DictionaryForumContacts

   Polish
Terms for subject Law containing O | all forms | exact matches only
PolishGreek
akt o charakterze nieprawodawczymμη νομοθετική πράξη
cofnięcie wniosku o nadanie statusu uchodźcyπαραίτηση από την αίτηση ασύλου
cofnięcie wniosku o nadanie statusu uchodźcyανάκληση της αίτησης ασύλου
Cywilnoprawna konwencja o korupcjiΣύμβαση για θέματα Αστικού Δικαίου περί διαφθοράς
decyzja o braku sprzeciwu wobec przyjęciaαπόφαση μη εναντίωσης στην έκδοση
decyzja o spektrum radiowymαπόφαση σχετικά με ένα κανονιστικό πλαίσιο για την πολιτική του ραδιοφάσματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα
decyzja o spektrum radiowymαπόφαση ραδιοφάσματος
decyzja o wydalaniuμέτρο απέλασης
decyzja o wydalaniuαπόφαση απέλασης
decyzja o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotuαπόφαση επιστροφής
decyzja o zwolnieniu sędziego z funkcjiαπόφαση που απαλλάσσει τον δικαστή από τα καθήκοντά του
Deklaracja o prawie do rozwojuΔιακήρυξη για το δικαίωμα στην ανάπτυξη
Drugi protokół dodatkowy do Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnychΔεύτερο Πρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις
dyrektywa o handlu elektronicznymοδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο
dyrektywa o handlu emisjamiΟδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου
dyrektywa o handlu emisjamiΟδηγία ΕΔΕ
dyrektywa o usłudze powszechnejοδηγία για την καθολική υπηρεσία
dyrektywa o zezwoleniachοδηγία για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών
dyrektywa o zezwoleniachοδηγία για την αδειοδότηση
dyrektywa ustanawiająca minimalne normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azylοδηγία σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο
działanie o charakterze nieustawodawczymμη νομοθετική δραστηριότητα
Europejska konwencja o doręczaniu za granicę dokumentów dotyczących spraw administracyjnychΕυρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων
Europejska konwencja o międzynarodowej ważności wyroków karnychΕυρωπαϊκή σύμβαση για τη διεθνή ισχύ των ποινικών αποφάσεων
Europejska konwencja o nadzorze nad warunkowo skazanymi lub warunkowo zwolnionymiΣύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων"
Europejska konwencja o obywatelstwieΕυρωπαϊκή σύμβαση για την ιθαγένεια
Europejska konwencja o statusie prawnym pracowników migrującychEυρωπαϊκή Σύμβαση σχετική με τη νομική κατάσταση του διακινούμενου εργαζομένου
Europejska konwencja o uzyskiwaniu za granicą informacji i zaświadczeń w sprawach administracyjnychΣύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις
Europejska Sieć Informacji o Rasizmie i KsenofobiiΕυρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για τον ρατσισμό και την ξενοφοβία
europejski serwis informacji o gruntachΕυρωπαϊκή Υπηρεσία Πληροφοριών σχετικά με την έγγειο ιδιοκτησία
europejski system informacji o pojazdach i prawach jazdyΕυρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και άδειες Οδήγησης
forum wymiany informacji o substancjachΦόρουμ ανταλλαγής πληροφοριών για τις ουσίες
klauzula o niedyskryminacjiρήτρα κατά των διακρίσεων
klauzula o wyłączeniu odpowiedzialnościδήλωση αποποίησης ευθύνης
klauzula o wyłączeniu odpowiedzialnościαποποίηση ευθύνης
klauzula o zakazie konkurencjiρήτρα μη άσκησης ανταγωνισμού
kolejny wniosek o nadanie statusu uchodźcyμεταγενέστερη αίτηση ασύλου
kolejny wniosek o udzielenie azyluμεταγενέστερη αίτηση ασύλου
Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznychΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowanaΣύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowanaΣύμβαση των Βρυξελλών
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowanaΣύμβαση του exequatur
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych wersja skonsolidowanaΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon๳㜝㜀㜀㠀㈀㄀Σύμβαση των Βρυξελλών
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon๳㜝㜀㜀㠀㈀㄀Σύμβαση του exequatur
konwencja brukselska z 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (wersja skon๳㜝㜀㜀㠀㈀㄀Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Konwencja europejska o międzynarodowym arbitrażu handlowymΕυρωπαϊκή Σύμβαση περί διεθνούς εμπορικής διαιτησίας
Konwencja Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymiΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης εμπορίας ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών
Konwencja o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowychσύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Konwencja o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση του Λουγκάνο
Konwencja o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση του Λουγκάνο
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση του exequatur
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση των Βρυξελλών
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΠαράλληλη Σύμβαση
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή
Konwencja o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowychΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Konwencja o międzynarodowym dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodzinyΣύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής
Konwencja o morzu pełnymΣύμβαση για την ανοικτή θάλασσα
Konwencja o ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza BeringaΣύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα
Konwencja o prawie właściwym dla wypadków drogowychΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownychΣύμβαση της Ρώμης Ι
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownychΣύμβαση της Ρώμης
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań umownychΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
Konwencja o przystąpieniu Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych, otwartej do podpisu w Rzymie dnia 19 czerwca 1980 roku,oraz do Pierwszego i Drugiego Protokołu w sprawie jej wykładni przez Trybunał SprawiedliwościΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο
Konwencja o substancjach psychotropowychΣύμβαση για τις ψυχοτρόπους ουσίες
Konwencja o umowach dotyczących właściwości sąduσύμβαση της Χάγης της 25ης Νοεμβρίου 1965 για τις συμφωνίες εκλογής forum
Konwencja o unifikacji niektórych elementów prawa o patentach na wynalazkiΣύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων στοιχείων του Δικαίου των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnejσύμβαση για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας
Konwencja o uznawaniu i wykonywaniu zagranicznych orzeczeń arbitrażowychΣύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων"
Konwencja wiedeńska o prawie traktatówΣύμβαση της Βιέννης περί του δικαίου των συνθηκών
Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerachΔιεθνής Σύμβαση για ασφαλή εμπορευματοκιβώτια
Międzynarodowa konwencja o ochronie praw wszystkich pracowników migrujących i członków ich rodzinΔιεθνής Σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους
nadanie priorytetu wnioskowi o dzielenie azyluταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης αίτησης ασύλου
nadanie priorytetu wnioskowi o dzielenie azyluκατά προτεραιότητα διαδικασία για την εξέταση αίτησης ασύλου
Należy dokonać ustaleń w celu umożliwienia przedstawicielom Szwajcarii przyłączenia się do prac komitetów wspomagających Komisję w wykonywaniu jej uprawnień wykonawczych. Tego rodzaju ustalenia były rozważane w Porozumieniu w formie wymiany listów między Wspólnotą a Szwajcarią w sprawie komitetów wspierających Komisję Europejską w wykonywaniu jej kompetencji wykonawczych*, załączonym do umowy, o której mowa w motywie ... .Θα πρέπει να συναφθεί διακανονισμός για να δοθεί η δυνατότητα στους αντιπροσώπους της Ελβετίας να συμμετέχουν στις εργασίες των επιτροπών που επικουρούν την Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της. Τέτοιος διακανονισμός προβλέφθηκε στη συμφωνία με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις επιτροπές που επικουρούν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της*, η οποία προσαρτάται στη συμφωνία που αναφέρεται στην αιτιολογία …
niedopuszczalność wniosku o nadanie statusu uchodźcy z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwieαπαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω χορήγησης ασύλου από άλλο κράτος
niedopuszczalność wniosku o udzielenie azylu z powodu uzyskania statusu uchodźcy w innym państwieαπαράδεκτο αίτησης ασύλου λόγω χορήγησης ασύλου από άλλο κράτος
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu ma zastosowanie do Irlandii zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz art. 6 ust. 2 decyzji Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącej wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*.Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *.
