Italian | German |
aborto procurato da terze persone | Abtreibung durch Drittpersonen |
Accordo amministrativo su l'applicazione della convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente il servizio militare delle persone aventi la doppia cittadinanzacon Moduli | Administrative Vereinbarung betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich über den Militärdienst der Doppelbürgermit Formularen |
Accordo del 16 aprile 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata | Rückübernahmeabkommen |
Accordo del 16 aprile 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata | Abkommen vom 16.April 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo del 20 dicembre 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata | Rückübernahmeabkommen |
Accordo del 20 dicembre 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata | Abkommen vom 20.Dezember 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo del 9 febbraio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata | Abkommen vom 9.Februar 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo del 29 gennaio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Estonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata | Rückübernahmeabkommen |
Accordo del 29 gennaio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Estonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata | Abkommen vom 29.Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo del 30 giugno 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci | Abkommen vom 30.Juni 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über den internationalen Strassenverkehr |
Accordo del 18 luglio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata | Rückübernahmeabkommen |
Accordo del 18 luglio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata | Abkommen vom 18.Juli 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo del 27 settembre 1984 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Araba Siriana relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci | Abkommen vom 27.September 1984 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen-und Güterbeförderungen auf der Strasse |
Accordo del 26 settembre 1996 tra il Governo della Repubblica di Lituania e il Consiglio federale svizzero concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata | Rückübernahmeabkommen |
Accordo del 26 settembre 1996 tra il Governo della Repubblica di Lituania e il Consiglio federale svizzero concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata | Abkommen vom 26.September 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo concernente la riacettazione di persone al confine | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Übernahme von Personen an der Grenze |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dei Paesi Bassi concernente il trasporto professionale di persone con autoveicoli nel traffico internazionale | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Niederlande über den internationalen Strassenpersonenverkehr |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confinecon scambio di note | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenzemit Notenaustausch |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla riammissione delle persone in situazione irregolare | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica portoghese concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Portugal über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strasse |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica socialista di Cecoslovacchia concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su stradacon protocollo d'applicazione | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strassemit Durchführungsprotokoll |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente la riacettazione di persone al confine | Übereinkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Übernahme von Personen an der Grenze |
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo Reale d'Italia concernente la circolazione degli autoveicoli tra i due paesi e i servizi pubblici per il trasporto collettivo di persone attraverso il territorio dell'altro paese | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Italienischen Regierung über den Verkehr mit Motorfahrzeugen zwischen den beiden Ländern und über die öffentlichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung,die das Gebiet des Nachbarlandes befahren |
Accordo tra il DFTCE e il Ministero dei trasporti delle comunicazioni e dell'energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su stradacon Processo verbale dei negoziati | Vereinbarung zwischen dem EVED und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strassemit Verhandlungsprotokoll |
Accordo tra il Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania concernente il trasporto professionale di persone e di cose con autoveicolicon allegato | Vereinbarung zwischen dem EPED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland über den gewerblichen Strassenpersonen-und-güterverkehrmit Anlagen |
Accordo tra il Ministero dei trasporti della Repubblica federale di Germania e il DFPF concernente il trasporto professionale su strada di persone e di merci | Vereinbarung zwischen dem Bundesministerium für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland und dem EPED über den gewerblichen Strassenpersonen-und-güterverkehr |
Accordo tra la Comunità europea ed i suoi Stati membri,da una parte,e la Confederazione Svizzera,dall'altra,sulla libera circolazione delle persone | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über die Freizügigkeit |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Grenzübertritt von Personen im Kleinen Grenzverkehr |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana sulla riammissione delle persone in situazione irregolare | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt |
Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merci | Vereinbarung betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich |
Accordo tra la Svizzera e l'Austria concernente la circolazione degli autoveicoli,compreso il trasporto collettivo delle persone da parte dei servizi pubblici | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den Verkehr mit Kraftfahrzeugen einschliesslich der der allgemeinen Benützung zugänglichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung |
