |
intuita personae geschlossener Vertrag | contratto concluso intuitu personae |
IPIC-Vertrag | trattato sulla proprietà intellettuale in materia di semiconduttori |
IPIC-Vertrag | trattato IPIC |
ipso jure aufgelöster Vertrag | contratto risolto di diritto |
jede bei der Durchfuehrung des Vertrages anzuwendende Rechtsnorm | qualsiasi norma giuridica relativa all'applicazione del Trattato |
jeder europaeischer Staat kann einen Antrag auf Beitritt zu diesem Vertrag stellen | qualunque Stato europeo Puo'chiedere di aderire al presente Trattato |
Klage auf Aufhebung eines Vertrages | azione rescissoria |
Klage auf Aufhebung eines Vertrages | azione di rescissione |
Klage auf Erfüllung eines Vertrages | azione per esecuzione specifica di contratto |
Klage auf Nichtigerklärung eines Vertrages | azione di rescissione |
Klage auf Nichtigerklärung eines Vertrages | azione rescissoria |
Klage wegen Verletzung des Vertrages | ricorso per violazione del trattato |
Klage wegen Verletzung einer bei der Durchführung des Vertrages anzuwendenden Rechtsnorm | ricorso per violazione di qualsiasi regola di diritto relativa alla applicazione del trattato |
Klagen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmiβbrauchs | ricorsi per incompetenza, violazione delle forme sostanziali, violazione del presente trattato o di qualsiasi regola di diritto relativa alla sua applicazione, ovvero per sviamento di potere |
Klagen wegen Unzuständigkeit,Verletzung wesentlicher Formvorschriften,Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmißbrauchs | ricorsi per incompetenza,violazione delle forme sostanziali,violazione del presente trattato o di qualsiasi regola di diritto relativa alla sua applicazione,ovvero per sviamento di potere |
Know-How-Vertrag | contratto di know-how |
kraft vertrags,sonstigen Rechtstitels oder Ersitzung in der Grenzmauer oder in der Mauer des Nachbargrundstückes | luce nel muro comune |
Kündigung des Vertrages | disdetta del contratto |
leoninischer Vertrag | patto leonino |
leoninischer Vertrag | contratto leonino |
leonischer Vertrag | patto leonino |
leonischer Vertrag | contratto leonino |
Lossagen von einem Vertrag | risoluzione del contratto |
materielle Änderung der Verträge des WPV | modificazione di fondo degli atti dell'UPU |
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. |
Neuregelung vom 1.September 1993 des Eintrittsrechts der Konkursverwaltung in zweiseitige Verträge nach Artikel 211 des Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs | Nuova regolamentazione del 1.settembre 1993 del diritto di esecuzione dell'amministrazione fallimentare nei contratti bilaterali giusta l'articolo 211 LEF.Rapporto dell'Ufficio federale di giustizia per la Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati |
Nichterfüllung des Vertrages nach der Konkurseröffnung | inadempimento del contratto successivo al fallimento |
Nichterfüllung des Vertrags | inadempimento del contratto |
Nicht-Erfüllung eines Vertrages | inadempimento di un contratto |
nichtiger Vertrag | contratto nullo |
Nichtigkeit des Vertrages | nullità del negozio |
Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm | ricorso d'annullamento per violazione del trattato o di qualsiasi norma giuridica concernente la sua applicazione |
Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm | ricorso d'annullamento per violazione del trattato o di ogni norma giuridica concernente la sua applicazione |
Notenaustausch vom 14.Dezember 1988/ 28.Februar 1989 zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in ZivilsachenGeltungsbereich | Scambio di note del 14 dicembre 1988/ 28 febbraio 1989 alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civileCampo d'applicazione |
Notenaustausch vom 22./30.Juni 1971 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Rwanda des schweizerisch-belgischen Vertrages vom 13.Mai 1874 über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern,geändert durch die Übereinkunft vom 11.September 1882 | Scambio di note del 22/30 giugno 1971 concernente l'applicazione,fra la Svizzera e la Repubblica rwandese,del trattato del 13 maggio 1874 tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei delinquenti,modificato dalla convenzione dell'11 settembre 1882 |
Notenaustausch vom 24.Mai/6.Juni 1988 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Côte d'Ivoire des Vertrages vom 9.Juli 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern | Scambio di note del 24 maggio/6 giugno 1988 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Costa d'Avorio del trattato del 9 luglio 1869 concluso tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti |
Notenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer Verträge | Scambio di note fra la Svizzera e l'Austria concernente l'applicazione dei trattati anteriori |
Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 | Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato |
Notenwechsel vom 7.Juli 1948/11.Oktober/ 30.November 1949 zwischen der Schweiz und Österreich über die Weitergeltung abgeschlossener Verträge | Scambio di note del 7 luglio 1948/ 11 ottobre/30 novembre 1949 concernente la validità dei tratt.conchiusi tra la Svizzera e l'Austria |
Operating-Vertrag | contratto relativo all'esercizio di apparecchi automatici |
Operating-Vertrag | contratto concernente l'installazione su suolo altrui di apparecchi automatici |
Protokoll betreffend die Vollziehung der am 22.Juli 1868 in Bern und Florenz zwischen der Schweiz und Italien abgeschlossenen und unterzeichneten Verträge und Übereinkünfte | Protocollo concernente l'esecuzione dei trattati e delle convenzioni conchiusi e firmati a Berna ed a Firenze tra la Svizzera e l'Italia,il 22 luglio 1868 |
