French | German |
Accord conclus entre la Suisse et certains pays débiteurs sur le remboursement et la consolidation d'une partie des créances suisses envers l'Union européenne de paiements:Grande-Bretagne et Irlande du Nord | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die teilweise Rückzahlung und Konsolidierung schweizerischer Forderungen gegenüber der Europäischen Zahlungsunion |
Accord de remboursement et de consolidation entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord | Abkommen zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der schweizerischen Regierung über Rückzahlung und Konsolidierung |
Accord entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d'accidents de la circulation | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen |
Accord entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterliavec protocole finale | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ordnung des Verkehrs auf der internationalen Strasse von Grosslützel nach Klösterlimit Schlussprotokoll |
Accord entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif au trafic aérien à la demande | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über den Bedarfsluftverkehr |
Accord entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux services aériens | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Luftverkehrslinien |
Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux de contrôles nationaux juxtaposés,au tunnel routier du Grand-Saint-Bernard | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St.Bernhard |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant un prêt de 215 millions de francs suisses au Gouvernement du Royaume-Uni | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Gewährung eines Darlehens von 215 Millionen Schweizerfranken an die Regierung des Vereinigten Königreichs |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse |
Accord européen du 1er février 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes | Europäisches Übereinkommen vom 1.Februar 1991 über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen |
Accord européen du 15 novembre 1975 sur les grandes routes de trafic international | Europäisches Übereinkommen vom 15.November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs |
Accord monétaire entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | Zahlungsabkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Nordirland |
aile de grande securite | Hochsicherheitstrakt |
aile de grande securite | besonderer Sicherheitsflügel |
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention complémentaire en matière d'assurances sociales conclue entre la Suisse et le RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des am 12.November 1959 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Zusatzabkommens über Sozialversicherung |
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention conclue entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en matière d'assurances sociales | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg abgeschlossenen Abkommen über Sozialversicherung |
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention du 16 janvier 1953 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière d'assurances sociales | Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des am 16.Januar 1953 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung |
Arrangement conclu entre la Suisse et la Grande-Bretagne concernant la reconnaissance réciproque des signes distinctifs apposés sur les échantillons transportés par les voyageurs de commerce des deux pays | Abkommen zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend die gegenseitige Anerkennung der auf den von den Handelsreisenden der beiden Länder mitgeführten Mustern angebrachten Erkennungszeichen |
Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises,revisé à Washington le 2 juin 1911,conclu entre le Brésil,Cuba,l'Espagne,la France,la Grande-Bretagne,le Portugal,la Suisse et la Tunisie | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Washington |
Arrangement entre le DFTCE et le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par routeavec procès-verbal de négociations | Vereinbarung zwischen dem EVED und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strassemit Verhandlungsprotokoll |
Arrangement entre le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux | Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôt sur le revenu | Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification des arrêtés du Conseil fédéral concernant l'exécution des conventions en vue d'éviter les doubles impositions conclues avec les Etats-Unis d'Amérique,les Pays-Bas,la Grande-Bretagne et le Danemark | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bundesratsbeschlüsse über die Ausführung der Doppelbesteuerungsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika,den Niederlanden,Grossbritannien und Dänemark |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux nouvelles dispositions de la constitution du canton du Tessin,relatives à l'élection du Grand conseilart.3et du Conseil d'Etatart.15 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der neuen Verfassungsbestimmungen des Kantons Tessin über die Wahl des Grossen RatesArt.3und des StaatsratesArt.15 |