allo stesso titolo necessario che tali persone possano far valere le competenze esorbitanti allo stesso titolo dei cittadini dello Stato interessato | ebenso wie Personen müssen sich ebenso wie Inländer auf exorbitante Zuständigkeiten berufen können |
appartenere in comproprietà a persone fisiche | sich im Miteigentum natürlicher Personen befinden |
assicurazione delle persone trasportale in automobile | Automobilinsassenversicherung |
associazione di persone | Personenvereinigung |
attestare l'integrità della persona | die Ehrenhaftigkeit belegen |
atti sessuali con persone dipendenti | sexuelle Handlungen mit Abhängigen |
atti sessuali con persone incapaci di discernimento o inette a resistere | Schändung |
atto sessuale con una persona ricoverata,detenuta od imputata | sexuelle Handlung mit Anstaltspfleglingen,Gefangenen,Beschuldigten |
autore per interposta persona | indirekter Täter |
autoveicolo per il trasporto di persone | Motorwagen zum Personentransport |
azione diretta della persona lesa contro l'assicuratore | unmittelbare Klage des Geschädigten gegen den Versicherer |
capacità delle persone fisiche | Handlungsfähigkeit von natürlichen Personen |
causa relativa allo stato delle persone | Statusprozeß |
cerchia di persone | Personenkreis |
coinvolgere una persona in un giudizio | jemanden in eine Sache hineinziehen |
coinvolgere una persona in una vertenza | jemanden in eine Sache hineinziehen |
Comitato ad hoc di esperti sui documenti di identità e la circolazione delle persone | Ad-hoc-Ausschuss für das Ausweiswesen |
Comitato ad hoc di esperti sulla circolazione delle persone | Ad-hoc-Sachverständigenausschuss für den Personenverkehr |
comportare un pericolo collettivo per le persone | zu einer Gemeingefahr für Personen führen |
comunicazione dei dati relativi alle persone trasportate da parte del vettore | Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmen |
comunità di persone estera | ausländische Personengesamtheit |
Concordato tra i Cantoni di Friborgo,Vaud,Neuchâtel e Ginevra per la protezione di giovani persone all'estero | Konkordat zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg und Genf zum Schutze junger Leute in der Fremde |
consegna alla persona | zu eigenen Händen |
convenire una persona davanti ad un giudice | Klage gegen eine Person vor einem Gericht erheben |
Convenzione completiva per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale | Zusatzabkommen zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem anderen als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr |
Convenzione concernente i diritti e i doveri delle Potenze e delle persone neutrali in caso di guerra per terra | Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte und Personen im Falle eines Landkrieges |
Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale | Abkommen vom 4.Februar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Übernahme und Übergabe von Personen an der Staatsgrenze |
Convenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza | Abkommen vom 16.November 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Militärdienst der Doppelbürger |
Convenzione di Ginevra per la protezione delle persone civili in tempo di guerra | Genfer Abkommen über den Schutz von Zivilpersonen in Kriegszeiten |
Convenzione europea per la sorveglianza delle persone condannate o liberate con la condizionale | Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener Personen |
Convenzione europea sulla sorveglianza delle persone condannate o liberate sotto condizione | Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener Personen |
Convenzione n.159 concernente la riabilitazione professionale e l'impiego delle persone andicappate | Übereinkommen Nr.159 über die berufliche Rehabilitation und die Beschäftigung der Behinderten |
convenzione per il reciproco riconoscimento delle società e persone giuridiche del 29 febbraio 1968 | Übereinkommen vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen |
Convenzione provvisoria franco-svizzera concernente il trasporto delle persone e delle cose oltre frontiera mediante autoveicoli.Proroga | Provisorische Vereinbarung betreffend grenzüberschreitende Transporte von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen zwischen Frankreich und der Schweiz.Verlängerung |
Convenzione provvisoria franco-svizzera concernente il trasporto delle persone e delle cose oltre frontiera mediante autoveicoli.Seconda proroga | Provisorische Vereinbarung betreffend grenzüberschreitende Transporte von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen zwischen Frankreich und der Schweiz.Zweite Verlängerung |
Convenzione provvisorio franco svizzera concernente il trasporto delle persone e delle cose oltre frontiera mediante autoveicoli | Provisorische Vereinbarung betreffend grenzüberschreitende Transporte von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen zwischen Frankreich und der Schweiz |
convenzione relativa al controllo delle persone all'attraversamento delle frontiere esterne | Übereinkommen über die Personenkontrolle beim Überschreiten der Auâengrenzen |
Convenzione sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche | Übereinkommen über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen |
convenzione sulla circolazione delle persone | Abkommen über Freizügigkeit der Personen |
Convenzione sulla prevenzione e la repressione dei reati contro le persone che godono di una protezione internazionale,ivi compresi gli agenti diplomatici | Übereinkommen über die Verhütung,Verfolgung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Personen,einschliesslich Diplomaten |
Convenzione tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia cittadinanza | Vertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen,die Doppelbürger sind |
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente il servizio militare delle persone aventi la doppia cittadinanza | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger |
Convenzione tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confinecon protocollo finale e scambio di note | Übereinkommen zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehrmit Schlussprotokoll und Notenaustausch |
Convenzione tra la Svizzera e l'Austria concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confinecon protocollo finale | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehrmit Schlussprotokoll |
Convenzione tra la Svizzera e l'Austria-Ungheria per la libertà reciproca delle persone professanti arti salutari e domiciliate nelle vicinanze del confine,di esercitare la loro professione in queste vicinanze | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