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu ma zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu nr 19 w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz art. 8 ust. 2 decyzji Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącej wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen*.Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχουν σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *.
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen*Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
ogłoszenie o koncesjiπροκήρυξη παραχωρήσεων
ogłoszenie o udzieleniu koncesjiγνωστοποίηση ανάθεσης παραχώρησης
opinia o zdolnościγνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα
osoba ubiegająca się o azylαιτών άσυλο
osoba ubiegająca się o azyl, której wniosek został odrzuconyαιτών άσυλο ο οποίος δεν έγινε δεκτός
osoba ubiegająca się o udzielenie ochrony międzynarodowejαιτών την παροχή διεθνούς προστασίας
osoba ubiegająca się o udzielenie ochrony międzynarodowejαιτών διεθνή προστασία
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcyκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcyκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcyκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcyκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
ośrodek dla cudzoziemców ubiegających się o nadanie statusu uchodźcyκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azylκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azylκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azylκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azylκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
ośrodek przyjęć osób ubiegających się o azylκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azylκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azylκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azylκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azylκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
ośrodek zakwaterowania dla osób ubiegających się o azylκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
oświadczenie o stosowaniu zasad ładu korporacyjnegoδήλωση εταιρικής διακυβέρνησης
państwo odpowiedzialne za rozpatrywanie wniosku o azylκράτος υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασύλου
państwo odpowiedzialne za rozpatrzenie wniosku o nadanie statusu uchodźcyκράτος υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασύλου
państwo właściwe dla rozpatrywania wniosku o azylκράτος υπεύθυνο για την εξέταση της αίτησης ασύλου
pismo o braku zastrzeżeńδιοικητική επιστολή για θέση υπόθεσης στο αρχείο
Ponieważ cele ... wskazać rodzaj aktu nie mogą zostać osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie ... podać przyczyny, natomiast ze względu na ... określić rozmiary lub skutki działań możliwe jest ich lepsze osiągnięcie na poziomie Unii, może ona podjąć działania zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym artykule, ... nazwa aktu nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów.Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.
Porozumienie europejskie w sprawie przekazywania wniosków o przyznanie pomocy sądowejEυρωπαϊκή Συμφωνία για τη διαβίβαση των αιτήσεων δικαστικής αρωγής
Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znakówσυμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση σημάτων
Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znakówδιακανονισμός της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώριση σημάτων
Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znakówΣυμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων
Porozumienie o patentach wspólnotowychΣυμφωνία για τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας
postępowanie o naruszenieαγωγή για παραποίηση/απομίμηση
postępowanie o uchylenie wyroku sądu polubownegoαγωγή με την οποία επιδιώκεται η ακύρωση διαιτητικής αποφάσεως
pouczenie o prawachέγγραφο δικαιωμάτων
powód do złożenia wniosku o wyłączenieλόγος εξαίρεσης
powództwo o odszkodowanieαγωγή αποζημιώσεως
pracownik - cudzoziemiec o wysokich kwalifikacjachαλλοδαπός εργαζόμενος υψηλής ειδίκευσης
Prawnokarna konwencja o korupcjiΣύμβαση ποινικού δικαίου για τη διαφθορά
procedura rozpatrywania wniosku o udzielenie azyluδιαδικασία ασύλου
Protokół dodatkowy do Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnychΠρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις
Protokół dodatkowy do Porozumienia europejskiego w sprawie przekazywania wniosków o przyznanie pomocy sądowejΣυμπληρωματικό πρωτόκολλο στην Eυρωπαϊκή Συμφωνία για τη διαβίβαση των αιτήσεων δικαστικής αρωγής
