English | Russian |
Administration of Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan | УКПСиСУ ГП РК (Johnny Bravo) |
Administration of Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan | Управление Комитета по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан (Johnny Bravo) |
against the peace and dignity of the state | против общественного порядка и достоинства государства (формулировка в заключительной части обвинительного акта) |
certificate of registration and incorporation into the State Register | свидетельство о регистрации и внесении в Государственный реестр (Victor Parno) |
Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan | КПСиСУ ГП РК (Johnny Bravo) |
Committee for Legal Statistics and Special Accounts of the State Office of Public Prosecutor of the Republic of Kazakhstan | Комитет по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан (Johnny Bravo) |
Committee on the legal statistics and special accounts of the state office of public Prosecutor of Republic of Kazakhstan | Комитет по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры РК (gov.kz 'More) |
contracts negotiated, executed and performed entirely within the State of New York | договоры, которые согласуются, заключаются и выполняются полностью на территории штата Нью-Йорк (Leonid Dzhepko) |
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UN | Декларация о принципах международного права 1970 года (молитесь) |
Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection or Their Independence and Sovereignty | Декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государств (молитесь) |
Each Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory | каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории (Johnny Bravo) |
extract from the Uniform State Register of Immovable Property evidencing that the Property is free of encumbrances and third party interests as of the date of inquiry | выписка из Единого государственного реестра недвижимости об отсутствии обременений и интересов третьих лиц на объект на момент запроса (Leonid Dzhepko) |
Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security | о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства |
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. (Nastena77) |
I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
Notary Public in and for the above County and State and duly authorized to administer oaths | публичный нотариус вышеуказанного округа и штата, в установленном порядке уполномоченный приводить к присяге (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
Official Gazette of the United States Patent and Trademark Office "Trademark" | официальный бюллетень патентного ведомства США, выпуск "Товарные знаки" |
on State Regulation of Tariffs for Electric and Thermal Energy in the Russian Federation | ФЗ "О государственном регулировании тарифов на электрическую и тепловую энергию в Российской Федерации" (Федеральный закон от 14 апреля 1995 г. ¹ 41-ФЗ; Federal Law as of April 14, 1995 No. 41-FZ fstrf.ru SergeyL) |
Proceedings of the Institute of state and law of Russian Academy of Sciences | "Труды Института государства и права РАН" (vleonilh) |
record number of incorporation into the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of Ukraine | номер записи о включении сведений в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (говоря о юридических лицах и физических лицах-предпринимателях Alex_Odeychuk) |
Register of the State Certificates of Land Ownership and Permanent Use | Реестр государственных актов на право собственности на землю и на право постоянного пользования землёй (eveningbat) |
Regulation "Committee on the legal statistics and special accounts of the state office of public Prosecutor of Republic of Kazakhstan" | Положение "О Комитете по правовой статистике и специальным учётам Генеральной прокуратуры РК" (с исправленной опечаткой gov.kz) |
Represent and protect the interests at all state agencies | Представлять и защищать интересы во всех государственных органах (Konstantin 1966) |
represent the Company and appear in all enterprises, companies, state authorities | представлять интересы общества во всех предприятиях компаниях государственных органах (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
State Corporation for the Promotion of the Development, Manufacture, and Export of High Tech Products "Rostec" | Государственная корпорация по содействию разработке, производству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции (rostec.ru 2Lucy) |
the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State | настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства |
the Single State Register of Rights to Real Estate and Transactions | Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Therewith Andrey Truhachev) |
Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам (andrew_egroups) |