Protokoll Nr. 2 zur Änderung des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft | protocollo che modifica il trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica |
Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten | protocollo relativo all'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea sull'adesione dell'Unione alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali |
Protokoll zum Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | Protocollo del Trattato sul bando totale degli esperimenti nucleari |
Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft | protocollo che modifica i protocolli allegati al trattato sull'Unione europea, al trattato che istituisce la Comunità europea e/o al trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica |
Protokoll über die Ständige Strukturierte Zusammenarbeit nach Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union | protocollo sulla cooperazione strutturata permanente istituita dall'articolo 42 del trattato sull'Unione europea |
Protokoll über Verzichtleistung auf den Art.32 des Vertrages vom 27.Juli 1852,betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahn über schweizerisches Gebiet | Protocollo concernente la rinunzia all'art.32 del trattato del 27 luglio 1852 sulla continuazione della ferrovia badese sul territorio svizzero |
qualifizierter Vertrag zugunsten eines Dritten | contratto perfetto a favore di terzi |
Recht des Abschlußortes des Vertrages | legge del luogo di conclusione del contratto |
Recht,Verträge abzuschließen | potere di concludere trattati |
Rechtsakt nach Titel VI des Vertrags | strumento di cui al Titolo VI del trattato |
rechtsetzender Vertrag | trattato-legge |
rechtsetzender Vertrag | trattato normativo |
redaktionelle Änderung der Verträge des WPV | modificazione dell'ordine redazionale degli atti dell'UPU |
Reservehaltungs-Vertrag | contratto di soccorso |
Reservehaltungs-Vertrag | contratto di assistenza |
Rücktritt vom Vertrag | recesso dal contratto |
Rücktritt vom Vertrag | risoluzione del contratto |
Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Vertrages | risarcimento danni per l'inadempimento di un contratto |
Schadloshaltung bei Kündigung des Vertrages | indennizzo in caso di disdetta del contratto |
Statutarische Resolution9328 des Ministerkomitees des Europarates über die Teil-und die erweiterten Verträge | Risoluzione statutaria9328 del Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa sugli accordi parziali e allargati |
Suspendierung eines Vertrags | sospensione dell'applicazione di un trattato |
synallagmatischer Vertrag | atto sinallagmatico |
synallagmatischer Vertrag | contratto sinallagmatico |
synallagmatischer Vertrag | atto bilaterale |
Time-Sharing-Vertrag | contratto di multiproprietà |
Time-Sharing-Vertrag | contratto di godimento turnario di un bene immobile |
Trödel/vertrag | contratto estimatorio |
unbefristeter völkerrechtlicher Vertrag | trattato internazionale conchiuso per una durata indeterminata |
unechter gegenseitiger Vertrag | contratto sinallagmatico imperfetto |
unechter gegenseitiger Vertrag | contratto bilaterale imperfetto |
unechter Vertrag zugunsten eines Dritten | contratto imperfetto a favore di terzi |
unentgeltlicher Vertrag | contratto a titolo gratuito |
unheilbarer Mangel des Vertrages | vizio che determina la nullità del contratto |
unkündbarer völkerrechtlicher Vertrag | trattato internazionale indenunciabile |
Unterschiebung eines Vertrags | sostituzione di un contratto |
Unterschiebung eines Vertrags | produrre un contratto falso |
Vereinbarkeit des beabsichtigten Abkommens mit dem EWG-Vertrag | compatibilità con le disposizioni del trattato CEE di un accordo progettato |
Vereinbarung vom 19.März 1992 zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Oesterreich zur Durchführung des Vertrags zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze | Convenzione del 19 marzo 1992 tra il Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria per l'esecuzione dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine |
Vereinbarung vom 28.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein | Accordo del 28 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo al Trattato concernente l'IVA nel Principato del Liechtenstein |
Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe | Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla Convenzione del 9 gennaio 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecomunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafi |
Vereinbarung vom 24.November 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg zur Änderung des Vertrages über die Fischerei im Untersee und Seerhein | Convenzione del 24 novembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Land Baden-Württemberg relativa alla modifica dell'Accordo sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre |
Verfahren gemäß Artikel 103 bis 105 des EAG-Vertrags | procedimento speciale previsto dagli articoli 103,104,105 del trattato CEEA |
Vergütung bei Kündigung des Vertrages | retribuzione in caso di disdetta del contratto |
Verletzung der Vorschriften des Vertrags | violazione delle norme del Trattato |
Verletzung des Vertrages | violazione del contratto |
Verordnung zum Vertrag mit dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein | Ordinanza concernente l'accordo con il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre |
Vertrag auf bestimmte Zeit | contratto a termine |
Vertrag,auf dem eine Grundlast beruht | contratto costitutivo di un onere fondiario |
Vertrag auf Eigentumsübertragung | contratto traslativo della proprietà |
Vertrag auf Errichtung eines Grundpfandes | contratto di pegno immobiliare |
