DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Kein | all forms | exact matches only
GermanFrench
an einem Bestandteil kein ausschließliches Recht in Anspruch nehmenne pas invoquer de droit exclusif sur un élément
Behauptung,jemandem keine Vollmacht oder keine solche Vollmacht erteilt zu habendésaveu
das Gesetz hat keine rückwirkende Kraftla loi n'est pas rétroactive
das Vereinigte Königreich stellt kein einheitliches Rechts-und Gerichtsgebiet darles règles matérielles
die BV anerkennt keine persönlichen Vorrechtela constitution fédérale ne connaît point de privilèges de personnes
die Entscheidung greift der Entscheidung des Gerichtshofes in der Hauptsache in keiner Weise vorl'ordonnance ne préjuge en rien la décision de la Cour statuant au principal
die Klage bei dem Gerichtshof hat keine aufschiebende Wirkungle recours formé devant la Cour de Justice n'a pas d'effet suspensif
die Mitgliedstaaten treffen keine Massnahmenles Etats membres n'édictent aucune mesure
diese Regel duldet keine Ausnahmecette règle ne comporte pas d'exception
diese Regel lässt keine Ausnahme zucette règle ne comporte pas d'exception
Eidgenössische Volksinitiative "Tiere sind keine Sachen!"Initiative populaire fédérale "Les animaux ne sont pas des choses!"
Eines Mannes Red'ist keine Red',man muss sie hören alle bed'qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son
Eines Mannes Red'ist keine Red',man muss sie hören alle bedaudiatur et altera pars (audiatur et altera pars)
Erklärung,dass kein Konkurs erfolgt istdéclaration d'absence de faillite
Erklärung,dass kein Konkurs vorliegtdéclaration d'absence de faillite
erstinstanzlicher Entscheid gegen welchen kein Rekurs eingelegt werden kannjugement en premier et dernier ressort
erstinstanzlicher Entscheid,gegen welchen kein Rekurs eingelegt werden kannjugement en premier et dernier ressort
es wurde kein Konkurs angemeldetabsence de faillite
Forderung,für die keine Urkunde bestehtcréance qui n'est pas constatée par un titre
Für Aushilfen besteht für Dienstaussetzungen wegen Krankheit oder Nichtberufsunfalls kein Anspruch auf Lohnzahlungen des Arbeitgebers.Les auxiliaires n'ont pas droit au paiement du salaire par l'employeur en cas d'absence du service pour cause de maladie ou d'accident non professionnel.
gegen den Besitzer besteht kein Herausgabeanspruchen fait de meubles,possession vaut titre
gegen den gutgläubigen Besitzer kein Herausgabeanspruchen fait de meubles possession vaut titre
Gewalt begründet keine Rechteforce n'est pas droit
hier darf kein Schutt abgeladen werdendéfense de faire des ordures!
hier dürfen keine Plakate angeklebt werdendéfense d'afficher!
kein Vertrauen habense défier
Kein VortrittCédez le passage
keine Erbenhandlung vornehmens'abstenir d'une succession
Keine-Folge-Gebungnon-entrée en matière
keine Regel ohne Ausnahmetoute règle comporte des exceptions
keine Sicherheit für sein Guthaben habenêtre à découvert
keinem darf die Gerichtsbarkeit des zuständigen Richters ververweigert werdennul ne peut être distrait de son juge naturel
keiner darf dem zuständigen Richter entzogen werdennul ne peut être distrait de son juge naturel
keiner der Parteien recht gebenrenvoyer les parties dos à dos
keiner der Parteien recht gebenrenvoyer les parties dos-à-dos
Marke, die keine Unterscheidungskraft besitzt/hatmarque dépourvue de caractère distinctif
Marke,die keine Unterscheidungskraft besitztmarque dépourvue de caractère distinctif
Marken, die keine Unterscheidungskraft haben/besitzenmarques dépourvues de caractère distinctif
Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung giltEtat membre ne faisant pas l'objet d'une dérogation
Nachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarfComplément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisation
Nichtentfernen des L-Schildes wenn keine Lernfahrt stattfindet.ne pas ôter la plaque L lorsqu'il ne s'agit pas d'une course d'apprentissage.
Niederlassung,die keine getrennten Passiva hatétablissement n'ayant pas de passif distinct
Not kennt kein Gebotla nécessité contraint la loi
Not kennt kein Gebotnécessité n'a pas de loi
Schenkung von Sachen,an welchen der Schenker kein Recht besitztdonation nulle de biens à venir
sofern kein Staat Einwände erhebtsauf si un Etat s'y oppose
sofern keine offensichtlichen Gründe dagegen sprechenau bénéfice du doute
soweit das ausländische Recht keine Abweichung nötig machtsous réserve des dérogations découlant de la législation étrangère
Urkunde,von welcher der Notar kein Original behältacte en brevet
Urteil,das mit keinem Rechtsmittel mehr angefochten werden kannjugement inattaquable
verabreden,dass keine Novation eintreten wirdstipuler qu'il n'y aura pas novation au contrat
Verringerung einer Geldbuße,die in keinem angemessenen Verhältnis zu den Einkünften stehtréduction de la sanction pécuniaire disproportionnée par rapport aux revenus
Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarfListe des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisation
von Leibeigenen durch Erbgang erworbenes Neugut,für welches sie kein Ablösungsgeld bezahlt habennouveaux acquêts
vor Ablauf der Frist ist keiner verpflichtet zu bezahlen"qui a terme,ne doit rien"