cura di una persona | Personensorge |
danno alla persona | Personenschaden |
danno alla persona | persönliche Schädigung |
danno alla persona | Körperschaden |
decisione presa nei confronti di una persona fisica o giuridica | Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen ist |
Decreto del Consiglio federale che disciplina la riscossione delle tasse previste dal decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Bundesratsbeschluss über den Bezug der Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Decreto del Consiglio federale che garantisce il trattamento delle persone assicurate contro le malattie nella regione di Basilea | Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Krankenversicherung im Raume Basel |
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore il decreto federale del 30 settembre 1938 concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Bundesratsbeschluss über die Inkraftssetzung des Bundesratsbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Decreto del Consiglio federale che proroga e modifica i decreti del Consiglio federale concernenti l'ordinamento degli stipendi,dei salari e dell'assicurazione delle persone a servizio della Confederazione | Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung und Ergänzung der Bundesratsbeschlüsse über Bezüge und Versicherung der im Dienste des Bundes stehenden Personen |
Decreto del Consiglio federale che regola la riscossione delle tasse previste dal decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Bundesratsbeschluss über den Bezug von Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Decreto del Consiglio federale che regola la riscossione delle tasse previste dal decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Bundesratsbeschluss über den Bezug der Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Decreto del Consiglio federale concernente il servizio militare degli Svizzeri dell'estero e delle persone aventi la doppia cittadinanza | Bundesratsbeschluss über den Militärdienst der Auslandschweizer und der Doppelbürger |
Decreto del Consiglio federale concernente il soldo e la sussistenza per le persone appartenenti alle organizzazioni locali per la protezione antiaerea in servizio attivo | Bundesratsbeschluss betreffend Sold und Verpflegung für die Angehörigen der örtlichen Luftschutzorganisationen im aktiven Dienst |
Decreto del Consiglio federale concernente il trasporto di persone con le funicolari aeree costruite per scopi agricoli e forestali | Bundesratsbeschluss über die Beförderung von Personen auf den zu land-und forstwirtschaftlichen Zwecken erstellten Luftseilbahnanlagen |
Decreto del Consiglio federale concernente il trasporto di persone mediante slitte a rimorchio di trattori e di automobili leggeri con quattro o più ruote motrici | Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Schlittenanhängern zum Personentransport an Traktoren und an leichten Motorwagen mit Vier-oder Mehrradantrieb |
Decreto del Consiglio federale concernente la vigilanza dell'Ufficio dell'emigrazione sull'arruolamento e sull'emigrazione di persone all'estero | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufsicht des Auswanderungsamtes über Anwerbungen und Abwanderung von Personen nach dem Auslande |
Decreto del Consiglio federale concernente le funicolari aereeteleferichea scopo agricolo e forestale che servono al trasporto di persone senza la concessione federale | Bundesratsbeschluss über die land-und forstwirtschaftlichen Zwecken dienenden Luftseilbahnanlagen mit Personenbeförderung ohne Bundeskonzession |
Decreto del Consiglio federale concernente misure preventive di protezione delle persone giuridiche,società di persone e ditte individuali | Bundesratsbeschluss betreffend vorsorgliche Schutzmassnahmen für juristische Personen,Personengesellschaften und Einzelfirmen |
Decreto del Consiglio federale sul trasporto regolare di persone con battelli | Bundesratsbeschluss über die regelmässige Beförderung von Personen mit Schiffen |
Decreto del Consiglio federale sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'estero | Bundesratsbeschluss über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Personen im Ausland |
Decreto federale che garantisce la rendita d'invalidità e la rendita per superstiti dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro,militare e civile e che concede indennità di rincaro per l'anno 1947 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung von Invaliden-und Hinterlassenenrenten aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes sowie die Ausrichtung von Teuerungszulagen für das Jahr 1947 |
Decreto federale che proroga i decreti federale del 26 marzo 1947 concernenti il pagamento di indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'istituto nazionale svizzero d'assicurazione contro gli infortuni,come pure ai beneficiari dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro militare e civile | Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Bundesbeschlüsse vom 26.März 1947 über die Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt sowie an Rentenbezüger aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes |
Decreto federale che proroga il decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Decreto federale che proroga l'ordinamento dell'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Bundesbeschluss über die Weiterführung der Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Decreto federale concernente il pagamento di indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'Istituto nazionale svizzero d'assicurazione contro gli infortuni,come pure ai beneficiari dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro,militare e civile | Bundesbeschluss über Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt sowie an Rentenbezüger aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes |
Decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Decreto federale concernente l'indennizzo delle persone danneggiate dalla catastrofe di Cernobyl | Bundesbeschluss über Leistungen des Bundes an Geschädigte der Katastrophe von Tschernobyl |
Decreto federale del 26 giugno 1998 concernente la proroga del termine transitorio per l'istituzione e l'adeguamento delle basi legali applicabili ai registri di persone previsto dalla legge sulla protezione dei dati | Bundesbeschluss vom 26.Juni 1998 über die Verlängerung der Übergangsfrist im Datenschutzgesetz für die Schaffung und Anpassung gesetzlicher Grundlagen für Personenregister |