Vertrag auf Kostenteilungsbasis | contratto a costi ripartiti |
Vertrag auf Lebenszeit | contratto a vita |
Vertrag betreffend die Erledigung der Neuenburger Angelegenheit | Trattato sul componimento dell'affare di Neuchâtel |
Vertrag betreffend die Errichtung eines internationalen Mass-und Gewichtsbüros | Trattato sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure |
Vertrag betreffend Verbesserung des Seeabflusses in Luzernmit Bundesbeschluss vom 26.Januar 1859 | Convenzione sulla correzione dell'emissario del lago a Lucernacon risoluzione federale del 26 gennaio 1859 |
Vertrag betreffend Verlegung der Kantonsgrenze am Batterieweg,abgeschlossen zwischen den Kantonen Baselstadt und Baselland gemäss nachfolgendem Protokoll über die Verhandlungen betreffend die Verlegung der Kantonsgrenze am Batterieweg | Contratto conchiuso fra i Cantoni di Basilea Città e Basilea Campagna,conformemente al processo verbale delle trattative qui sotto riferito,per lo spostamento della frontiera cantonale al "Batterieweg" |
Vertrag für den selektiven Vertrieb | contratto di distribuzione selettiva |
Vertrag für Teilzeitarbeit | contratto a tempo parziale |
Vertrag mit benachteiligendem Inhalt | contratto viziato da lesione |
Vertrag mit Drittschutzwirkung | contratto con effetto di protezione a favore di terzi |
Vertrag mit Richtpreis | contratto a prezzo indicativo |
Vertrag mit Schutzwirkung zugunsten Dritter | contratto con effetto di protezione a favore di terzi |
Vertrag mit unbedingter Zahlungsverpflichtung | contratti "take or pay" |
Vertrag mit vorgeformtem Inhalt | contratto d'adesione |
Vertrag vom 21.April 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über Rechtshilfe in Strafsachen | Trattato del 21 aprile 1997 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù |
Vertrag vom 17.Dezember 1994 über die Energiecharta | Trattato del 17 dicembre 1994 sulla Carta dell'energia |
Vertrag vom 10.Februar 1983 über die Aufnahme des bernischen Amtsbezirks Laufen und seiner Gemeinden in den Kantonen Basel-Landschaft | Trattato del 10 febbraio 1983 sull'annessione del distretto bernese di Laufen e dei suoi Comuni al Cantone di Basilea Campagna |
Vertrag vom 4.Juli 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über Rechtshilfe in Strafsachen | Trattato del 4 luglio 1997 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador |
Vertrag vom 19.Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | Trattato di cooperazione in materia di brevetti del 19 giugno 1970 |
Vertrag vom 17.November 1997 zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand über die Überstellung von Straftätern | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia sul trasferimento dei delinquenti |
Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe | Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 9 gennaio 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecomunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafi |
Vertrag vom 2.November 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein | Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre |
Vertrag vom 28.Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen | Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 |
Vertrag vom 20./31.Oktober 1854 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grenzbereinigung | Trattato del 20/31 ottobre 1854 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la depurazione dei confini |
Vertrag zugunsten eines Dritten | stipulare a favore di un terzo |
Vertrag zugunsten eines Dritten | contratto a favore di terzi |
Vertrag zugunsten eines Dritten | stipulazione a favore di un terzo |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | trattato di fusione |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | trattato che istituisce un Consiglio unico ed una Commissione unica delle Comunità europee |
Vertrag zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren zwischen der Schweiz und Spanien | Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario tra la Svizzera e la Spagna |
Vertrag zur Erstreckung der Patenten | accordo per l'estensione dei brevetti |
Vertrag zur gerichtlichen Erledigung der Streitigkeiten,die zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Vereinigten Staaten von Brasilien entstehen sollten | Trattato per il regolamento giudiziario delle controversie che sorgessero fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica degli Stati Uniti del Brasile |
Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft | Trattato che istituisce la Comunitá europea |
Vertrag zur Gründung einer Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Trattato di Roma |
Vertrag zur Gründung einer Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Trattato che istituisce la Comunità economica europea |
Vertrag zwischen den Bodensee-Uferstaaten betreffend eine internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodenseemit Schlussprotokoll | Convenzione tra gli Stati intorno al Lago di Costanza,per un regolamento internazionale relativo alla navigazione e ai porti del medesimo lagocon protocollo finale |
Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen und Schwyz betreffend die Festsetzung der Staatsgrenze auf dem Zürichsee | Convenzione tra gli Stati di Sangallo e di Svitto per la fissazione del confine politico sul lago zurigano |
Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen und Zürich betreffend die Festsetzung der Staatsgrenze auf dem Zürichsee bei Rapperswil | Convenzione tra gli Stati di Sangallo e di Zurigo per la fissazione del confine cantonale sul lago zurigano presso Rapperswilla |
Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen,Zürich und Schwyz betreffend die Festsetzung des Knotenpunktes,in welchem die Staatsgrenzen derselben auf dem Zürichsee bei Rapperswil zusammenlaufen | Convenzione tra gli Stati di Sangallo,Zurigo e Svitto per la fissazione del punto di coincidenza confinaria sul lago zurigano presso Rapperswilla |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands | Trattato fra la Repubblica federale di Germania e la Repubblica democratica tedesca relativo alla realizzazione dell'unità tedesca |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands | Trattato di unificazione |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands | Trattato di Unificazione |
Vertrag zwischen der Europäischen Atomgemeinschaft und den Assoziationspartnern zur Förderung der Mobilität des Personals | Accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e gli organi associati inteso a promuovere la mobilità del personale |
Vertrag zwischen der Europäischen Atomgemeinschaft und den dieser Gemeinschaft assoziierten Organen zur Förderung der Mobilität der Personalsmit Anhang | Accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e gli organismi associati inteso a promuovere la mobilità del personalecon allegato |
Vertrag zwischen der Grossherzoglich Badischen Eisenbahnverwaltung,vertreten durch die Grossherzogliche Bahnbauinspektion in Singen,und der schweizerischen Zollverwaltung,vertreten durch das Hauptzollamt in Singen,über die Durchführung einer Telephonleitung auf Bahngebiet | Convenzione fra l'Amministrazione delle ferrovie dello Stato badesi,rappresentata dall'Ispettorato delle costruzioni ferroviarie badesi a Singen,e l'Amministrazione delle dogane svizzere,rappresentata dall'Ufficio doganale principale di Singen,circa l'impianto di una linea telefonica sul terreno della ferrovia |
Vertrag zwischen der Lehrerschaft des schweizerischen Polytechnikums und dem schweizerischen Schulrate einerseits,und der schweizerischen Rentenanstalt andererseits,über die Gründung einer Versicherungsstiftung | Convenzione tra il corpo insegnante della Scuola politecnica svizzera e il Consiglio scolastico svizzero da una parte,e l'Istituto svizzero delle rendite dall'altra parte,per la costituzione di un fondo d'assicurazione |
Vertrag zwischen der Regierung des Kantons Zürich und dem Schweizerischen Schulrate betreffend die Erbauung einer neuen Sternwarte | Convenzione tra il Governo del Cantone di Zurigo e il Consiglio scolastico svizzero per l'erezione di una nuova specola |
Vertrag zwischen der Schweiz und Belgien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren | Trattato di conciliazione,di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e il Belgio |
Vertrag zwischen der Schweiz und Belgien über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern | Trattato tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei deliquenti |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Regelung der Fürsorge für alleinstehende Frauen | Trattato fra la Svizzera e il Reich Germanico che regola l'assistenza delle donne sole |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg,Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per l'istituzione di uffici doganali secondari svizzeri nelle stazioni badesi di Altenburg,Jestetten e Lottstetten della linea ferroviaria svizzera Eglisau-Sciaffusa e le operazioni della dogana svizzera al Grenzacherhorn |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkundenmit Beilage | Trattato fra la Svizzera e l'Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblicicon annesso |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausenmit Schlussprotokoll | Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden,sul regolamento della navigazione e dei porti del Lago Inferiore e pel Reno tra Costanza e Sciaffusacon protocollo finale |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der thurgauischen Seetalbahn mit der grossherzoglich-badischen Staatsbahn | Trattato tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione della linea ferrata turgoviese del Seethal colla ferrovia di Stato granducale badese |
Vertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen,die Doppelbürger sind | Convenzione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia cittadinanza |
Vertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren | Trattato di conciliazione,di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e la Cecoslovacchia |
Vertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungenmit Zusatzprotokoll | Convenzione tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie |
Vertrag zwischen der Schweiz und der Türkei zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren | Trattato di conciliazione,di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e la Turchia |
Vertrag zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil-und Handelssachen | Convenzione che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia |
Vertrag zwischen der Schweiz und der Türkei über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachenmit Schlussprotokoll | Trattato d'estradizione e di reciproca assistenza giudiziaria in materia penale tra la Svizzera e la Turchiacon protocollo finale |
Vertrag zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse,Befreiung vom Militärdienste und den Militärsteuern,gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen,gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits-und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-,Trauungs-und Sterberegistern | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio,l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari,la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte,la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni,e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita,di matrimonio e di decesso |
