English | Russian |
adjudge someone incapable | признать недееспособным в судебном порядке (Алексей Леонов) |
be someone's dependant | быть на иждивении у кого-либо |
be someone's dependent | быть на иждивении у кого-либо |
commit someone for trial in the Crown Court | предавать кого-либо суду в Коронном суде |
don't give someone the time of day | свысока, презрительно относиться Ignore someone, refuse to pay the slightest attention to someone, as in "He's tried to be friendly but she won't give him the time of day". the expression goes far back beyond the time when people wore watches... In Shakespeare's day, the meaning was quite clear. "Good time of day" or "fair time of day" was a salutation just like "good morning" or "good evening"...We no longer greet people by saying "good time of day," but we still use the idea of giving such a greeting as a sign of favorable attention. In other words, refusing to give someone the time of day is thinking so little of him that you would not say hello to him on the street." I visited Galway, Ireland, where there is a tower in the centre of the old town. The story I was told was that centuries ago the town folk voted to pay for a town clock to be placed on the tower. They placed a face on three sides of the tower, but left one side without a clock because the families who lived on that side of the town didn't contribute (or were unpopular, can't remember which). So they "wouldn't give them the time of day"! I've always liked this story of the origin of the saying; (см. тж.) don't give a shit about smth; к кому-либо (4uzhoj) |
familiarize someone with something via one's signature | ознакомить под подпись (Anton Radchenko) |
fix someone with costs | возложить расходы на (кого-либо Право международной торговли On-Line) |
give someone the Miranda warning | проинформировать задержанного о его правах (в США (о праве хранить молчание, не свидетельствовать против самого себя, праве на адвоката, праве на назначение бесплатного адвоката при отсутствии средств) Leonid Dzhepko) |
grant someone amnesty | помиловать (Andrey Truhachev) |
grant someone amnesty | даровать помилование (Andrey Truhachev) |
grant someone amnesty | амнистировать (Andrey Truhachev) |
grant someone amnesty | даровать амнистию (Andrey Truhachev) |
have someone sign a written undertaking not to leave | взять подписку о невыезде (VLZ_58) |
hold someone harmless from a claim | избавить кого-либо от иска или претензии (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
illegal possession by means of abuse of official position by someone else's property | завладение чужим имуществом путём злоупотребления служебным положением (ROGER YOUNG) |
pass oneself off as someone else | выдавать себя за другое лицо (grafleonov) |
pursue claims against someone in court | подавать иск в суд к кому-либо (sankozh) |
remunerate someone by providing profit sharing allotment | выплачивать кому-либо вознаграждение путём распределения участия в прибыли (из учредительного договора (Кипр) Serge1985) |
render someone liable | возлагать на кого-либо ответственность (Aiduza) |
restore someone's rights | восстанавливать кого-либо в правах |
subject someone to a civil penalty | повлечь за собой гражданско-правовые санкции (ART Vancouver) |
subject someone to a civil penalty | повлечь за собой гражданско-правовые меры ответственности (ART Vancouver) |
subject someone to a criminal penalty | повлечь за собой уголовное наказание (ART Vancouver) |
summon someone for questioning | вызвать на допрос (nyasnaya) |