DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Einleitung | all forms | exact matches only
GermanRussian
Ablehnung der Einleitung des Strafverfahrensотказ в возбуждении уголовного дела (Лорина)
Anlass und Grund zur Einleitung eines Strafverfahrensповод и основание к возбуждению уголовного дела
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrensпрошение об арбитражном разбирательстве (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrensзаявление о рассмотрении дела в арбитраже (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrensарбитражный иск (Andrey Truhachev)
Antrag auf Einleitung eines Strafverfahrensзаявление о возбуждении уголовного дела (Lana81)
Beschluss über die Einleitung des Verfahrensопределение о возбуждении дела (AP Fachuebersetzungen)
Beschluss über die Einleitung eines Verfahrensпостановление о возбуждении дела
Datum der Einleitung eines Strafverfahrensдата возбуждения уголовного дела (golowko)
Einleitung der Fahndungначало розыска
Einleitung der Rechtsstreitigkeitинициация судебного разбирательства (wanderer1)
Einleitung der Strafverfolgungвозбуждение уголовного преследования
Einleitung der Strafvollstreckungобращение приговора к исполнению
Einleitung der Untersuchungпроведение следствия (Лорина)
Einleitung der Untersuchungначало расследования
Einleitung der Vollstreckungобращение к исполнению (des Urteils – приговора Лорина)
Einleitung der Wiederaufnahme des Verfahrensвозобновление производства (по уголовному делу)
Einleitung des Ermittlungsverfahrensначало предварительного расследования
Einleitung des Ermittlungsverfahrensвозбуждение уголовного дела
Einleitung des Insolvenzverfahrensначало процедуры банкротства (Лорина)
Einleitung des Insolvenzverfahrensвозбуждение дела о банкротстве (Лорина)
Einleitung des Insolvenzverfahrensвозбуждение процедуры банкротства (Лорина)
Einleitung des Justizverfahrensвозбуждение уголовного дела (Лорина)
Einleitung des Kassationsverfahrensвозбуждение кассационного производства (Лорина)
Einleitung des Liquidationsverfahrensначало процедуры ликвидации (wanderer1)
Einleitung des Prozessesначало процесса (Лорина)
Einleitung des Strafverfahrensвозбуждение уголовного дела (Лорина)
Einleitung des Verfahrensвозбуждение производства (Andrey Truhachev)
Einleitung des Verfahrensвозбуждение дела (der Begriff "Eröffnung" ist hier nicht korrekt, denn er betrifft Abschnitte eines Verfahrens, z.B. die Eröffnung der Hauptverhandlung im Sraftprozess Muttersprachler)
Einleitung des Verfahrensинициация процедуры (wanderer1)
Einleitung des Verfahrensвозбуждение производства по делу (Andrey Truhachev)
Einleitung des Verfahrensпринятие к производству (Andrey Truhachev)
Einleitung einer Untersuchungвозбуждение расследования
Einleitung einer Zwangsverwaltungсеквестрация
Einleitung eines gerichtlichen Verfahrensначало судебного процесса
Einleitung eines Js-Verfahrensвозбуждение уголовного дела (Лорина)
Einleitung eines Justizverfahrensвозбуждение уголовного дела (Лорина)
Einleitung eines Strafverfahrensвозбуждение уголовного дела
Einleitung eines Strafverfahrens auf Antrag des Geschädigtenвозбуждение уголовного дела по жалобе потерпевшего
Einleitung eines Strafverfahrens auf Grund einer neuen Anklageвозбуждение уголовного дела по новому обвинению
Einleitung eines Verfahrensвозбуждение производства по делу (Лорина)
Gesuch zur Einleitung eines Wiederaufnahmeverfahrensходатайство о возобновлении судопроизводства
öffentliche Einleitung eines Strafverfahrens auf Antrag der Geschädigtenчастно-публичный порядок возбуждения дел (напр., im Falle einet Vergewaltigung ohne erschwerende Umstände)