Vertrag zwischen der Schweiz und Finnland betreffend die Behandlung der Staatsangehörigen und der Gesellschaften,Genossenschaften und Vereine des anderen Landesmit Zusatzprotokoll | Trattato fra la Svizzera e la Finlandia concernente il trattamento reciproco dei cittadini e delle società,cooperative e associazionicon protocollo addizionale |
Vertrag zwischen der Schweiz und Finnland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren | Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario tra la Svizzera e la Finlandia |
Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend eine Bereinigung der Grenze zwischen dem Kanton Genf und dem Departement Hochsavoyen | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone Ginevra e il Dipartimento dell'Alta Savoia |
Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Fragen des Arbeitsmarktesmit Protokoll | Trattato di lavoro tra la Svizzera e la Franciacon protocollo |
Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachenmit Erläuterndem Protokoll und Zusatzakte | Convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civilecon protocollo esplicativo e atto addizionale |
Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern | Trattato tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti |
Vertrag zwischen der Schweiz und Griechenland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren | Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario fra la Svizzera e la Grecia |
Vertrag zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Legung eines Telegrafen-und Telefonkabels im Simplontunnel | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia concernente la posa di un cavo telegrafico-telefonico nella galleria del Sempione |
Vertrag zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20.April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und zur Erleichterung seiner Anwendung | Accordo tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione |
Vertrag zwischen der Schweiz und Italien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren | Trattato di conciliazione e regolamento giudiziario tra la Svizzera e l'Italia |
Vertrag zwischen der Schweiz und Italien über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern und Angeschuldigten | Trattato tra la Svizzera e l'Italia per la reciproca estradizione dei delinquenti |
Vertrag zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten | Trattato fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due paesi |
Vertrag zwischen der Schweiz und Kolumbien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren | Trattato di conciliazione,di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e la Colombia |
Vertrag zwischen der Schweiz und Liechtenstein über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet | Trattato di unione doganale conchiuso tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein |
Vertrag zwischen der Schweiz und Luxemburg zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren | Trattato di conciliazione,di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e il Lussemburgo |
Vertrag zwischen der Schweiz und Polen über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachenmit Schlussprotokoll | Trattato d'estradizione e di reciproca assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Poloniacon protocollo finale |
Vertrag zwischen der Schweiz und Portugal zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren | Trattato di conciliazione,di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e il Portogallo |
Vertrag zwischen der Schweiz und Portugal über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern | Convenzione tra la Svizzera e il Portogallo per la reciproca estradizione dei delinquenti |
Vertrag zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil-und Handelssachenmit Zusatzprotokoll | Trattato fra la Svizzera e la Spagna su l'esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commercialecon protocollo addizionale |
Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen | Convenzione fra la Svizzera e l'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie |
Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträgemit Schlussprotokoll | Trattato su l'applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l'Austriacon protocollo finale |
Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die Regulierung der Grenze bei Finstermünz | Trattato tra la Svizzera e l'Austria sulla regolarizzazione del confine presso Finstermünz |
Vertrag zwischen der Schweizerichen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Gegenseitigkeit in Amtshaftungssachen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla reciprocità nel campo della responsabilità dello Stato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft beziehungsweise dem Kanton Schaffhausen und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der Grossherzoglich Badischen Staatseisenbahn durch den Kanton Schaffhausen | Trattato tra la Confederazione Svizzera,e rispettivamente tra il Cantone di Sciaffusa e il Granducato di Baden,sulla continuazione della ferrovia granducale pel Cantone di Sciaffusa |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragsschliessenden Teils | Trattato fra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle Parti contraenti nel territorio dell'altra Parte |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'IVA nel Principato del Liechtenstein |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über den Schutz der ErfindungspatentePatentschutzvertrag | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzioneTrattato sui brevetti |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecommunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell'Azienda svizzera delle poste,dei telefoni e dei telegrafi |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über eine allgemeine Revision der Landesgrenze im Abschnitt Rhein-Würznerhornmit Beschreibung des Grenzverlaufs | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente una revisione generale del confine nel settore Reno-Würznerhorncon Descrizione del tracciato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebietmit nachträglicher Erklärung | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la continuazione delle strade ferrate badesi sul territorio svizzerocon appendice esplicativa |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die gegenseitige Zollfreiheit auf kurzen Verbindungsstrecken zu Lande und über Regelung und gegenseitige Ermässigung der beiderseitigen Schiffahrtsabgaben auf der Rheinstrecke von Konstanz bis Basel einschliesslich | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la reciproca franchigia di dazio su brevi linee stradali di comunicazione per terra,e per la regolarizzazione dei diritti di navigazione sia dall'una parte che dall'altra sul Reno da Costanza a Basilea inclusivamente |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die Errichtung schweizerischer Konsulate in Niederländisch Indien | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Regno de'Paesi Bassi sullo stabilimento di Consolati svizzeri nelle Indie neerlandesi |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land BadenWürttemberg über die Fischerei im Untersee und Seerheinmit Anhang und ProtokollUnterseefischereiordnung | Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustreOrdinanza della pesca nel Lago Inferiorecon allegato e protocollo |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Spanischen Staat über den Schutz von Herkunftsangaben,Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungenmit Protokoll und Anlagen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e lo Stato Spagnolo sulla protezione delle indicazioni di provenienza,delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghecon protocollo e allegato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Nordamerika | Trattato tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti dell'America settentrionale |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Autobahnzusammenschluss im Raum Basel und Weil am Rheinmit Briefwechsel | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rheincon scambio di lettere |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Schutz von Herkunftsangaben und anderen geographischen Bezeichnungenmit Protokoll,Anlagen und Briefwechsel | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografichecon protocollo,allegato e scambio di lettere |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz-Neuhausen am Rheinfallmit Schlussprotokoll | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla rettificazione della frontiera nel settore Costanza-Neuhausen am Rheinfallcon protocollo finale |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebietmit Schlussprotokoll und Anhang | Trattato sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzerocon protocollo finale e allegato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendungmit Bemerkungen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di estradizione del 13.dicembre 1957 e ne agevola l'applicazionecon Osservazioni |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendungmit Bemerkungen und Verzeichnissen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazionecon osservazioni |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die grenzüberschreitende polizeiliche und justitielle Zusammenarbeit | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Regelung von Fragen,welche die Aufsichtsräte der in der Bundesrepublik Deutschland zum Betrieb von Grenzkraftwerken am Rhein errichteten Aktiengesellschaften betreffen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sul regolamento di questioni concernenti i consigli d'amministrazione delle società anonime costituite nella Repubblica federale di Germania per l'esercizio degli impianti idroelettrici di confine del Reno |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la copertura dei danni in caso di infortuni della circolazione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Schiffahrt auf dem Untersee und dem Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per la navigazione sul Lago Inferiore e il Reno tra Costanza e Sciaffusa |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebietmit Anhang | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzerocon allegato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969 | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung des Vertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung vom 13.November 1969 | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che modifica l'Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Leistungen zugunsten von Schweizerbürgern,die von nationalsozialistischen Verfolgungsmassnahmen betroffen worden sindmit Niederschrift und Briefwechsel | Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente le prestazioni a favore degli Svizzeri vittime della persecuzione nazionalsocialistacon protocollo e scambio di lettere |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben,Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungenmit Protokoll,Anlagen und Briefwechsel | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza,delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografichecon protocollo,allegato e scambio di lettere |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Portugiesischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben,Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungenmit Protokoll und Anlagen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica portoghese sulla protezione delle indicazioni di provenienza,delle denominazioni d'origine e delle denominazioni analoghecon protocollo e allegato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über Rechtshilfe in Strafsachen vom 4.Juli 1997 | Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador del 4 luglio 1997 |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Peru über Rechtshilfe in Strafsachen vom 21.April 1997 | Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù del 21 aprile 1997 |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ergänzung des Haager Übereinkommen vom 1.März 1954 betreffend Zivilprozessrecht | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica austriaca inteso a completare la convenzione dell'Aia del 1.marzo 1954 relativa alla procedura civile |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Verlauf der gemeinsamen Staatsgrenze | Trattato fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sul tracciato del confine fra i due Stati |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze auf das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine sul territorio nazionale dell'altra Parte contraente |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativo al risarcimento dei danni in caso di incidenti della circolazione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die wechselseitige Amtshilfe in Strassenverkehrs-Kraftfahr-angelegenheiten | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sull'assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben,Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungenmit Protokoll und Anlagen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Cecoslovacca sulla protezione delle indicazioni di provenienza,delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografichecon protocollo e allegato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik über den Schutz und die Förderung der Kapitalinvestitionen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Tunisina per la protezione e il promovimento degli investimenti di capitali |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik über den Schutz von Herkunftsangaben,Ursprungsbezeichnungen,und anderen geographischen Bezeichnungenmit Protokoll und Anlagen | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese sulla protezione delle indicazioni di provenienza,delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografichecon protocollo e allegato |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Frankreich betreffend das Dappentalmit Protokoll | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Francia sulla Valle di Dappescon protocollo |
Vertrag über Ausschliesslichkeit und Vertrieb | accordo di esclusiva e di distribuzione |
Vertrag über Bauarbeiten | contratto d'opera |
Vertrag über Darbietungen und Tonträger | trattato sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi |
Vertrag über das Aufstellen von Automaten auf fremdem Boden | contratto relativo all'esercizio di apparecchi automatici |
Vertrag über das Aufstellen von Automaten auf fremdem Boden | contratto concernente l'installazione su suolo altrui di apparecchi automatici |
Vertrag über das Markenrecht | Trattato sul diritto dei marchi |
Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | Trattato sulla messa al bando totale degli esperimenti nucleari |
Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleariCRBT |
Vertrag über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im Meeresgrund | Trattato che vieta di collocare armi nucleari e altre armi di distruzione di massa sul fondo dei mari e degli oceani come anche nel loro sottosuolo |
Vertrag von Washington über den Schutz des geistigen Eigentums an integrierten Schaltkreisen | trattato di Washington sulla proprietà intellettuale in materia di circuiti integrati |
Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte Schaltkreise | trattato IPIC |
Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte Schaltkreise | trattato sulla proprietà intellettuale in materia di semiconduttori |
Vertrag über den Verzicht auf den Krieg | Trattato di rinunzia alla guerra |
Vertrag über die Begründung eines Baurechtes | contratto di costituzione di un diritto di superficie |
Vertrag über die benachbarten Grenzgebiete | accordo di prossimità |
Vertrag über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschliesslich des Mondes und anderer Himmelskörper | Trattato sulle norme per l'esplorazione e l'utilizzazione,da parte degli Stati,dello spazio extra-atmosferico,compresi la luna e gli altri corpi celesti |
Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | trattato sul riconoscimento internazionale del deposito di microorganismi agli effetti della procedura brevettuale |
Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern | Contratto di trasporto internazionale per ferrovia delle merci |
Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck | Contratto di trasporto internazionale per ferrovia dei viaggiatori e dei bagagli |
Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | trattato sulla cooperazione in materia di brevetti |
Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen | Trattato di non proliferazione nucleare |
Vertrag über die Nutzung einer Immobilie als Teilzeiteigentum | contratto di godimento turnario di un bene immobile |
Vertrag über die Schiffahrt auf dem Alten Rhein | Trattato per la navigazione sul Vecchio Reno |