Arrêté fédéral allouant au canton d'Unterwald-le-Haut une subvention pour la correction de la Grande Schlieren près d'Alpnach | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Walde für die Verbauung der Grossen Schlieren bei Alpnach |
Arrêté fédéral approuvant la convention complémentaire en matière d'assurances sociales conclue entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | Bundesbeschluss über die Genehmigung eines Zusatzabkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland auf dem Gebiete der Sozialversicherung |
Arrêté fédéral approuvant la convention entre la Confédération suisse et la République italienne,relative à la construction et à l'exploitation d'un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard |
Arrêté fédéral approuvant la convention relative aux assurances sociales entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Sozialversicherung |
Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Suisse et la Grande-Bretagne concernant l'octroi d'un prêt | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Grossbritannien abgeschlossenen Abkommen über die Gewährung eines Darlehens |
Arrêté fédéral concernant l'allocation d'une subvention au canton d'Unterwald-le-Haut pour la correction de la Grande Schlieren près d'Alpnach | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Wald für die Verbauung der grossen Schlieren bei Alpnach |
Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Grande-Bretagne | Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Grossbritannien |
Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant une convention en matière d'impôts sur les successions avec la Grande-Bretagne | Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Erbschaftsteuerabkommen mit Grossbritannien |
Arrêté fédéral ratifiant la révision de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,réglant la navigation et le service des ports sur le lac inférieur de Constance et le Rhin entre Constance et Schaffhouse | Bundesbeschluss betreffend die Revision des Vertrages zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden über die Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und Rhein |
Arrêté fédéral sur la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade réglant la navigation et le service des ports sur le lac inférieur et le Rhin entre Constance et Schaffhouse | Bundesbeschluss über Genehmigung des Vertrages zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden,betreffend die Schiffahrt-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen |
assurance grande branche | gewöhnliche Lebensversicherung |
commentaire du Grand Conseil | Erläuterung des Großen Rates |
Commission chargée d'examiner les Grandes lignes | Richtlinienkommission |
Convention additionnelle au traité d'amitié,de commerce et d'établissement réciproque,conclu entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne le 6 septembre 1855 | Zusatzübereink.zum Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrag vom 6.September 1855 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien |
Convention additionnelle au traité d'extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Zusatzabkommen zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Convention additionnelle du 19 décembre 1934 au traité d'extradition du 26 novembre 1880 entre le Suisse et la Grande-Bretagne. | Zusatzabkommen vom 19.Dezember 1934 zum Auslieferungsvertrag vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Convention de sécurité sociale entre Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourgavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nordavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Soziale SicherheitSchlussprotokoll |
Convention du 17 décembre 1993 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions | Abkommen vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftsteuern |
convention du 09 octobre 1978 relative à l'adhéson du royaume de Danemark,de l'Irlande et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la convention de Bruxelles | Übereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler Übereinkommen |
Convention entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter certains cas de double impositionavec note | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung in gewissen Fällenmit Note |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l'exploitation du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard |
Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade fixant les prescriptions en matière de péages sur la ligne ferrée de Wiesenthal,entre Bâle et la frontière badoise | Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Regelung der Zollverhältnisse auf der Wiesenthaleisenbahn zwischen Basel und der badischen Grenze |
Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en matière d'assurances socialesavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Sozialversicherungmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royame-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'atténuer les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Milderung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuern |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
Convention entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St.Bernhard |
Convention entre la Confédération suisse,soit le canton Schaffhouse,et le Grand-Duché de Bade,touchant la continuation du chemin de fer grand-ducal à travers le canton de Schaffhouse | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft beziehungsweise dem Kanton Schaffhausen und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der Grossherzoglich Badischen Staatseisenbahn durch den Kanton Schaffhausen |
Convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Schweizerisch-britisches Abkommen über Zivilprozessrecht |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la navigation sur le Rhin,de Neuhausen jusqu'en aval de Bâle | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend den Wasserverkehr auf dem Rheine von Neuhausen bis unterhalb Basel |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de l'expédition des marchandises à la gare de Waldshutavec protocole | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die zollamtliche Abfertigung auf dem Bahnhofe zu Waldshutmit Protokoll |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la régularisation de la frontière près de Constanceavec protocole finale | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden wegen Regulierung der Grenze bei Konstanzmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la surveillance sanitaire du mouvement des voyageurs allant de Suisse dans le Grand-Duché,à la gare badoise de Bâle,en cas d'épidémies menaçantes ou ayant déjà éclaté | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die sanitäre Ueberwachung des von der Schweiz nach Baden gerichteten Reiseverkehrs auf dem badischen Bahnhof zu Basel bei drohenden oder ausgebrochenen Seuchen |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade instituant un règlement international pour la navigation et le service des ports sur le lac inférieur et le Rhin entre Constance et Schaffhouseavec protocole verbal de clôture | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausenmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln |
Convention entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière d'assurances sociales | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Sozialversicherung |
Convention entre la Suisse,le Grand-Duché de Bade et l'Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents,y compris le lac de Constanceavec protocole finale | Übereinkunft zwischen der Schweiz,Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodenseesmit Schlussprotokoll |
Convention entre l'administration des chemins de fer du Grand-Duché de Bade,représentée par l'inspecteur de la construction des chemins de fer,à Singen,et l'administration des douanes suisses,représentée par le bureau de douane principal de Singen,concernant l'établissement d'une ligne téléphonique sur le terrain du chemin de fer | Vertrag zwischen der Grossherzoglich Badischen Eisenbahnverwaltung,vertreten durch die Grossherzogliche Bahnbauinspektion in Singen,und der schweizerischen Zollverwaltung,vertreten durch das Hauptzollamt in Singen,über die Durchführung einer Telephonleitung auf Bahngebiet |
Convention entre le canton de Bâle-Ville et le Grand-Duché de Bade concernant l'agrandissement de la gare principale du chemin de fer badois et l'établissement d'une gare de service et de réparation sur le territoire du canton de Bâle-Ville | Übereinkunft zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Erweiterung des badischen Hauptbahnhofs und die Erstellung eines Rangier-und Werkstätten-Bahnhofs auf dem Gebiete des Kantons Basel-Stadt |
Convention revisée pour la navigation du Rhin,signée à Mannheim,entre le Grand-Duché de Bade,la Bavière,la France,le Grand-Duché de Hesse,les Pays-Bas et la Prusseavec protocole de clôture et protocole additionnel | Revidierte Rheinschiffahrts-Akte zwischen Baden,Bayern,Frankreich,Hessen,den Niederlanden und Preussenmit Schlussprotokoll und Zusatzartikel |
Disposition sur l'exécution de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Vollzugsbestimmungen zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
Déclaration entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce | Erklärung zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik-und Handelsmarken |
Déclaration entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les bâtiments élevés à la frontière entre les deux Etats à Kreuzlingen | Erklärung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Bauten an der schweizerisch-deutschen Grenze bei Kreuzlingen |
Echange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route | Briefwechsel vom 5.Februar/10.Juli 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 20.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein |
Echange de lettres des 9/26 janvier 1996 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'extension du champ d'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 à un certain nombre de territoires pour lesquels le Royaume-Uni assure les relations internationales | Briefwechsel vom 9./26.Januar 1996 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Ausdehnung des Geltungsbereiches des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 auf verschiedene Gebiete,für deren internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist |
Echange de lettres des 27/29 juin 1967 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Briefwechsel vom 27./29.Juni 1967 zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure |
Echange de lettres des 3 mars/3 mai 1977 concernant l'application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Briefwechsel vom 3.März/3.Mai 1977 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Bahamas,des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht |
Echange de lettres des 20 octobre 1971 et 27 mars 1972 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Briefwechsel vom 20.Okt.1971/27.März 1972 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Fidschi,des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht |
Echange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Notenaustausch vom 23.August 1978/10.Januar 1979 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht |
Echange de notes des 3 avril 1990/28 janvier 1992 confirmant la validité entre la Suisse et Malte du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Notenaustausch vom 3.April 1990/28.Januar 1992 zwischen der Schweiz und Malta zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Echange de notes des 2 décembre 1963/30 janvier 1964 entre la Suisse et le Tanganyika concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Notenwechsel vom 2.Dezember 1963/30.Januar 1964 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Tanganyika |
Echange de notes des 28 janvier 1993/9 mai 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Maurice du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Notenaustausch vom 28.Januar 1993/9.Mai 1994 zwischen der Schweiz und Mauritius zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Echange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Notenaustausch vom 7.Juli/26.August 1987 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Dominica des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht |
Echange de notes des 26 juillet 1993/19 juin 1995 confirmant la validité entre la Suisse et la Namibie du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Notenaustausch vom 26.Juli 1993/19.Juni 1995 zwischen der Schweiz und Namibia zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Echange de notes des 20 juillet/24 septembre 1971 concernant l'application,entre la Suisse et le Royaume du Swaziland,de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Notenaustausch vom 20.Juli/24.September 1971 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und dem Königreich Swasiland des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht |
Echange de notes des 29 mars 1993/5 décembre 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Notenaustausch vom 29.März 1993/5.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Echange de notes des 24 mars/ 26 mai 1965 entre la Suisse et l'Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Notenwechsel vom 24.März/26.Mai 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Uganda |
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu | Notenwechsel zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement Suisse concernant la modification de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nord-Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend Abänderung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 | Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946 |
faits d'une grande portée | Vorkommnisse von grosser Tragweite |
garantie des grandes puissances | Schutz durch die Grossmächte |
grand chancelier | Grosskanzler |
grand chemin | Hauptstrasse |
grand chemin | Landstrasse |
Grand Conseil | Landrat |
Grand Conseil | Kantonsrat |
Grand Conseil | Grossrat |
grand Etat | Grossstaat |
Grand juge | Grossbrichter |
grand juge | Grossrichter |
grand livre | Riskontrobuch |
grand livre | Skontrobuch |
Grand Livre | Staatsschuldbuch |
grand livre | Kontokorrentbuch |
Grand Livre | Staatsschuldenbuch |
Grand Livre | öffentliches Schuldbuch |
Grand Livre | Verzeichnis der Staatsgläubiger |
grand-livre | Hauptbuch |
Grand Livre de la dette d'Etat | Staatsschuldbuch |
Grand Livre de la dette publique | Staatsschuldbuch |
grand-livre des actionnaires | Aktienbuch |
grand-livre des actionnaires | Aktionärsregister |
grand livre des actionnaires | Gesellschafterliste |
grand-livre des actionnaires | Gesellschafterliste |
grand livre des actionnaires | Aktionärsregister |
grand livre des actionnaires | Aktienbuch |
grand maitre | Grossmeister |
grand-mère | Grossmutter |
grand neveu | Grossneffe |
grand oncle | Grossonkel |
grand oncle | Grossoheim |
