German | Russian |
Abdeckung eines Kredits | платёж по кредиту |
Abdeckung eines Saldos | ликвидация сальдо |
Abgrenzung eines Diebstahls von einer Unterschlagung | отграничение кражи от присвоения |
Abschaffung einer Person | выдворение лица |
Abschaffung einer Person | высылка лица |
Abtretung einer Forderung | уступка прав требования |
Abtretung eines Anspruchs | уступка требования |
Abtretung eines Anspruchs | уступка прав требования |
Abtretung eines Patents | уступка патента |
Abwälzung einer Steuer | перекладывание налога |
Angreifbar- eines Patents | уязвимость патента |
Annullierung eines Vertrages | расторжение договора |
Anordnung einer Expertise | назначение экспертизы |
Anordnung einer Sequestration | наложение секвестра |
Anordnung einer Vormundschaft | учреждение опеки |
Anordnung einer Vormundschaft | установление опеки |
Anordnung einer Vormundschaft | наложение опеки |
Anordnung eines Leiters | распоряжение руководителя |
Anordnung eines Ministers | приказ министра |
Anordnung eines Sachverständigengutachtens | назначение экспертизы |
Arrangement eines Musikstücks | переложение |
artikelweise Beratung eines Gesetzentwurfs | постатейное обсуждение законопроекта |
artikelweise Diskussion eines Gesetzentwurfs | постатейное обсуждение законопроекта |
Aufbringung eines Schiffes | захват судна |
Aufbringung eines Schiffes | завладение судном |
Aufdeckung der Tatsache eines Verbrechens | раскрытие преступления |
Aufdeckung des Wesens einer Sache | уяснение сути дела |
Aufdeckung einer Verschwörung | раскрытие заговора |
Aufdeckung eines Verbrechens | раскрытие преступления |
Aufdeckung eines Verbrechens | обнаружение преступления |
Aufdrücken eines Siegels | наложение печати |
Aufdrücken eines Stempels | приложение печати к документу (auf eine Urkunde) |
Aufdrücken eines Stempels | наложение печати |
Auferlegung einer Schweigepflicht | возложение обязанности сохранения тайны |
Auferlegung einer Verwaltungsstrafe | наложение административного взыскания |
Auffindung einer Leiche | нахождение трупа |
Aufforderung zu einer Straftat | подстрекательство к совершению преступления |
Aufforderung zu einer Straftat | призыв к совершению преступления |
Aufforderung zur Abgabe einer Offerte | вызов на оферту |
Aufforderung zur Abgabe eines Vertragsangebotes | оферта |
Aufforderung zur Abgabe eines Vertragsangebots | вызов на оферту |
Aufforderung zur Erfüllung einer Verbindlichkeit | требование о выполнении обязательства |
Aufforderung zur Erfüllung einer Vertragserfüllung | требование о выполнении обязательства |
Aufgabe eines Rechts | отречение от прав добровольное |
Aufrücken in eine höhere Funktion | служебный рост |
Aufstellung einer Bilanz | составление баланса |
Aufstellung einer Liste | составление списка |
Aufstellung einer Verflechtungsbilanz | построение межотраслевого баланса |
Aufstellung eines Plans | формирование плана |
Aufstellung eines Plans | разработка плана |
Ausbruch aus einer Gefangenenanstalt | побег из места лишения свободы |
Ausdruckskraft eines Warenzeichens | выразительность товарного знака |
Auseinandersetzung bei einer Erbschaft | раздел наследства |
Auseinandersetzung in einer Vermögensangelegenheit | соглашение о разделе имущества |
Ausfertigen eines Formulars | заполнение бланка |
Ausfertigen eines Vordrucks | заполнение бланка |
Ausfertigung einer Abschrift | снятие копии |
Ausfertigung einer Anmeldung | составление заявки |
Ausfertigung einer Erfindungsbeschreibung | составление описания изобретения |
Ausfertigung einer Rechnung | составление счёта |
Ausfertigung einer Urkunde | официальная копия документа |
