DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing FIT | all forms
FrenchRussian
acte faisant griefадминистративный акт, порождающий юридические последствия (vleonilh)
articulation de faitsписьменное перечисление каких-л. фактов в ходе судебного процесса
articulation de faitsписьменное перечисление фактов в ходе судебного процесса (vleonilh)
attribution à l'Etat des faits de particuliersвозложение на государство ответственности за деяния частных лиц (vleonilh)
au moment des faitsв момент совершения деяний (transland)
blessure faite par une balleпулевое ранение (vleonilh)
commission des faits incriminésсовершение инкриминируемых действий (vleonilh)
contrat faisant foiдоговор, имеющий законную силу (ROGER YOUNG)
Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoireОкончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva)
dissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstancesсокрытие фактов и обстоятельств должностными лицами (vleonilh)
décision faisant griefрешение, причиняющее вред (vleonilh)
découverte de faits nouveauxобнаружение новых фактических обстоятельств (vleonilh)
déduction faite deза вычетом (Voledemar)
dénoncer des faitsразоблачать факты (ROGER YOUNG)
en faisant donner creditосуществляя/выдавая платежное поручение на перечисление (Voledemar)
en faisant usage deс применением (ROGER YOUNG)
enquête sur les faitsрасследование фактических обстоятельств (в международном праве vleonilh)
Et faisant corps avec le présent dispositifв соответствии с вышеизложенными пунктами положениями (in accordance/agreement with the foregoing points ROGER YOUNG)
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstancesвыносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk)
exposé des faitsизложение фактов (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение обстоятельств дела (ROGER YOUNG)
exposé des faitsобзор событий (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение фактических обстоятельств (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение обстоятельств инцидента
exposé des faitsописательная часть напр. судебного постановления (ROGER YOUNG)
exposé des faitsзаявление об обстоятельствах дела (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение основных событий (ROGER YOUNG)
exposé des faitsизложение дела (ROGER YOUNG)
expression de faitsвоспроизведение фактов
faire acte de sa candidatureвыдвигать свою кандидатуру (vleonilh)
faire apparoir son bon droitзаявлять о своём праве
faire apparoir sur son bon droitзаявлять о своём праве (vleonilh)
faire appelподавать апелляционную жалобу
faire appel deподавать апелляционную жалобу на
faire appel deобжаловать в апелляционном порядке (vleonilh)
faire appel de...обжаловать (vleonilh)
faire appel de la décision du tribunalподавать апелляционную жалобу (ROGER YOUNG)
faire appel de la décision du tribunalподавать апелляцию (ROGER YOUNG)
faire appel àпросить содействия
faire appel àобращаться к помощи
faire breveter l'inventionполучать патент на изобретение
faire breveter l'inventionпатентовать изобретение
faire campagne électoraleучаствовать в избирательной кампании (vleonilh)
faire carrièreпроходить службу (vleonilh)
faire cause communeиметь одинаковые интересы в судебном деле (vleonilh)
faire cesser l'infractionпресекать правонарушение
faire cessionпередавать (vleonilh)
faire coupableобвинять, возлагать вину (vleonilh)
faire courir un délaiявляться начальным моментом течения срока (vleonilh)
faire des déclarationsделать заявления (NaNa*)
faire des efforts d'amendementстановиться на путь исправления (vleonilh)
faire des témoignagesдавать показания (ROGER YOUNG)
faire des études à temps pleinобучаться на очной форме обучения (ROGER YOUNG)
faire droit aux argumentsсоглашаться с доводами (vleonilh)
faire droit aux réquisitionsудовлетворять требования (vleonilh)
faire droit surвыносить решение по ... (напр., иску, ходатайству vleonilh)