Vertrag über die schlüsselfertige Erstellung | contratto chiavi in mano |
Vertrag über die schlüsselfertige Erstellung | appalto "chiavi in mano" |
Vertrag über die schlüsselfertige Lieferung | contratto chiavi in mano |
Vertrag über die schlüsselfertige Lieferung | appalto "chiavi in mano" |
Vertrag über die Sozialversicherung der Rheinschiffer | accordo concernente la sicurezza sociale dei battellieri del Reno |
Vertrag über die Ächtung des Krieges | Trattato per la rinuncia alla guerra come strumento di politica nazionale |
Vertrag über Errichtung einer Grunddienstbarkeit | contratto di costituzione di una servitù prediale |
Vertrag über internationale Koproduktion | contratto di coproduzione internazionale |
Vertrag über Know-How | contratto di know-how |
Vertrag über Miteigentum | accordo di comproprietà |
Vertrag über reines Geist-Werk | contratto d'appalto immateriale |
Vertrag über Spitzbergen | Trattato relativo allo Spitsberg |
Vertrag über Spitzbergenmit Beilage | Trattato concernente la SpitzbergNorvegiacon annesso |
Vertrag über Verkehrsdienste aufgrund von Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes | contratto di servizio pubblico |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | contratto di durata |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | contratto ad esecuzione differita |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | contratto ad esecuzione periodica |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | contratto ad esecuzione continuata |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | contratto a prestazione periodica o continuata |
Vertrags-Aufloesung | disdetta del contratto |
Vertragssammlung völkerrechtlicher Verträge des Finnischen Gesetzblattes | raccolta delle convenzioni e degli accordi stipulati dalla Finlandia con Paesi esteri |
Verträge von Esquipulas | accordo d'Esquipulas |
Verträge von Esquipulas | Accordi d'Esquipulas |
Verträge zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften | trattati che istituiscono le Comunità europee |
verwaltungsrechtlicher Vertrag | contratto di diritto amministrativo |
vorzeitige Beendigung des Vertrages | risoluzione del contratto di franchising prima della scadenza |
vorzeitige Beendigung des Vertrages | risoluzione del contratto di franchising ante tempore |
völkerrechtlicher Vertrag | trattato internazionale |
völkerrechtlicher Vertrag,der den Beitritt zu einer internationalen Organisation vorsieht | trattato internazionale prevedente l'adesione a un'organizzazione internazionale |
völkerrechtlicher Vertrag,der eine multilaterale Rechtsvereinheitlichung herbeiführt | trattato internazionale implicante un'unificazione multilaterale del diritto |
waehrend der ersten zwei Jahre nach Inkrafttreten dieses Vertrags | nei due anni successivi all'entrata in vigore del presente Trattato |
Wiener Konvention über die Staatennachfolge in Verträge | Convenzione di Vienna sulla successione degli Stati in materia di trattati |
Wiener Konvention über die Staatennachfolge in völkerrechtliche Verträge | Convenzione di Vienna sulla successione degli Stati in materia di trattati |
Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge | Convenzione sul diritto dei trattati |
Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge | Convenzione di Vienna sul diritto dei trattati |
Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge | Convenzione di Vienna sul diritto dei trattaticon allegato |
willkürlicher Rücktritt von einem Vertrag | risoluzione arbitraria |
WIPO-Vertrag über Darbietungen und Tonträger | trattato OMPI sulle interpretazioni ed esecuzioni e sui fonogrammi |
zur Förderung der Ziele dieses Vertrages | per promuovere il conseguimento dell'obiettivo del presente trattato |
Zusatzakte zum Vertrag vom 15.Juni 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Atto addizionale alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Zusatzprotokoll vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet,betreffend die Produktehaftpflicht | Protocollo aggiuntivo del 2 novembre 1994 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein,riguardante la responsabilità per danno da prodotti |
Zustimmung, durch einen Vertrag gebunden zu sein | consenso ad essere vincolato da un trattato |
öffentlich-rechtlicher Vertrag | contratto di diritto pubblico |
öffentlichrechtlicher Vertrag | contratto di diritto pubblico |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von Asylbewerbern | Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea che istituisce l'"Eurodac" per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Convenzione, stabilita in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf | Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci |
Übereinkommen über das Recht der Verträge | convenzione sul diritto dei trattati |
Übereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches Gebiet | Convenzione per l'esecuzione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra il Granducato di Baden e la Confederazione Svizzera per la continuazione delle ferrovie badesi su territorio svizzero |
Übereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit Protokoll | Convenzione per l'esecuzione ed in estensione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla continuazione delle ferrovie badesi sul territorio svizzerocon protocollo |
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Grand-ducato di Baden in esecuzione dei dispositivi del 5.cpv.dell'art.11 del trattato 10 dicembre 1870 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn-Kreuzlingen colla ferrovia di Stato badese presso Costanzacon protocollo |
Übernahme in den Vertrag | integrazione nel contratto |
Überwachung der Verträge | controllo degli accordi |