Polish | Greek |
akt o charakterze nieprawodawczym | μη νομοθετική πράξη |
cofnięcie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | παραίτηση από την αίτηση ασύλου |
cofnięcie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | ανάκληση της αίτησης ασύλου |
Cywilnoprawna konwencja o korupcji | Σύμβαση για θέματα Αστικού Δικαίου περί διαφθοράς |
decyzja o braku sprzeciwu wobec przyjęcia | απόφαση μη εναντίωσης στην έκδοση |
decyzja o spektrum radiowym | απόφαση σχετικά με ένα κανονιστικό πλαίσιο για την πολιτική του ραδιοφάσματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
decyzja o spektrum radiowym | απόφαση ραδιοφάσματος |
decyzja o wydalaniu | μέτρο απέλασης |
decyzja o wydalaniu | απόφαση απέλασης |
decyzja o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu | απόφαση επιστροφής |
decyzja o zwolnieniu sędziego z funkcji | απόφαση που απαλλάσσει τον δικαστή από τα καθήκοντά του |
Deklaracja o prawie do rozwoju | Διακήρυξη για το δικαίωμα στην ανάπτυξη |
Drugi protokół dodatkowy do Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych | Δεύτερο Πρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις |
dyrektywa o handlu elektronicznym | οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο |
dyrektywa o handlu emisjami | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
dyrektywa o handlu emisjami | Οδηγία ΕΔΕ |
dyrektywa o usłudze powszechnej | οδηγία για την καθολική υπηρεσία |
dyrektywa o zezwoleniach | οδηγία για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
dyrektywa o zezwoleniach | οδηγία για την αδειοδότηση |
dyrektywa ustanawiająca minimalne normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azyl | οδηγία σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο |
działanie o charakterze nieustawodawczym | μη νομοθετική δραστηριότητα |
Europejska konwencja o doręczaniu za granicę dokumentów dotyczących spraw administracyjnych | Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων |
Europejska konwencja o międzynarodowej ważności wyroków karnych | Ευρωπαϊκή σύμβαση για τη διεθνή ισχύ των ποινικών αποφάσεων |
Europejska konwencja o nadzorze nad warunkowo skazanymi lub warunkowo zwolnionymi | Σύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων" |
Europejska konwencja o obywatelstwie | Ευρωπαϊκή σύμβαση για την ιθαγένεια |
Europejska konwencja o statusie prawnym pracowników migrujących | Eυρωπαϊκή Σύμβαση σχετική με τη νομική κατάσταση του διακινούμενου εργαζομένου |
Europejska konwencja o uzyskiwaniu za granicą informacji i zaświadczeń w sprawach administracyjnych | Σύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις |
Europejska Sieć Informacji o Rasizmie i Ksenofobii | Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για τον ρατσισμό και την ξενοφοβία |
europejski serwis informacji o gruntach | Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Πληροφοριών σχετικά με την έγγειο ιδιοκτησία |
europejski system informacji o pojazdach i prawach jazdy | Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και άδειες Οδήγησης |
forum wymiany informacji o substancjach | Φόρουμ ανταλλαγής πληροφοριών για τις ουσίες |
klauzula o niedyskryminacji | ρήτρα κατά των διακρίσεων |
klauzula o wyłączeniu odpowiedzialności | δήλωση αποποίησης ευθύνης |
klauzula o wyłączeniu odpowiedzialności | αποποίηση ευθύνης |
klauzula o zakazie konkurencji | ρήτρα μη άσκησης ανταγωνισμού |
kolejny wniosek o nadanie statusu uchodźcy | μεταγενέστερη αίτηση ασύλου |
kolejny wniosek o udzielenie azylu | μεταγενέστερη αίτηση ασύλου |
Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowana | Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowana | Σύμβαση των Βρυξελλών |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowana | Σύμβαση του exequatur |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowana | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon㜝㜀㜀㠀㈀ | Σύμβαση των Βρυξελλών |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon㜝㜀㜀㠀㈀ | Σύμβαση του exequatur |
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon㜝㜀㜀㠀㈀ | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Konwencja europejska o międzynarodowym arbitrażu handlowym | Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί διεθνούς εμπορικής διαιτησίας |
Konwencja Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης εμπορίας ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών |
Konwencja o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych | σύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Konwencja o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Konwencja o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση του exequatur |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση των Βρυξελλών |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Παράλληλη Σύμβαση |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή |
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Konwencja o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny | Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής |
Konwencja o morzu pełnym | Σύμβαση για την ανοικτή θάλασσα |
Konwencja o ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa | Σύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα |
Konwencja o prawie właściwym dla wypadków drogowych | Σύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα |
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych | Σύμβαση της Ρώμης Ι |