Decreto federale del 5 giugno 1997 sull'approvazione della Convenzione del Consiglio d'Europa per la protezione delle persone in relazione all'elaborazione automatica dei dati a carattere personale | Bundesbeschluss vom 5.Juni 1997 über die Genehmigung des Übereinkommens des Europarats zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten |
Dichiarazione relativa alla riaccettazione delle persone sprovviste di carte di legittimazione | Erklärung betreffend Rückübernahme schriftenloser Personen |
dipendente di una persona giuridica | Angestellter einer juristischen Person |
diritti della persona | Allgemeines Persönlichkeitsrecht |
diritti della persona | persönliche Rechte |
diritto comune che si applica alle persone giuridiche di diritto privato di proprietà dello Stato | im Eigentum des Staates befindliche juristische Personen des Privatrechts |
diritto della persona | Persönlichkeitsrecht |
diritto delle persone | Personenrecht |
diritto delle società, associazioni e persone giuridiche | Gesellschaftsrecht, Vereinsrecht und Recht der juristischen Personen |
diritto di soggiorno delle altre persone non attive | Aufenthaltsrecht für Nichterwerbstätige |
Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti | Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr |
Disposizione n.3 del DFPF per l'applicazione dell'art.34 dell'ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Verfügung Nr.3 des EPED betreffend den Vollzug von Art.34 der Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen |
Disposizione transitoria della modificazione dell'11 febbraio 1976 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Übergangsbestimmung der Änderung vom 11.Februar 1976 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Disposizioni finali della modificazione del 21 marzo 1973 del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Schlussbestimmungen der Änderung vom 21.März 1973 des Bundesbeschlusses über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Disposizioni transitorie della modificazione del 18 giugno 1979 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'estero | Übergangsbestimmungen der Änderung vom 18.Juni 1979 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Pesonen im Ausland |
e le altre persone giuridiche contemplate dal diritto pubblico o privato | und die sonstigen juristischen Personen des öffentlichen und privaten Rechts |
elenco delle persone non ammissibili | Liste der nicht zuzulassenden Personen |
elenco delle persone preposte alla risoluzione delle controversie | Streitbeilegungsliste |
essere di proprietà di una persona giuridica | sich im Eigentum einer juristischen Person befinden |
forme di impresa:società di persone,imprese individuali,etc. | Rechtsform eines Unternehmens |
Garanzie per la protezione dei diritti delle persone condannate a morte | Garantien zum Schutz der Rechte von Personen, denen die Todesstrafe droht |
gruppo dei coordinatori "Libera circolazione delle persone" | Gruppe der Koordinatoren "Freizügigkeit" |
identificare la persona | ergreifen |
identificare la persona | anhalten |
identificare la persona | aufgreifen |
in persona | zu eigenen Händen |
Iniziativa parlamentareCAG-S.Istituzione ed adeguamento delle basi legali applicabili ai registri delle persone.Proroga del termine transitorio previsto dalla legge sulla protezione dei dati.Rapporto della Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati del 30 gennaio 1998 | Parlamentarische InitiativeRK-S.Schaffung und Anpassung gesetzlicher Grundlagen für Personenregister.Verlängerung der Übergangsfrist im Datenschutzgesetz.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates vom 30.Januar 1998 |
Iniziativa parlamentareCAG-S.Istituzione ed adeguamento di basi legali per i registri delle persone.Proroga del termine transitorio previsto dalla legge federale sulla protezione.Parere del Consiglio federale del 25 febbraio 1998 in merito al rapporto del 30 gennaio 1998 della Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati | Parlamentarische InitiativeRK-S.Schaffung und Anpassung gesetzlicher Grundlagen für Personenregister.Verlängerung der Übergangsfrist im Datenschutzgesetz.Stellungnahme des Bundesrates vom 25.Februar 1998 zum Bericht vom 30.Januar 1998 der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates |
interposizione di persona | Vorschieben eines Dritten |
interposta persona | vorgeschobene Person |
interposta persona | Vermittler |
la BCE ha la più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dai rispettivi ordinamenti | die EZB besitzt weitestgehende Rechts-und Geschäftsfähigkeit,die juristischen Personen nach den Rechtsvorschriftendes Mitgliedstaatszuerkannt ist |
la rappresentanza delle persone fisiche e giuridiche dinanzi all'Ufficio | die Vertretung natürlicher oder juristischer Personen vor dem Amt |
Legge federale del 24 giugno 1977 sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno | Zuständigkeitsgesetz |
Legge federale del 24 giugno 1977 sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno | Bundesgesetz vom 24.Juni 1977 über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente l'Accordo tra la Confederazione Svizzera,da una parte,e le Comunità europea ed i suoi Stati membri,dall'altra parte,sulla libera circolazione delle persone | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit |
Legge federale sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno | Bundesgesetz über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger |
aLegge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroa | Lex Friedrich |
aLegge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroa | Bundesgesetz über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
legge sugli aiuti sociali a beneficio delle persone in fase di riabilitazione | Gesetz über Rehabilitationsbeihilfe |
legge sulla previdenza sociale delle persone che esercitano un'attività professionale autonoma | Bundesgesetz über die Sozialversicherung freiberuflich selbständig Erwerbstätiger |
legge sulla tutela delle persone rispetto al trattamento dei dati personali | vertrauliche Handlung |
libera circolazione delle persone,dei servizi e dei capitali | Freizügigkeit,freier Dienstleistungs-und Kapitalverkehr |
Linee guida per la protezione delle persone riguardo alla raccolta e al trattamento dei dati personali sulle autostrade informatiche | Richtlinien zum Schutz des Einzelnen hinsichtlich der Erfassung und Verarbeitung persönlicher Daten über die Informationsautobahnen |