faire droit à ... –удовлетворять (vleonilh)
faire droit à ... –удовлетворять (vleonilh)
faire droit àпризнавать обоснованным (напр., иск, ходатайство vleonilh)
faire droit àудовлетворять
faire droit à une demandeудовлетворять ходатайство
на другую квартиру faire déménagerпереселить (ROGER YOUNG)
faire emploi des capitauxпоместить средства в ценные бумаги
faire emploi des capitauxпомещать средства в ценные бумаги (vleonilh)
faire face aux besoinsотвечать потребностям (Morning93)
faire face aux besoinsпокрывать нужды (Morning93)
faire face aux besoinsудовлетворять потребности (Morning93)
faire face aux engagementsвыполнять обязательства (vleonilh)
faire failliteвпасть в несостоятельность
faire failliteвпадать в несостоятельность (vleonilh)
faire foiподтверждать (vleonilh)
faire foiявляться доказательством (vleonilh)
faire foiпочитаться достоверным
faire foiпризнаваться достоверным (vleonilh)
faire foi deсвидетельствовать (что-л. vleonilh)
faire foi jusqu'à inscription de fauxсчитаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документа (vleonilh)
faire foi jusqu'à preuve contraireсчитаться достоверным при отсутствии доказательств противного (vleonilh)
faire fonction deисполнять обязанность
faire fonction deисполнять обязанности (vleonilh)
faire fonction deисполнять должность (vleonilh)
faire fonctionner un compteоткрывать счёт (vleonilh)
faire garder un secret protégé par la loiсохранять охраняемую законом тайну (vleonilh)
faire griefпорождать юридические последствия (об административном акте)
faire grâce d'une detteосвобождать от исполнения обязательства
faire inventaireсоставлять опись
faire justice deвыносить приговор (vleonilh)
faire la balanceпроизводить расчёт
faire la commerceосуществлять торговлю (ROGER YOUNG)
faire la déclarationсделать заявление (ROGER YOUNG)
faire la démonstrationдоказывать (vleonilh)
faire la grève de la faimпроводить голодовку (Lucile)
faire la grève de la faimдержать голодовку (Lucile)
faire la promesse de contracterдать обязательство заключить договор в будущем (NaNa*)
faire l'appelпроверять явку в суде (rvs)
faire le coup montéподставить (ROGER YOUNG)
faire lectureоглашать
faire les meilleures conditionsустанавливать наилучшие условия (сделки vleonilh)
faire livraison de l'ouvrageсдавать выполненную работу (заказчику)
faire l'objet deявляться предметом (ROGER YOUNG)
faire l'objet deрассматриваться в чём-л. (ROGER YOUNG)
faire l'objet deявляться объектом чего-л. (ROGER YOUNG)
faire l'objet de la venteбыть проданным
faire l'objet de poursuitesподвергаться преследованиям (rvs)
faire l'objet des poursuites pénalesпривлекаться к уголовной ответственности (vleonilh)
faire l'objet du contratявляться предметом контракта (ksuh)
faire l'objet d'un recours au tribunalобжаловать что-либо в суд (vleonilh)
faire l'objet d'un recours auprès deобжаловать в (ROGER YOUNG)
faire l'objet d'un recours devantобжаловать в (ROGER YOUNG)
faire l'objet d'une détention provisoireподвергаться предварительному заключению
faire l'objet d'une détention provisoireподвергаться предварительному заключению под стражу (vleonilh)
faire l'office de jugeисполнять обязанности судьи
faire mention au procès-verbalуказывать в протоколе
faire mention au procès-verbalзаносить в протокол
faire naître une obligationпорождать обязательство
faire office d'intermédiaireпосредничать
faire oppositionоспорить (Wif)
faire partie du territoire étatiqueвходить в состав государства
faire passer la loiпровести закон (т.е. добиться его принятия парламентом vleonilh)
faire preuveподтверждать
faire preuveдоказывать
faire preuveсвидетельствовать
faire preuveиметь силу доказательства
faire préjudiceпричинить ущерб (Пума)
faire préjudiceнанести вред (Пума)
faire un aveu sincèreсделать чистосердечное признание (g e n n a d i)
faire un bailсдавать в аренду
faire un bailсдавать внаём