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych | Σύμβαση της Ρώμης |
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownych | Σύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
Konwencja o przystąpieniu Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych, otwartej do podpisu w Rzymie dnia 19 czerwca 1980 roku,oraz do Pierwszego i Drugiego Protokołu w sprawie jej wykładni przez Trybunał Sprawiedliwości | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
Konwencja o substancjach psychotropowych | Σύμβαση για τις ψυχοτρόπους ουσίες |
Konwencja o umowach dotyczących właściwości sądu | σύμβαση της Χάγης της 25ης Νοεμβρίου 1965 για τις συμφωνίες εκλογής forum |
Konwencja o unifikacji niektórych elementów prawa o patentach na wynalazki | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων στοιχείων του Δικαίου των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej | σύμβαση για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας |
Konwencja o uznawaniu i wykonywaniu zagranicznych orzeczeń arbitrażowych | Σύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" |
Konwencja wiedeńska o prawie traktatów | Σύμβαση της Βιέννης περί του δικαίου των συνθηκών |
Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach | Διεθνής Σύμβαση για ασφαλή εμπορευματοκιβώτια |
Międzynarodowa konwencja o ochronie praw wszystkich pracowników migrujących i członków ich rodzin | Διεθνής Σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους |
nadanie priorytetu wnioskowi o dzielenie azylu | ταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης αίτησης ασύλου |
nadanie priorytetu wnioskowi o dzielenie azylu | κατά προτεραιότητα διαδικασία για την εξέταση αίτησης ασύλου |
Należy dokonać ustaleń w celu umożliwienia przedstawicielom Szwajcarii przyłączenia się do prac komitetów wspomagających Komisję w wykonywaniu jej uprawnień wykonawczych. Tego rodzaju ustalenia były rozważane w Porozumieniu w formie wymiany listów między Wspólnotą a Szwajcarią w sprawie komitetów wspierających Komisję Europejską w wykonywaniu jej kompetencji wykonawczych*, załączonym do umowy, o której mowa w motywie ... . | Θα πρέπει να συναφθεί διακανονισμός για να δοθεί η δυνατότητα στους αντιπροσώπους της Ελβετίας να συμμετέχουν στις εργασίες των επιτροπών που επικουρούν την Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της. Τέτοιος διακανονισμός προβλέφθηκε στη συμφωνία με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις επιτροπές που επικουρούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της*, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία που αναφέρεται στην αιτιολογία … |
niedopuszczalność wniosku o nadanie statusu uchodźcy z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwie | απαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω χορήγησης ασύλου από άλλο κράτος |
niedopuszczalność wniosku o udzielenie azylu z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwie | απαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω χορήγησης ασύλου από άλλο κράτος |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu ma zastosowanie do Irlandii zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz art. 6 ust. 2 decyzji Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącej wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*. | Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu ma zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu nr 19 w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz art. 8 ust. 2 decyzji Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącej wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen*. | Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχουν σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
ogłoszenie o koncesji | προκήρυξη παραχωρήσεων |
ogłoszenie o udzieleniu koncesji | γνωστοποίηση ανάθεσης παραχώρησης |
opinia o zdolności | γνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα |
osoba ubiegająca się o azyl | αιτών άσυλο |
osoba ubiegająca się o azyl, której wniosek został odrzucony | αιτών άσυλο ο οποίος δεν έγινε δεκτός |
osoba ubiegająca się o udzielenie ochrony międzynarodowej | αιτών την παροχή διεθνούς προστασίας |
osoba ubiegająca się o udzielenie ochrony międzynarodowej | αιτών διεθνή προστασία |
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcy | κέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο |
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcy | κέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcy | κέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο |
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcy | κέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcy | κέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο |
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azyl | κέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο |
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azyl | κέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azyl | κέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο |
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azyl | κέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azyl | κέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο |
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azyl | κέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azyl | κέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο |
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azyl | κέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο |
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azyl | κέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο |
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azyl | κέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο |
oświadczenie o stosowaniu zasad ładu korporacyjnego | δήλωση εταιρικής διακυβέρνησης |
państwo odpowiedzialne za rozpatrywanie wniosku o azyl | κράτος υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασύλου |
państwo odpowiedzialne za rozpatrzenie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | κράτος υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασύλου |
państwo właściwe dla rozpatrywania wniosku o azyl | κράτος υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασύλου |
pismo o braku zastrzeżeń | διοικητική επιστολή για θέση υπόθεσης στο αρχείο |
Ponieważ cele ... wskazać rodzaj aktu nie mogą zostać osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie ... podać przyczyny, natomiast ze względu na ... określić rozmiary lub skutki działań możliwe jest ich lepsze osiągnięcie na poziomie Unii, może ona podjąć działania zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym artykule, ... nazwa aktu nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów. | Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών. |
Porozumienie europejskie w sprawie przekazywania wniosków o przyznanie pomocy sądowej | Eυρωπαϊκή Συμφωνία για τη διαβίβαση των αιτήσεων δικαστικής αρωγής |
Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków | συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση σημάτων |
Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków | διακανονισμός της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώριση σημάτων |
Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków | Συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων |
Porozumienie o patentach wspólnotowych | Συμφωνία για τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
postępowanie o naruszenie | αγωγή για παραποίηση/απομίμηση |
postępowanie o uchylenie wyroku sądu polubownego | αγωγή με την οποία επιδιώκεται η ακύρωση διαιτητικής αποφάσεως |
pouczenie o prawach | έγγραφο δικαιωμάτων |
powód do złożenia wniosku o wyłączenie | λόγος εξαίρεσης |
powództwo o odszkodowanie | αγωγή αποζημιώσεως |
pracownik - cudzoziemiec o wysokich kwalifikacjach | αλλοδαπός εργαζόμενος υψηλής ειδίκευσης |
Prawnokarna konwencja o korupcji | Σύμβαση ποινικού δικαίου για τη διαφθορά |
procedura rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu | διαδικασία ασύλου |
Protokół dodatkowy do Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych | Πρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις |
Protokół dodatkowy do Porozumienia europejskiego w sprawie przekazywania wniosków o przyznanie pomocy sądowej | Συμπληρωματικό πρωτόκολλο στην Eυρωπαϊκή Συμφωνία για τη διαβίβαση των αιτήσεων δικαστικής αρωγής |
Protokół nr 2 do Europejskiej konwencji ramowej o współpracy transgranicznej między wspólnotami i władzami terytorialnymi | Πρωτόκολλο αριθ. 2 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση-πλαίσιο για τη διασυνοριακή συνεργασία των τοπικών αυτοδιοικήσεων και αρχών σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ περιοχών |
Protokół zmian do Europejskiej konwencji o ochronie zwierząt kręgowych używanych do celów doświadczalnych oraz do innych celów naukowych | Πρωτόκολλο τροποποίησης της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την προστασία των σπονδυλωτών ζώων που χρησιμοποιούνται για πειραματικούς και άλλους επιστημονικούς σκοπούς |
przejęcie osoby ubiegającej się o azyl | αναδοχή αιτούντος άσυλο |
przekazanie osoby ubiegającej się o azyl | μεταφορά του αιτούντος άσυλο |
przeniesienie osoby ubiehającej się o azyl | μεταφορά του αιτούντος άσυλο |
Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów osobowych i bagażowych w ruchu międzynarodowym | Κανονισμός Αμοιβαίας Χρησιμοποίησης Αμαξών και Σκευοφόρων στη Διεθνή Κυκλοφορία |
Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów towarowych w komunikacji międzynarodowej | κανονισμός αμοιβαίας χρησιμοποίησης βαγονιών σε διεθνή κυκλοφορία |
przyjęcie z powrotem osoby ubiegającej się o azyl | εκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο |
przymusowe wykonanie decyzji o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu | αναγκαστικός επαναπατρισμός |
przymusowe wykonanie decyzji o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu | αναγκαστική επιστροφή |
przyspieszona procedura rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu | ταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης της αίτησης ασύλου |
przyspieszona procedura rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu | ταχεία διαδικασία εξέτασης της αίτησης ασύλου |
roszczenie o odszkodowanie | αγωγή αποζημιώσεως |
roszczenie o przywrócenie stanu poprzedniego | αγωγή αποκαταστάσεως της προτέρας καταστάσεως |
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | εξέταση αίτησης ασύλου |
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcy w pierwszej kolejności | ταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης αίτησης ασύλου |
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcy w pierwszej kolejności | κατά προτεραιότητα διαδικασία για την εξέταση αίτησης ασύλου |
rozpatrywanie wniosku o udzielenie azylu | εξέταση αίτησης ασύλου |