lotta alla tratta di persone | Bekämpfung des Menschenhandels |
matrimonio tra persone dello stesso sesso | gleichgeschlechtliche Ehe |
Misure di sostegno all'introduzione della libera circolazione delle persone nell'ambito dell'Accordo Svizzera-UE | Flankierende Massnahmen zur Einführung des freien Personenverkehrs im Rahmen des Abkommens Schweiz-EU |
misure relative all'entrata e alla circolazione delle persone nel mercato interno | Maßnahmen hinsichtlich der Einreise in den Binnenmarkt und des Personenverkehrs im Binnenmarkt |
mobilità degli istruttori e delle persone in formazione | Mobilität der Ausbilder und der in beruflicher Bildung befindlichen Personen |
nella Repubblica federale di Germania la nozione di domicilio esprime il collegamento di una persona con un determinato luogo,secondo la suddivisione in comuni del territorio dello Stato | die kommunalen Untergliederungen des Staatsgebiets |
notificazione alla persona o al suo domicilio | Zustellung entweder in Person oder in der Wohnung |
Ordinanza che modifica il regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di AVS/AI per le persone residenti all'estero | Verordnung betreffend Änderung des Reglements über die AHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland |
Ordinanza concernente i controlli di sicurezza relativi alle persone nel campo militare | Verordnung über die Personensicherheitsüberprüfung im militärischen Bereich |
Ordinanza concernente la deduzione complessiva delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente | Verfügung des EFZD über die Pauschalierung der Berufsauslagen unselbständig Erwerbender |
Ordinanza concernente la prevenzione degli infortuni nella costruzione e nell'esercizio di teleferiche e di funicolari che servono al trasporto di persone sui cantieri e nelle imprese commerciali e industriali | Verordnung über die Unfallverhütung beim Erstellen und Betrieb von Luft-und Standseilbahnen mit Personenbeförderung auf Baustellen und in gewerblichen sowie industriellen Betrieben |
Ordinanza concernente l'indennizzo delle persone danneggiate dalla catastrofe di Cernobyl | Verordnung über Leistungen des Bundes an Geschädigte der Katastrophe von Tschernobyl |
Ordinanza del 17 agosto 1994 concernente il reclutamento delle persone soggette all'obbligo di leva | Verordnung vom 17.August 1994 über die Aushebung der Stellungspflichtigen |
Ordinanza del 25 agosto 1999 concernente un divieto di lavoro di durata determinata per i richiedenti l'asilo e le persone ammesse provvisoriamente in Svizzera | Verordnung vom 25.August 1999 über ein befristetes Arbeitsverbot für Asylsuchende und vorläufig Aufgenommene |
Ordinanza del DFEP concernente il calcolo del salario determinante delle persone appartenenti a determinate professioni per l'assicurazione vecchiaia e superstiti | Verfügung des EVD betreffend die Berechnung des massgebenden Lohnes für bestimmte Berufe in der Alters-und Hinterlassenenversicherung |
Ordinanza del DFFD concernente la deduzione complessiva delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente | Verfügung des EFZD über die Pauschalierung der Berufsauslagen unselbständig Erwerbender |
Ordinanza del DFGP sull'apprezzamento medico delle persone obbligate a prestare servizio nella protezione civile | Verordnung des EJPD über die ärztliche Beurteilung der Schutzdienstpflichtigen |
Ordinanza del DMF concernente il reclutamento delle persone soggette all'obbligo di leva | Verordnung des EMD vom 26.August 1994 über die Aushebung der Stellungspflichtigen |
Ordinanza del DMF concernente l'acquisto di fondi situati in prossimità di opere militari importanti,da parte di persone all'estero | Verfügung des EMD betreffend den Erwerb von Grundstücken in der Nähe wichtiger militärischer Anlagen durch Personen im Ausland |
Ordinanza del DMF concernente l'acquisto di fondi situati in prossimità di opere militari importanti,da parte di persone all'estero | Verfügung des EMD betreffend den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland in der Nähe wichtiger militärischer Anlagen |
Ordinanza del DMF sulle relazioni militari con persone e istanze estere | Verordnung des EMD über den Verkehr in militärischen Angelegenheiten mit ausländischen Personen und Instanzen |
Ordinanza del 10 febbraio 1993 sulla deduzione delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente ai fini dell'imposta federale diretta | Verordnung vom 10.Februar 1993 über den Abzug von Berufskosten der unselbständigen Erwerbstätigkeit bei der direkten Bundessteuer |
Ordinanza del 17 febbraio 1992 sulle relazioni militari con persone e istanze estere | Verordnung vom 17.Februar 1992 über den Verkehr in militärischen Angelegenheiten mit ausländischen Personen und Instanzen |
Ordinanza del 20 gennaio 1999 sui controlli di sicurezza relativi alle persone | Verordnung vom 20.Januar 1999 über die Personensicherheitsprüfungen |
Ordinanza del 13 giugno 1994 che adegua le tariffe e le deduzioni espresse in franchi per le persone fisiche in materia di imposta federale diretta | Verordnung vom 13.Juni 1994 über die Anpassung der Tarife und frankenmässig festgelegten Abzüge für die natürlichen Personen bei der direkten Bundessteuer |
Ordinanza del 26 giugno 1995 concernente lo sgravio dall'imposta sul valore aggiunto di missioni diplomatiche,missioni permanenti,sedi consolari e organizzazioni internazionali nonché di determinate categorie di persone | Verordnung vom 26.Juni 1995 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für diplomatische Missionen,ständige Missionen,konsularische Posten und internationale Organisationen sowie bestimmte Kategorien von Personen |
Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti di autoveicoli leggeri per il trasporto professionale di persone | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der Führer von leichten Motorwagen zum gewerbsmässigen Personentransport |
Ordinanza del 6 maggio 1981 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen |
Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente il sistema AUPER automatizzato di registrazione delle persone | Verordnung vom 18.November 1992 über das automatisierte Personenregistratursystem AUPER |
Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente il sistema AUPER automatizzato di registrazione delle persone | AUPER-Verordnung |
Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero | Verordnung vom 10.November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft |
Ordinanza del 1° ottobre 1984 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Verordnung vom 1.Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Ordinanza del 27 ottobre 1976 sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli | Verordnung vom 27.Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr |
Ordinanza del 20 ottobre 1993 sull'imposizione delle persone fisiche che svolgono all'estero un'attività per conto della Confederazione o di altre corporazioni o stabilimenti svizzeri di diritto pubblico | Verordnung vom 20.Oktober 1993 über die Besteuerung von natürlichen Personen im Ausland mit einem Arbeitsverhältnis zum Bund oder zu einer andern öffentlichrechtlichen Körperschaft oder Anstalt des Inlandes |
Ordinanza del 16 settembre 1992 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta per le persone fisiche | Verordnung vom 16.September 1992 über die zeitliche Bemessung der direkten Bundessteuer bei natürlichen Personen |
Ordinanza del 16 settembre 1992 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta per le persone giuridiche | Verordnung vom 16.September 1992 über die zeitliche Bemessung der direkten Bundessteuer bei juristischen Personen |
Ordinanza di esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente misure preventive di protezione delle persone giuridiche,società di persone di ditte individuali | Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss betreffend vorsorgliche Schutzmassnahmen für juristische Personen,Personengesellschaften und Einzelfirmen |
Ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente l'autorizzazione per l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Bewilligungspflicht für den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Ordinanza I relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheOrganizzazione della Commissione dei trasporti | Verordnung I zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenOrganisation der Transportkommission |
Ordinanza II relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheProcedura di ricorso | Verordnung II zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenBeschwerdeverfahren |
Ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheRilascio delle concessioni | Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenBewilligungsverfahren |
Ordinanza IV relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheRegolamento delle tasse | Verordnung IV zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGebührenordnung |
Ordinanza sul raccordo a titolo di prova dei servizi di frontiera e dei comandi di polizia cantonali al Repertorio svizzero automatizzato delle persone segnalate | Verordnung über den versuchsweisen Anschluss von Grenzstellen und kantonalen Polizeikommandos an das automatisierte Schweizerische Personenfahndungsregister |
Ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroOAFE | Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im AuslandBewV |
Ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Ordinanza sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'estero | Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Personen im Ausland |
Ordinanza sulle concessioni d'imprese pel trasporto di persone e del loro bagaglio con automobili | Verordnung über die Konzessionierung von Unternehmungen für die Beförderung von Personen und deren Gepäck mit KraftwagenKraftwagen-V |
Ordinanza sull'introduzione della libera circolazione delle persone con la CE | Einführungsverordnung über den Personenverkehr mit der EG |
Ordinanza V relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheFondo per le indennità | Verordnung V zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenEntschädigungsfonds |
Ordinanza VI relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheContratti collettivi di lavoro | Verordnung VI zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGesamtarbeitsverträge |
Ordinanza VII relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche | Verordnung VII zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenKennzeichnung der Fahrzeuge |
organi di società o persone giuridiche | Organe von Gesellschaften oder juristischen Personen |
persona a carico | Unterhaltsberechtigter |
persona a carico dell'assistenza sociale | Sozialhilfeempfänger |
persona a cui è commessa la celebrazione degli atti pubblici | Urkundsperson |
persona appartenente alla famiglia | Familienangehöriger |
persona appartenente alla famiglia | Angehöriger |
persona assente | Abwesender |
persona assente | Abwesende |
persona assoggettata all'imposta alla fonte | der Quellensteuer unterworfene Person |
persona assoggettata all'imposta alla fonte | der Quellensteuer unterliegende Person |
persona astretta all'obbligo del segreto | Geheimhaltungspflichtiger |
persona astretta all'obbligo del segreto | Geheimhaltungspflichtige |
persona ausiliaria | Hilfsperson |
persona ausiliaria | Erfüllungsgehilfe |
persona autorizzata | berechtigte Person |
persona autorizzata a effettuare collaudi | zur Selbstabnahme ermächtigte Person |
persona autorizzata a ricevere tutte le notifiche | Person,die ermächtigt ist,die Zustellungen entgegenzunehmen |
persona autorizzata a stendere atti autentici | Urkundsperson |
persona autorizzata ad accedere | Zugriffsberechtigter |
persona autorizzata ad accedere | Zugriffsberechtigte |
persona che abbia ricevuto mandato dalla pubblica autorità | Träger eines öffentlichen Mandats |
persona che agisce di concerto con il detentore | Person die gemeinsam mit dem Wertpapierinhaber handelt |
persona che agisce di concerto con l'offerente | Person die mit dem Bieter gemeinsam handelt |
persona che agisce per conto del detentore | Person die für Rechnung des Wertpapierinhabers handelt |
persona che agisce per conto dell'offerente | Person die für Rechnung des Bieters tätig ist |
persona che cerca lavoro | Arbeitssuchender |
persona che cerca lavoro | Arbeitssuchende |
persona che dimostri di avere un interesse alla soluzione di una controversia | Person,die ein berechtigtes Interesse am Ausgang eines Rechtsstreits glaubhaft macht |
persona che ha partecipato direttamente | direkt Beteiligter |
persona che ha partecipato direttamente | direkt Beteiligte |
persona che ha sporto denuncia | Beschwerdeführer |
persona che offre tutte le garanzie d'indipendenza | Person, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietet |
persona che presenta una domanda di asilo | Asylbewerber |
persona che presenta una domanda di asilo | Asylant |
persona che presta servizio nella protezione civile | Dienstleistender im Zivilschutz |
persona civilmente responsabile | zivilrechtlich haftbare Partei |
persona con diritto di firma | Unterschriftsberechtigter |
persona convivente | Hausgenosse |
persona di fiducia | Vertrauensperson |
persona di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario o bancario | aus dem Kreis der in Währungs-oder Bankfragen anerkannten und erfahrenen Persönlichkeiten |
persona direttamente toccata nei suoi interessi | Person,die unmittelbar in ihren Interessen betroffen ist |
persona diversa dall'avente diritto | andere Person als der Empfangsberechtigte |
persona esclusa dal mercato del lavoro | aus dem Arbeitsmarkt ausgegrenzte Person |
persona espulsa | Ausgewiesener |
persona espulsa | Ausgewiesene |
persona estradata | ausgelieferte Person |
persona ferita | Verletzter |
persona ferita | Verletzte |
persona fisica | Person |
persona fisica o giuridica direttamente e individualmente riguardata | unmittelbar und individuell betroffene natürliche oder juristische Person |
persona giuridica | Rechtsperson |
persona giuridica di diritto pubblico | juristische Person des öffentlichen Rechts |
persona giuridica pubblica | juristische Person des öffentlichen Rechts |
persona giuridica straniera | ausländische juristische Person |
persona identificata | bestimmte Person |
persona imponibile | Steuerpflichtiger |
persona imponibile | Steuerpflichtige |
persona interdetta | Entmündigter |
persona interdetta | entmündigte Person |
persona interdetta | Entmündigte |
persona interessata | betroffene Person |
persona interessata | Registrierte Person |
persona interessata | Erfaßter Bürger |
persona interessata | Betroffener |
persona intimamente legata | nahestehende Person |
persona intimamente legata | naheverbundene Person |
persona intimamente legata | nahe verbundene Person |
persona iscritta a titolo principale nei registri anagrafici | Person,die in einem Lande polizeilich gemeldet ist |
persona legittimata | verfügungsberechtigte Person |
persona legittimata | Verfügungsberechtigter |
persona legittimata a proporre il ricorso | Beschwerdeberechtigter |
persona lesa | Geschädigter |
persona lesa | betroffene Person |
persona maritata | verheiratete Person |
persona munita di procura | Handlungsbevollmächtigter |
persona o ente incaricato di un'indagine o di una perizia | mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organ |
persona od organismo riconosciuto come perito | als Sachverständige zugelassene Person oder Organisation |
persona privata | private Person |
persona privata | Privatperson |
persona prossima | naheverbundene Person |
persona prossima | nahestehende Person |
persona prossima | nahe verbundene Person |
persona registrata | Registrierte Person |
persona registrata | Erfaßter Bürger |
persona registrata | Betroffener |
persona registrata come titolare | als Inhaber Eingetragener |
persona responsabile dell'educazione di un minore | Träger der elterlichen Sorge |
persona responsabile dell'educazione di un minore | Träger der elterlichen Verantwortung |
persona responsabile dell'educazione di un minore | Erziehungsberechtigter |
persona richiesta | auszuliefernde Person |
persona riconosciuta colpevole d'adulterio | eine des Ehebruchs überführte Person |
persona risposata | wiederverheiratete Person |
persona schedata | Registrierte Person |
persona schedata | Erfaßter Bürger |
persona schedata | Betroffener |
persona sentita | einvernommene Person |
persona senza attività lucrativa | Nichterwerbstätiger |
persona sola | alleinstehende Person |
persona sotto tutela | Mündel |
persona sotto tutela | Bevormundeter |
persona sotto tutela | bevormundete Person |
persona sotto tutela | Bevormundete |
persona sottoposta alla legge della ripartizione dell'attivo | den Vorschriften über die Konkursquote unterliegende Person |
persona sottostante all'obbligo dell'autorizzazione | bewilligungspflichtige Person |
persona sparita | Verschwundener |
persona sparita | Verschwundene |
persona sposata | verheiratete Person |
persona tenuta a informare | Auskunftsperson |
persona toccata dall'inchiesta | vom Untersuchungsverfahren Betroffener |
persona uccisa | Getöteter |
persona uccisa | Getötete |
persone a carico | abhängige Familienangehörige |
persone all'estero | Personen im Ausland |
persone che agiscono di concerto | Personen, die im gegenseitigen Einvernehmen handeln |
persone che agiscono di concerto | gemeinsam handelnden Personen |
persone che sono soggette alle sanzioni previste alla presente sezione | Personen,gegen welche die in diesem Paragraphen vorgesehenen Sanktionen festgesetzt worden sind |
persone colpite da incapacità elettorale | Personen,die vom Wahlrecht ausgeschlossen sind |
persone fisiche aventi la cittadinanza degli Stati membri | natuerliche Personen,die Angehoerige der Mitgliedstaaten sind |
persone iscritte nel registro dei marchi comunitari come contitolari | Personen, die als gemeinsame Inhaber in das Gemeinschaftsmarkenregister eingetragen sind |
persone o imprese sottoposte al controllo | Personen oder Unternehmen,die der Überwachungsmaßnahme unterworfen werden sollen |
possibilità di affidare una perizia a qualunque persona,ente,ufficio,commissione od organo | Befugnis,Personen,Personengemeinschaften,Dienststellen,Ausschüsse oder Einrichtungen mit der Abgabe von Gutachten zu betrauen |
prendere una persona in ostaggio | jn.als Geisel nehmen |
programma di incentivazione e di scambi destinato alle persone responsabili della lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | Anreiz- und Austauschprogramm für Verantwortliche für die Bekämpfung von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung von Kindern |
Programma di scambi, di formazione e di cooperazione destinato alle persone responsabili della lotta contro la criminalità organizzata | Austausch-, Ausbildungs- und Kooperationsprogramm für Personen, die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind |
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche | Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof |
prova dell'esistenza giuridica di una persona giuridica | Nachweis der Rechtspersönlichkeit einer juristischen Person |
qualsiasi persona esplicitamente autorizzata dal titolare del marchio | eine vom Inhaber ausdrücklich ermächtigte Person |
reato contro la vita e l'integrità della persona | strafbare Handlung gegen Leib und Leben |