grand propriétaire foncier | Grossgrundbesitzer |
grand propriétaire terrien | Grossgrundbesitzer |
grand-père | Grossvater |
grand'route | Hauptstrasse |
grand'tante | Grosstante |
grande assurance | Großversicherungen |
grande chambre | Grosse Kammer |
grande chambre | große Kammer |
Grande Chambre de recours | Grosse Beschwerdekammer |
grande criminalité | Schwerkriminalität |
grande famille | Grossfamilie |
grande industrie | Grossgewerbe |
grande naturalisation | Einbürgerung die gleichzeitig die staatsbürgerlichen Rechte verleiht |
grande orientation de la politique économique | Grundzug der Wirtschaftpolitik |
grande puissance | Grossmacht |
grande-tante | Grosstante |
grande ville | Großstadt |
grande vitesse | Eilfracht |
grande voie de navigation | Grossschiffahrtsroute |
grandes options de la législature | Schwerpunkte der Legislatur |
grandes orientations | Grundzüge |
grands fonds des océans | Tiefseeboden |
grands fonds marins | Tiefseeboden |
grands-parents | Grosseltern |
infraction de grande envergure | Straftat beträchtlichen Ausmaßes |
jeunesse des grandes villes | Grossstadtjugend |
la grande charte | magna charta |
le concert des grandes puissances | das Einverständnis der europäischen Mächte |
le concert des grandes puissances | die Übereinstimmung der Grossmächte |
les grandes formations politiques | die großen Parteienverbände |
les grandes formations politiques | die großen Parteien |
lettre de grande naturalisation | Volleinbürgerung |
lettre de grande naturalisation | Heimatrechtsbrief |
loi sur l'aménagement du réseau routier à grande distance | Fernstraßenausbaugesetz |
marchandise à grande vitesse | Eilgut |
membre du Grand Conseil des Eglises | Zentralkirchenpflegerin |
membre du Grand Conseil des Eglises | Mitglied des Grossen Kirchenrats |
membre du Grand Conseil des Eglises | Zentralkirchenpfleger |
membre du Grand Conseil des Eglises | Mitglied des Gesamtkirchgemeinderats |
Message du Conseil fédéral du 13 mai 1992 relatif à l'accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexesAGTC | Botschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 betreffend das Europäische Übereinkommen über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende EinrichtungenAGTC |
motion sur les Grandes lignes élargie | erweiterte Richtlinienmotion |
opération "Grandes oreilles" | Großer Lauschangriff |
Ordonnance1/90de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation de ruminants et de produits issus de ces animaux en provenance de Grande-Bretagne | Verordnung1/90des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Einfuhrverbot für Wiederkäuer sowie für Erzeugnisse aus solchen Tieren aus Grossbritannien |
Ordonnance du DFEP concernant la liste officielle des variétés pour les espèces de grande cultureCéréales fourragères et maïs | Verordnung des EVD über die offizielle Sortenliste für FeldgewächseFuttergetreide und Mais |
Ordonnance du DFEP concernant le paiement des titres touristiques délivrés dans le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | Verfügung des EVD betreffend die Einlösung von im Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland ausgestellten Reisekreditdokumenten |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui concerne le paiement des titres touristiques délivrés dans le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | Verfügung des EVD betreffend die Abänderung der Verfügung über die Einlösung von im Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland ausgestellten Reisekreditdokumenten |
Ordonnance du DFFD concernant l'entreposage en transit,dans les ports rhénans,de céréales et de marchandises similaires de grande consommation | Verfügung des EFZD über die Transitlagerung von Getreide und ähnlichen Massengütern in den Rheinhäfen |
Ordonnance relative à la convention de double imposition conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Verordnung zum schweizerisch-britischen Doppelbesteuerungsabkommen |
Protocole à la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions | Protokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftssteuern |
Protocole établi à Schaffhouse concernant la revision de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,réglant la navigation et le service des ports sur le lac Inférieur de Constance et le Rhin entre Constance et Schaffhouseavec annexe | Protokoll über die Revision der gemeinsamen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen aufgenommen zu Schaffhausenmit Beilage |
président du Grand Conseil | Präsident des Kantonsrates |
président du Grand Conseil | Präsident des Landrates |
président du Grand Conseil | Präsident des Grossen Rates |
président du Grand Conseil | Standespräsident |
président du Grand Conseil des églises | Präsident des Grossen Kirchenrats |
président du Grand Conseil des églises | Präsident des Gesamtkirchgemeinderats |
président du Grand Conseil des églises | Präsident der Zentralkirchenpflege |
président du Grand Conseil paroissial | Präsidentin des Grossen Kirchenrats |
présidente du Grand Conseil des églises | Präsidentin des Gesamtkirchgemeinderats |