Protokół nr 2 do Europejskiej konwencji ramowej o współpracy transgranicznej między wspólnotami i władzami terytorialnymiΠρωτόκολλο αριθ. 2 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση-πλαίσιο για τη διασυνοριακή συνεργασία των τοπικών αυτοδιοικήσεων και αρχών σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ περιοχών
Protokół zmian do Europejskiej konwencji o ochronie zwierząt kręgowych używanych do celów doświadczalnych oraz do innych celów naukowychΠρωτόκολλο τροποποίησης της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την προστασία των σπονδυλωτών ζώων που χρησιμοποιούνται για πειραματικούς και άλλους επιστημονικούς σκοπούς
przejęcie osoby ubiegającej się o azylαναδοχή αιτούντος άσυλο
przekazanie osoby ubiegającej się o azylμεταφορά του αιτούντος άσυλο
przeniesienie osoby ubiehającej się o azylμεταφορά του αιτούντος άσυλο
Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów osobowych i bagażowych w ruchu międzynarodowymΚανονισμός Αμοιβαίας Χρησιμοποίησης Αμαξών και Σκευοφόρων στη Διεθνή Κυκλοφορία
Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów towarowych w komunikacji międzynarodowejκανονισμός αμοιβαίας χρησιμοποίησης βαγονιών σε διεθνή κυκλοφορία
przyjęcie z powrotem osoby ubiegającej się o azylεκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο
przymusowe wykonanie decyzji o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotuαναγκαστικός επαναπατρισμός
przymusowe wykonanie decyzji o zobowiązaniu cudzoziemca do powrotuαναγκαστική επιστροφή
przyspieszona procedura rozpatrywania wniosku o udzielenie azyluταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης της αίτησης ασύλου
przyspieszona procedura rozpatrywania wniosku o udzielenie azyluταχεία διαδικασία εξέτασης της αίτησης ασύλου
roszczenie o odszkodowanieαγωγή αποζημιώσεως
roszczenie o przywrócenie stanu poprzedniegoαγωγή αποκαταστάσεως της προτέρας καταστάσεως
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcyεξέταση αίτησης ασύλου
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcy w pierwszej kolejnościταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης αίτησης ασύλου
rozpatrywanie wniosku o nadanie statusu uchodźcy w pierwszej kolejnościκατά προτεραιότητα διαδικασία για την εξέταση αίτησης ασύλου
rozpatrywanie wniosku o udzielenie azyluεξέταση αίτησης ασύλου
rozporządzenie o wspólnotowym znaku towarowymΚανονισμός για το κοινοτικό σήμα
składanie wielu wniosków o udzielenie azylu w różnych krajach tzw. "asylum shopping"αναζήτηση του ευνοϊκότερου κράτους υποδοχής από τους αιτούντες άσυλο
składanie wielu wniosków o udzielenie azylu w różnych krajach tzw. "asylum shopping"asylum shopping
spór o jurysdykcjęσύγκρουση δικαιοδοσίας
stowarzyszenie o charakterze niezarobkowymμη κερδοσκοπικός σύλλογος
Traktat o całkowitym zakazie prób jądrowychΣυνθήκη για την πλήρη απαγόρευση των πυρηνικών δοκιμών
umowa o charakterze odpłatnymσύμβαση εξ επαχθούς αιτίας
umowa o komunikacji lotniczejσυμφωνία αεροπορικών υπηρεσιών
umowa o przekazywaniu i przyjmowaniu osóbσυμφωνία επανεισδοχής
umowa o readmisjiσυμφωνία επανεισδοχής
umowa o spadekκληρονομική σύμβαση
umowa o unikaniu podwójnego opodatkowaniaΣυμφωνία /Σύμβαση για τη διπλή φορολόγηση
umowa o ustanowienie zabezpieczenia finansowego polegającego na przeniesieniu prawaσυμφωνία παροχής χρηματοοικονομικής ασφάλειας με μεταβίβαση τίτλου
umowa o ustanowienie zabezpieczenia w formie zastawu finansowegoσυμφωνία εγγυοδοσίας με παροχή χρηματοοικονομικής ασφάλειας
umowa o ułatwieniach wizowychσυμφωνία για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων
Ustawa o dostępie do informacji publicznejΝόμος σχετικά με την Ελευθερία της Πληροφορίας
ustawa o obrocie środkami nawożącymiΝόμος περί κυκλοφορίας λιπασμάτων
ustawa o rejonach zamieszkania grup etnicznychNόμος περί ζωνών κατοικίας
ustawa o rozwoju czarnych społecznościNόμος σχετικός με την ανάπτυξη των μαύρων κοινοτήτων
ustawa o wolności informacjiΝόμος σχετικά με την Ελευθερία της Πληροφορίας
ustawa uchylająca ustawę o rejestracji ludnościΝόμος για την κατάργηση της καταχώρησης κατά φυλές
ustawy o własności ziemskiejνόμοι περί εγγείου ιδιοκτησίας
usługa o charakterze nieekonomicznym świadczona w interesie ogólnymμη οικονομική υπηρεσία γενικού ενδιαφέροντος
uzasadnienie wniosku o nadanie statusu uchodźcyαφήγηση στην αίτηση ασύλου
W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen*, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. ... decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/149/WSiSW**.Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο ... της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου **.