rozporządzenie o wspólnotowym znaku towarowym | Κανονισμός για το κοινοτικό σήμα |
składanie wielu wniosków o udzielenie azylu w różnych krajach tzw. "asylum shopping" | αναζήτηση του ευνοϊκότερου κράτους υποδοχής από τους αιτούντες άσυλο |
składanie wielu wniosków o udzielenie azylu w różnych krajach tzw. "asylum shopping" | asylum shopping |
spór o jurysdykcję | σύγκρουση δικαιοδοσίας |
stowarzyszenie o charakterze niezarobkowym | μη κερδοσκοπικός σύλλογος |
Traktat o całkowitym zakazie prób jądrowych | Συνθήκη για την πλήρη απαγόρευση των πυρηνικών δοκιμών |
umowa o charakterze odpłatnym | σύμβαση εξ επαχθούς αιτίας |
umowa o komunikacji lotniczej | συμφωνία αεροπορικών υπηρεσιών |
umowa o przekazywaniu i przyjmowaniu osób | συμφωνία επανεισδοχής |
umowa o readmisji | συμφωνία επανεισδοχής |
umowa o spadek | κληρονομική σύμβαση |
umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania | Συμφωνία /Σύμβαση για τη διπλή φορολόγηση |
umowa o ustanowienie zabezpieczenia finansowego polegającego na przeniesieniu prawa | συμφωνία παροχής χρηματοοικονομικής ασφάλειας με μεταβίβαση τίτλου |
umowa o ustanowienie zabezpieczenia w formie zastawu finansowego | συμφωνία εγγυοδοσίας με παροχή χρηματοοικονομικής ασφάλειας |
umowa o ułatwieniach wizowych | συμφωνία για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων |
Ustawa o dostępie do informacji publicznej | Νόμος σχετικά με την Ελευθερία της Πληροφορίας |
ustawa o obrocie środkami nawożącymi | Νόμος περί κυκλοφορίας λιπασμάτων |
ustawa o rejonach zamieszkania grup etnicznych | Nόμος περί ζωνών κατοικίας |
ustawa o rozwoju czarnych społeczności | Nόμος σχετικός με την ανάπτυξη των μαύρων κοινοτήτων |
ustawa o wolności informacji | Νόμος σχετικά με την Ελευθερία της Πληροφορίας |
ustawa uchylająca ustawę o rejestracji ludności | Νόμος για την κατάργηση της καταχώρησης κατά φυλές |
ustawy o własności ziemskiej | νόμοι περί εγγείου ιδιοκτησίας |
usługa o charakterze nieekonomicznym świadczona w interesie ogólnym | μη οικονομική υπηρεσία γενικού ενδιαφέροντος |
uzasadnienie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | αφήγηση στην αίτηση ασύλου |
W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen*, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. ... decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/149/WSiSW**. | Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο ... της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου **. |
W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen*, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. ... decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WSiSW**. | Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο … της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου **. |
wiza o ograniczonej ważności terytorialnej | θεώρηση περιορισμένης εδαφικής ισχύος |
wniosek o nadanie statusu uchodźcy | αίτηση για τη χορήγηση ασύλου |
wniosek o nadanie statusu uchodźcy | αίτηση χορήγησης ασύλου |
wniosek o nadanie statusu uchodźcy | αίτηση ασύλου |
wniosek o nadanie statusu uchodźcy wprowadzający organ w błąd | αίτηση ασύλου που υποβάλλεται καταχρηστικά ή με δόλο |
wniosek o nadanie statusu uchodźcy wprowadzający organ w błąd | αίτηση ασύλου βάσει ψευδών στοιχείων |
wniosek o przekształcenie | πρόταση αναδιατύπωσης |
wniosek o udzielenie azylu | αίτηση χορήγησης ασύλου |
wniosek o udzielenie azylu | αίτηση για τη χορήγηση ασύλου |
wniosek o udzielenie azylu wprowadzający organ w błąd | αίτηση ασύλου που υποβάλλεται καταχρηστικά ή με δόλο |
wniosek o udzielenie azylu wprowadzający organ w błąd | αίτηση ασύλου βάσει ψευδών στοιχείων |
wniosek o udzielenie informacji | επιστολή βάσει του άρθρου 11 |
wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej | αίτηση παροχής διεθνούς προστασίας |
wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej | αίτηση χορήγησης διεθνούς προστασίας |
wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej | αίτηση διεθνούς προστασίας |
wniosek o wydanie deklaratywnego orzeczenia ustalającego | αναγνωριστική απόφαση |
wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym | αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως |
wycofanie wniosku o udzielenie azylu | παραίτηση από την αίτηση ασύλου |
wycofanie wniosku o udzielenie azylu | ανάκληση της αίτησης ασύλου |
względy o charakterze ostrożnościowym | λόγοι προληπτικής εποπτείας |
zawiadomienie o wypowiedzeniu | γνωστοποίηση καταγγελίας |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Irlandia nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie jest nim nią związana ani go jej nie stosuje. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, te dwa państwa członkowskie nie uczestniczą w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie są nim nią związane ani go jej nie stosują. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie jest nim nią związane ani go jej nie stosuje. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
złożenie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | υποβολή αίτησης ασύλου |
złożenie wniosku o nadanie statusu uchodźcy | κατάθεση αίτησης ασύλου |
złożenie wniosku o udzielenie azylu | υποβολή αίτησης ασύλου |
złożenie wniosku o udzielenie azylu | κατάθεση αίτησης ασύλου |
środek zapobiegawczy o charakterze nieizolacyjnym | μέτρα ελέγχου μη στερητικά της ελευθερίας |
żegluga o charakterze rekreacyjnym | σκάφος αναψυχής; πλοίο αναψυχής |