Ausfertigung einer Urkunde | составление документа |
Ausfertigung einer Urkunde | оформление документа |
Ausfertigung eines Gesetzes | оформление закона |
Ausfertigung eines Protokolls | составление |
Ausfertigung eines Strafurteils | составление приговора |
Ausfertigung eines Urteils | составление решения |
Ausfertigung eines Urteils | составление приговора |
Ausfertigung eines Zivilurteils | составление решения |
Ausfüllen eines Formulars | заполнение бланка |
Ausfüllen eines Fragebogens | заполнение анкеты |
Ausfüllen eines Vordrucks | заполнение бланка |
Auslegung einer Anmeldung | выкладка заявки для всеобщего ознакомления |
Auslegung einer Verfügung von Todes wegen | толкование тестамента |
Auslegung einer Verfügung von Todes wegen | толкование завещания |
Auslegung einer Willenserklärung | толкование волеизъявления |
Auslegung eines Gesetzes | толкование закона |
Auslegung eines Gesetzes | интерпретация закона |
Auslegung eines Strafurteils | разъяснение приговора |
Auslegung eines Urteils | разъяснение приговора |
Auslegung eines Urteils | разъяснение судебного решения |
Auslegung eines Zivilurteils | разъяснение судебного решения |
Auslieferung einer Person | выдача лица |
Auslieferung eines Verbrechers | выдача преступника |
Aussageverweigerung eines Zeugen | отказ свидетеля от дачи показаний |
Aussetzung des Vollzugs einer Entscheidung | приостановление исполнения решения |
Aussetzung einer Bekanntmachung | отсрочка публикации |
Aussetzung einer Strafurteilsvollstreckung | приостановление исполнения приговора |
Aussetzung einer Urteilsvollstreckung | приостановление исполнения приговора |
Aussetzung einer Veröffentlichung | отсрочка публикации |
Aussetzung einer Zivilurteilsvollstreckung | приостановление исполнения решения |
Aussetzung eines Kindes | подкидывание ребёнка |
Aussetzung eines Preises | учреждение премии |
Aussetzung eines Preises | публичное обещание вознаграждения за что-либо öffentliche |
Aussetzung eines Prüfungsverfahrens auf Grund der Entgegenhaltung einer älteren Erfindungsanmeldung | приостановление производства в связи с противопоставлением заявки, имеющей более раннюю дату приоритета |
Ausübungszwang bei einer Erfindung | обязательное использование изобретения |
Außerkraftsetzung einer Adoption | отмена усыновления |
Außerkraftsetzung eines Gesetzes | прекращение действия закона |
Außerkraftsetzung eines Gesetzes | отмена закона |
Außerkraftsetzung eines internationalen Vertrages | прекращение действия международного договора |
Außerkrafttreten eines Abkommens | прекращение действия соглашения |
beendeter Versuch einer Straftat | оконченное покушение на преступление |
Beglaubigung einer Unterschrift | заверение подписи |
Beglaubigung einer Urkunde | заверка документа |
Begleichung einer Rechnung | оплата счёта |
Begleichung einer Schuld | погашение задолженности |
Begleichung eines Kredits | платёж по кредиту |
Begleichung eines Rückstandes | погашение недоимки |
Beiordnung eines Anwalts | назначение адвоката |
Benennung einer Ware | условное наименование |
Benutzung einer Erfindung | использование изобретения |
Benutzung einer unechten Urkunde | использование подложного документа |
Benutzung eines Patents | использование патента |
Benutzung eines Warenzeichens | использование товарного знака |
Bereithaltung einer Kopie | предоставление копии (напр., копии приоритетной справки) |
Beschwerdebegründung einer Beschwerde | обоснование жалобы |
Beschwerdebegründung eines Rechtsmittels | обоснование жалобы |
Besetzung einer freien Funktion | замещение вакантной должности |
Besetzung einer freien Stelle nach öffentlicher Ausschreibung | приём на вакантную должность по конкурсу |