présidente du Grand Conseil des églises | Präsidentin des Grossen Kirchenrats |
présidente du Grand Conseil des églises | Präsidentin der Delegiertenversammlung |
Rapport du 22 mai 1996 sur les Grandes lignes de l'organisation du territoire suisse | Bericht vom 22.Mai 1996 über die Grundzüge der Raumordnung Schweiz |
rapport sur les Grandes lignes de la politique gouvernementale | Bericht über die Richtlinien der Regierungspolitik |
Si des faits d'une grande portée survenus dans l'administration fédérale commandent que l'Assemblée fédérale clarifie de façon particulière la situation,des commissions parlementaires d'enquête peuvent être instituées pour déterminer l'état de fait | Ermittlung der Sachverhalte |
Traité d'amitié et d'établissement entre la Confédération suisse et sa Majesté le Roi du Royaume-Uni de la Grand-Bretagne et de l'Irlande et des Dominions Britanniques au-delà des mers,au nom du Dominion de l'Indeavec protocole final | Freundschafts-und Niederlassungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Seiner Majestät dem König des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Irland und der Dominien jenseits der Meere,namens des Dominions Indienmit Schlussprotokoll |
Traité d'amitié,de commerce et d'établissement réciproque entre la Confédération suisse et sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande | Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrag zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und Ihrer Majestät der Königin des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Irland |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nordavec annexes et échange de lettres | Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirlandmit Anlagen und Briefwechsel |
Traité d'extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Traité entre la Confédération suisse et le Grand-duché de Bade relativement à la continuation du chemin de fer badois sur le territoire suisseavec supplément explicatif | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebietmit nachträglicher Erklärung |
Traité entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade sur la franchise réciproque des droits sur de courtes lignes de jonction par voie de terre et sur la régularisation,ainsi que la diminution réciproque des droits de navigation des deux Etats sur la ligne du Rhin de Constance à Bâle inclusivement | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die gegenseitige Zollfreiheit auf kurzen Verbindungsstrecken zu Lande und über Regelung und gegenseitige Ermässigung der beiderseitigen Schiffahrtsabgaben auf der Rheinstrecke von Konstanz bis Basel einschliesslich |
Traité entre la Confédération suisse et Son Altesse Royale le Grand-Duc de Bade,touchant les conditions réciproques relatives à l'abolition des droits de détraction et autres rapports de voisinageavec article additionnel | Staatsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Seiner Königlichen Hoheit dem Grossherzog von Baden betreffend die gegenseitigen Bedingungen über Freizügigkeit und weitere nachbarliche Verhältnissemit nachträglichem Artikel |
Traité entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen | Staatsvertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Schaffhausen und bei Stühlingen |
Traité entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer internationaux près de Singen et de Constance | Staatsvertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Singen und bei Konstanz |
Traité entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant le raccordement du chemin de fer thurgovien du Seethal avec le chemin de fer badois de l'Etat | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der thurgauischen Seetalbahn mit der grossherzoglich-badischen Staatsbahn |
tribunal de grande instance | Landesgericht |
tribunal de grande instance | Amtsgericht |
tribunal de grande instance | Bezirksgericht |
une plus grande adaptation à la réalité | eine stärkere Anpassung an die tatsächlichen Verhältnisse |
vice-président du Grand Conseil | Vizepräsident des Landrates |
vice-président du Grand Conseil | Vizestandespräsident |
vice-président du Grand Conseil | Vizepräsident des Kantonsrates |
vice-président du Grand Conseil | Vizepräsident des Grossen Rates |
vice-président du Grand Conseil des églises | Vizepräsident des Grossen Kirchenrats |
vice-président du Grand Conseil des églises | Vizepräsident des Gesamtkirchgemeinderats |
vice-président du Grand Conseil des églises | Vizepräsident der Zentralkirchenpflege |
vice-président du Grand Conseil paroissial | Vizepräsidentin des Grossen Kirchenrats |
vice-présidente du Grand Conseil des églises | Vizepräsidentin des Grossen Kirchenrats |
vice-présidente du Grand Conseil des églises | Vizepräsidentin des Gesamtkirchgemeinderats |
vice-présidente du Grand Conseil des églises | Vizepräsidentin der Zentralkirchenpflege |
voie de grande communication | Hauptverkehrsader |
voie de grande communication | Hauptstrasse |
zone d'une grande valeur paysagère | landschaftlich wertvolles Gebiet |
zone d'une grande valeur écologique | ökologisch wertvolles Gebiet |