reato contro la vita e l'integrità della persona | Delikt gegen Leib und Leben |
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | Referendum gegen die Änderung vom 7.Oktober 1994 des Bundesgesetzes über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero | BewG |
registro contenente i nominativi di persone responsabili di reati a sfondo sessuale | Register der wegen Verbreitung von Kinderpornographie und sexuellem Missbrauch von Kindern verurteilten Personen |
Regolamento sulle tasse riscosse per il trasporto professionale regolare di persone mediante veicoli a motore | Gebührenordnung für die regelmässige gewerbsmässige Beförderung von Personen mit Motorfahrzeugen |
Regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità per le persone residenti all'estero | Reglement über die Organisation und das Verfahren der Rekurskommission der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für die im Ausland wohnenden PersonenAHV/IV-Rekurskommission für Personen im Ausland |
responsabilità della persona morale per i suoi organi | Haftung der juristischen Person für ihre Organe |
responsabilità penale delle persone giuridiche | strafrechtliche Verantwortung juristischer Personen |
responsabilità per persona ausiliaria | Haftung für Hilfspersonen |
ricognizione di persona | Wahl-Gegenüberstellung |
ricorsi proposti da persone fisiche o giuridiche in materia di concorrenza | Klagen von natürlichen oder juristischen Personen in Wettbewerbssachen |
rimorchio destinato al trasporto di persone | Anhänger zum Personentransport |
rimorchio per il trasporto di persone | Personentransportanhänger |
risolvere una lite mettere fine ad una lite in atto fra due o più persone o enti | einen Streit beilegen |
riunione dell'usufrutto e della nuda proprietà nella stessa persona | Vereinigung der bloßen Eigentümer mit Nießbrauch |
riunire nella stessa persona | Vereinigung einer Hand |
Scambio di lettere sulla modificazione dell'accordo del 21 marzo 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Briefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 21.März 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt im kleinen Grenzverkehr |
Scambio di note concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 17 dicembre 1975 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada | Notenaustausch über die Erweiterung des Geltungsbereiches der Vereinbarung vom 17.Dezember 1975 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein |
Scambio di note del 27 dicembre 1989/4 gennaio 1990 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo alla modifica dell'accordo del 21 maggio 1970 concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Notenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen |
Scambio di note del 13 gennaio/7 marzo 1986 sulla modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confine | Notenaustausch vom 13.Januar/7.März 1986 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenze |
Scambio di note sulla riaccettazione di persone al confine franco-svizzero | Notenaustausch betreffend die Übernahme von Personen an der französischschweizerischen Grenze |
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia relativo all'estensione dell'applicazione della convenzione del 1.agosto 1958 tra la Svizzera e la Francia concernente il servizio militare delle persone aventi la doppia cittadinanza | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ausdehnung der Anwendung des Abkommens vom 1.August 1958 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger |
scioglimento delle società o persone giuridiche | Auflösung der Gesellschaften oder juristischen Personen |
Se più persone,per tutelare i loro diritti,hanno depositato presso un terzo | Sicherung der Ansprüche |
se è presentata da più persone la domanda | im Fall mehrerer Anmelder |
sede delle persone giuridiche | Sitz von juristischen Personen |
sentire una persona tenuta a informare | eine Auskunftsperson befragen |
società di persone | Personengesellschaft |
sostituzione di persona | Unterschiebung einer Person |
stato delle persone fisiche | Rechtsfähigkeit von natürlichen Personen |
stato e capacità delle persone | Personenstand oder Rechts-und Handlungsfähigkeit |
stato e capacità delle persone fisiche | Rechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit von natürlichen Personen |
statuto del Tribunale internazionale per il perseguimento delle persone responsabili di gravi violazioni del diritto umanitario internazionale commesse sul territorio dell'ex Jugoslavia dal 1991 | Statut des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien |
statuto d'una persona giuridica di diritto privato | Satzung einer juristischen Person des Privatrechts |
stipulare una assicurazione a favore di una persona determinata | eine Versicherung auf eine bestimmte Person abschließen |
Tariffa delle tasse applicabili al decreto del Consiglio federale concernente misure preventive di protezione delle persone giuridiche,società di persone e ditte individuali | Gebührentarif zum Bundesratsbeschluss betreffend vorsorgliche Schutzmassnahmen für juristische Personen,Personengesellschaften und Einzelfirmen |
titolo che comprova lo status acquisito da una persona | voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hat |
trasferimento delle persone condannate | Überstellung verurteilter Personen |
trasporto di persone | Personenbeförderung |
trasporto professionale di persone | berufsmässiger Personentransport |
tratta di persone | Menschenhandel |
Tribunale internazionale per il perseguimento delle persone responsabili di gravi violazioni del diritto umanitario internazionale commesse sul territorio dell'ex Jugoslavia dal 1991 | Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht |
Tribunale internazionale per il perseguimento delle persone responsabili di gravi violazioni del diritto umanitario internazionale commesse sul territorio dell'ex Jugoslavia dal 1991 | Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien |
tutte le persone fisiche o giuridiche possono indirizzare all'Ufficio osservazioni scritte | natürliche oder juristische Personen können beim Amt schriftliche Bemerkungen einreichen |
una persona può essere cancellata dall'elenco dei mandatari abilitati | eine Person kann von der Liste der zugelassenen Vertreter gestrichen werden |
veicolo leggero per il trasporto di persone | leichtes Personentransportfahrzeug |
vita e integrità della persona | Leib und Leben |