Besetzung einer Stellung | занятие должности |
Besetzung eines Gerichts | состав суда |
Besetzung eines unbesetzten Amtes | замещение вакантной должности |
Besitz eines Rechts | владение правом |
besondere Rechtsfähigkeit eines Vertreters | частная правоспособность представителя |
besonderer Teil eines Gesetzbuches | особенная часть кодекса |
Betreuung durch eine Vertreterfirma | агентирование |
Betreuung durch einen Vertreter | агентирование |
Betreuung eines erkrankten Familienangehörigen | уход за больным членом семьи |
Betreuung von Schiffen durch eine Maklerei | агентирование судов (während der Hafenliegezeit) |
Betreuung von Schiffen durch eine Schiffsagentur | агентирование судов (während der Hafenliegezeit) |
Bewegung für eine kommunistische Einstellung zur Arbeit | движение за коммунистическое отношение к труду |
Bürgerversammlung eines Dorfes | сход граждан села (verfügendes Organ) |
Chancengleichheit für alle Mitglieder einer Gesellschaftsordnung | равенство возможностей для всех членов общества |
Charakter einer juristischen Person | юридическая личность |
Dauer sich über eine längere Zeit hinziehend | длящийся (напр., Verbrechen) |
Deputierter eines Stadtsowjets | депутат городского совета |
der einen Protest aufnehmen lässt | рекверент |
der Gefahr einer Ansteckung durch Geschlechtskrankheiten aussetzen | поставить кого-либо в опасность заражения венерической болезнью jmdn. |
der Kläger beantragt, den Beklagten zu verurteilen, an den Kläger einen offenen Betrag in Höhe von ... zu zahlen | истец требует взыскать с ответчика сумму долга (jurist-vent) |
der Neuheit einer Erfindung schaden | опорочить новизна изобретения |
der Vertrag wurde in einen unbefristeten Vertrag zur Festanstellung umgewandelt | считать постоянным работником (dolmetscherr) |
diagonales Absuchen eines Tatortes | осмотр места преступления по диагонали |
die Annahme einer Rechnung verweigern | отказаться принять счёт к уплате |
die Durchführung einer Anordnung aussetzen | приостановить исполнение приказа |
die Durchführung einer Untersuchung anordnen | назначить следствие |
die einer Wohnungsbaugenossenschaft gehört | кооперативная квартира |
die Schutzfähigkeit einer Erfindung würdigen | определить охраноспособность изобретения |
die Umstände einer Sache angeben | изложить суть дела |
die Umstände einer Sache angeben | излагать суть дела |
die Untersuchung einer Angelegenheit verzögern | затягивать расследование дела |
die Verantwortung für die Verschlechterung einer Sache tragen | отвечать за ухудшение вещи |
Dreiteilung einer Anmeldung | разделение одной заявки на три |
durch einen Akt festhalten | оформить актом |
durch einen Aufkaufvorvertrag gesichertes Vieh | законтрактованный скот |
durch einen Gedächtnisfehler bedingte falsche Aussage eines Zeugen | показание свидетеля, вызванное забывчивостью, неправильное |
Durchführender einer Entscheidung | исполнитель решения |
Durchführung einer Enquete mit Fragebogen | анкетирование |
Durchführung einer Entscheidung | выполнение решения |
Durchführung einer Erhebung mit Fragebogen | анкетирование |
Durchführung einer Umfrage mit Fragebogen | анкетирование |
Durchführung einer Untersuchung mit Fragebogen | анкетирование |
Durchführung eines Beschlusses | исполнение решения |
Durchführung eines Ermittlungsverfahrens | производство дознания |
Durchführung eines Gesetzes | исполнение закона |
Durchführung eines Stopps | замораживание |
Durchführung eines Voruntersuchungsverfahrens | производство предварительного следствия |
Durchkämmen eines Geländes | прочёсывание местности |