faire un bailсдавать в наём или в аренду (vleonilh)
faire un donсделать пожертвование (ROGER YOUNG)
faire un dépôtпередавать вещь на хранение
faire un dépôtпередавать на хранение (vleonilh)
faire un dépôtвносить депозит (ROGER YOUNG)
faire une déclarationделать заявление (vleonilh)
faire une dépositionдавать показания (vleonilh)
faire une factureвыписывать счёт (vleonilh)
faire une perquisitionпроизводить обыск
faire valoir des droitsпредъявлять претензию
faire valoir des droitsпредъявлять требования
faire valoir l` immunitéвоспользоваться иммунитетом
faire valoir l'art. 51 de la Constitutionвоспользоваться статьёй 51 Конституции РФ (philo)
faire valoir son droitвоспользоваться своим правом (vleonilh)
faire valoir son droitреализовать своё право (vleonilh)
faire vendreобращать в продажу
faire à un crimeвменять в преступление (кому-л. vleonilh)
faire échec à la nuire à la porter atteinte à la nouveautéпорочить новизну
faire également foiявляться равно аутентичными (о нескольких подлинных экземплярах документа vleonilh)
faire élection de domicileвыбрать адрес места вручения судебных документов (la_tramontana)
faire étatподтверждать (положение, статус I. Havkin)
faire état des renseignements dans les jugementsраскрывать информацию при принятии судебных решений (NaNa*)
faire évoluer la jurisprudenceповлиять на судебную практику (Le Figaro financial-engineer)
faisant officiellement foiимеющих одинаковую юридическую силу (ROGER YOUNG)
les deux textes faisant également foiимеющий равную юридическую силу (NaNa*)
faisant également foiимеющие одинаковую юридическую силу (NaNa*)
faits constitutifs de l'infractionдействия состава преступления
faits constitutifs de l'infractionдействия, образующие состав преступления (vleonilh)
faits de gravite moyenneдеяния средней тяжести (vleonilh)
faits de guerreвоенные действия (vleonilh)
faits de la causeобстоятельства дела (напр.: Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.)
faits de l'espèceобстоятельства конкретного дела (vleonilh)
faits fondésобоснованные факты (ROGER YOUNG)
faits survenus depuisвновь открывшиеся обстоятельства (vleonilh)
inexistence des faits reprochésотсутствие события преступления
les documents faisant l'objet d'échanges entre les partiesматериалы, которыми обмениваются стороны (NaNa*)
les faits et circonstancesфакты и обстоятельства (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
matérialité des faitsфактическое положение
matérialité des faitsдостоверность фактов фактических обстоятельств (ROGER YOUNG)
matérialité des faitsфактические обстоятельства (ROGER YOUNG)
ne font pasне являются (Voledemar)
prendre en considération tous les faits et circonstancesрассматривать все факты и обстоятельства (Alex_Odeychuk)
préparer l'exposé des faitsсоставлять заявление об обстоятельствах дела (ROGER YOUNG)
présenter les faitsизлагать факты (ROGER YOUNG)
qualifier les faitsдавать правовую оценку фактам (vleonilh)
qualifier les faitsквалифицировать деяние (в уголовном праве vleonilh)
rappel des faitsобстоятельства дела (maximik)
reconstitution des faitsвосстановление обстоятельств происшествия
révélation des faits délictueuxсообщение о преступлениях (vleonilh)
se faisant sous l'entière responsabilité deосуществляться под полную ответственность (L'utilisation de се bureau se faisant sous l'entiere responsabllite du " Beneficiaire ", celui-ci devra justifier l'avoir assure contre l'incendie, le degat des eaux et le vol, aupres d'une compagnie d'assurance suisse avec notamment une couverture en Responsabllite Civile ainsi qu'une renonciation а tous recours contre le << Prestataire " et ses assureurs. ROGER YOUNG)
société anonyme faisant appel public à l'épargneоткрытое акционерное общество (ROGER YOUNG)
tenir compte de tous les faits et circonstancesрассмотреть все факты и обстоятельства (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)