W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen*, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. ... decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WSiSW**.Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου **.
wiza o ograniczonej ważności terytorialnejθεώρηση περιορισμένης εδαφικής ισχύος
wniosek o nadanie statusu uchodźcyαίτηση για τη χορήγηση ασύλου
wniosek o nadanie statusu uchodźcyαίτηση χορήγησης ασύλου
wniosek o nadanie statusu uchodźcyαίτηση ασύλου
wniosek o nadanie statusu uchodźcy wprowadzający organ w błądαίτηση ασύλου που υποβάλλεται καταχρηστικά ή με δόλο
wniosek o nadanie statusu uchodźcy wprowadzający organ w błądαίτηση ασύλου βάσει ψευδών στοιχείων
wniosek o przekształcenieπρόταση αναδιατύπωσης
wniosek o udzielenie azyluαίτηση χορήγησης ασύλου
wniosek o udzielenie azyluαίτηση για τη χορήγηση ασύλου
wniosek o udzielenie azylu wprowadzający organ w błądαίτηση ασύλου που υποβάλλεται καταχρηστικά ή με δόλο
wniosek o udzielenie azylu wprowadzający organ w błądαίτηση ασύλου βάσει ψευδών στοιχείων
wniosek o udzielenie informacjiεπιστολή βάσει του άρθρου 11
wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowejαίτηση παροχής διεθνούς προστασίας
wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowejαίτηση χορήγησης διεθνούς προστασίας
wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowejαίτηση διεθνούς προστασίας
wniosek o wydanie deklaratywnego orzeczenia ustalającegoαναγνωριστική απόφαση
wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnymαίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
wycofanie wniosku o udzielenie azyluπαραίτηση από την αίτηση ασύλου
wycofanie wniosku o udzielenie azyluανάκληση της αίτησης ασύλου
względy o charakterze ostrożnościowymλόγοι προληπτικής εποπτείας
zawiadomienie o wypowiedzeniuγνωστοποίηση καταγγελίας
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Irlandia nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie jest nim nią związana ani go jej nie stosuje.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, te dwa państwa członkowskie nie uczestniczą w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie są nim nią związane ani go jej nie stosują.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της.
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego niniejszej rodzaj aktu i nie jest nim nią związane ani go jej nie stosuje.Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.
złożenie wniosku o nadanie statusu uchodźcyυποβολή αίτησης ασύλου
złożenie wniosku o nadanie statusu uchodźcyκατάθεση αίτησης ασύλου
złożenie wniosku o udzielenie azyluυποβολή αίτησης ασύλου
złożenie wniosku o udzielenie azyluκατάθεση αίτησης ασύλου
środek zapobiegawczy o charakterze nieizolacyjnymμέτρα ελέγχου μη στερητικά της ελευθερίας
żegluga o charakterze rekreacyjnymσκάφος αναψυχής; πλοίο αναψυχής