Durchleben einer Konfliktsituation | конфликтное переживание |
Echtheit einer Unterschrift | подлинность подписи |
Echtheit einer Urkunde | действительность документа |
Ehelichkeitserklärung eines außerehelichen Kindes | узаконение внебрачного ребёнка |
Ehelichkeitserklärung eines Kindes | судебное решение о признании ребёнка родившимся в законном браке |
Einbehaltung eines Unterhaltsbeitrages für den Ehegatten | взыскание средств на содержание супруга |
Einberufung einer Konferenz | созыв конференции |
Einbeziehung einer Strafsache in ein anderes Strafverfahren | приобщение уголовного дела к материалам другого уголовного дела в ходе его рассмотрения в суде |
Eingruppierung eines Arbeiters in eine bestimmte Lohngruppe | зачисление рабочего в определённый разряд |
Einhaltung einer Frist | соблюдение срока |
Einheitlichkeit einer Erfindung | единство изобретения |
Einholen eines Sachverständigengutachtens | допрос эксперта |
Einreichung einer Anmeldung | подача заявки |
Einreichung einer Anmeldung im Ausland | подача заявки за рубежом |
Einreichung einer Erfindungsanmeldung | подача заявки на изобретение |
Einreichung einer Patentanmeldung | подача патентной заявки |
Einreichung einer Patentanmeldung | подача заявки на патент |
Einreichung einer Prioritätsanmeldung | подача приоритетной заявки |
Einreichung eines Antrags | подача заявления |
Einreichung eines Antrags | подача заявки |
Eintreibung einer Schadenssumme | взыскание нанесённого ущерба |
Eintreten eines Rückstandes | непоступление |
Eintreten eines Schadens | возникновение убытка |
Element eines Tatbestandes | элемент состава преступления |
Entlarvung eines Verbrechers | изобличение преступника |
Entlastung von einer Schuld | снятие вины |
Entnahme einer Blutprobe | взятие пробы крови |
Entscheidungssammlung eines Gerichts | сборник прецедентов |
Erbringung einer Leistung | совершение исполнения |
Erbringung einer Leistung | производство исполнения |
Erheblichkeit eines Beweises | относимость доказательства |
Erhebung einer Akzise | акцизное обложение |
Erhebung einer Klage | предъявление иска (Andrey Truhachev) |
Erhebung einer Klage | подача искового заявления (Andrey Truhachev) |
Erhebung einer Mängelrüge | предъявление претензий о недостатках |
Erhebung einer Nichtigkeitsbeschwerde | кассационное опротестование (durch den Staatsanwalt) |
Erlöschen einer Forderung | прекращение обязательства |
Erlöschen einer Forderung durch Aufrechnung | погашение обязательств путём производства зачёта |
Erlöschen einer Genossenschaft | прекращение товарищества |
Erlöschen einer Gesellschaft | прекращение товарищества |
Erlöschen einer juristischen Person | прекращение юридического лица |
Erlöschen einer Versicherung | прекращение страхования |
Erlöschen einer Vollmacht | прекращение доверенности |
Erlöschen einer Vollmacht | погашение доверенности |
Erosion einer Marke | энклав товарного знака |
Erosion eines Rechts | энклав права |
Erosion eines Warenzeichens | энклав товарного знака |
Errichtung eines Testaments | составление завещания |
Errichtung eines Testaments | совершение завещания |
Ersatz für einen Schaden leisten | возмещать убыток |
Ersatz für einen Schaden leisten | возмещать вред |
Ersetzen eines Anspruchs | замена пункта формулы изобретения |
Erwiderung auf eine Beschwerdeschrift | объяснение по жалобе |
Falschaussage eines Zeugen | умышленно ложное показание свидетеля данное без присяги |
falsche verkehrte Auslegung eines Gesetzes | превратное толкование закона |
falsche Bezichtigung eines Unschuldigen | оговор невиновного |
Fassung einer Resolution | принятие резолюции |
Fassung einer Urkunde | содержание документа |
Finanzplan eines zentralen Staatsorgans | ведомственная смета |
formelle Ausübung einer Erfindung | условное осуществление изобретения |
formelle Ausübung einer Erfindung | номинальное осуществление патента |
formelle Ausübung einer Erfindung | условное осуществление патента |
formelle Ausübung einer Erfindung | номинальное осуществление изобретения |
formelle Ausübung eines Patents | условное осуществление патента |
formelle Ausübung eines Patents | номинальное осуществление патента |
formelle Ausübung eines Patents | условное осуществление изобретения |
formelle Ausübung eines Patents | номинальное осуществление изобретения |
Formulierung einer Aufgabe | постановка задачи |
Formulierung eines Gesetzes | редакция закона redaktionelle |
Formulierung eines Problems | постановка задачи |
Formulierung eines Strafurteils | оформление приговора |
fundamentale Bedeutung einer Erfindung | фундаментальность |
Geldmittel einer Bank bei anderen Banken | авуары |
Geschäftskunden einer Bank | клиентура банка |
Gesellschaftsvermögen einer Genossenschaft zur gemeinsamen Bodenbearbeitung | общее имущество товарищества по совместной обработке земли |
Gesetz der Nationalität einer juristischen Person | закон национальности юридического лица |
Gründung einer Gesellschaft | учреждение общества |
Gründung einer Gesellschaft | основание общества |
Gründung einer Gesellschaft | учреждение общества (товарищества) |
Gründung einer juristischen Person | организация юридического лица |
Gutachten einer Kommission | заключение комиссии |
Gutachten eines Gerichtschemikers | химическая экспертиза |
Gutachten eines Patentprüfers | заключение экспертизы |
Gutachten eines Schriftsachverständigen | графическая экспертиза |
Halbheit einer Reform | половинчатость реформы |
Hauptversammlung einer Aktiengesellschaft | общее собрание акционеров |
Hauptverwaltung eines Zweiges | главное отраслевое управление |
Hemmung einer Frist | приостановление течения срока |
Heranziehung einer Sache an das Bezirksgericht | принятие дела к своему производству окружным судом |
Herausgabe einer ungerechtfertigten Bereicherung | возврат неосновательного обогащения |
Herausgeber eines Sammelwerkes | составитель сборника |
Herausschlagen einer Zuteilung | выколачивание фондов (von materiellen od. finanziellen Werten) |
Höhe einer Geldstrafe | штрафная сумма |
in einer Genossenschaft Tätiger | кооператор |
Indossierung eines Wechsels | передача векселя в обращение |
innerhalb eines Betriebes | внутризаводской |
innerhalb eines Zweiges | внутриотраслевой |
interimistisch eine Funktion ausüben | временно исполнить обязанности |
Kapitel eines Gesetzes | глава закона |
Kassation einer rechtskräftigen Entscheidung beantragen | возбуждать ходатайство об отмене вступившего в силу решения |
Kassation eines freisprechenden Urteils | отмена оправдательного приговора |
Kassation eines Freispruchs | отмена оправдательного приговора |
Kassation eines Urteils | отмена приговора |
Klärung eines Sachverhalts | выявление истины |
Konto bei einer Bank | банковский счёт |
Korrektur einer Entscheidung | внесение корректива в решение |
Korrigierung einer Anmeldung | исправление заявки |
Leiche einer nicht identifizierten Person | неопознанный труп |
Leiter einer Arbeitsgruppe | звеньевой |
Leiter einer Rechtsabteilung | старший юрисконсульт (in einem Betrieb od. einer Institution) |
Leiter eines Büros | начальник канцелярии |
Leiter eines Konsulats | глава консульства |
Leiter eines Linienorgans | линейный руководитель |
Leiter eines Vertragsgerichts | главный арбитр |
Leiter eines ökonomischen Bereichs | хозяйственник |
Leitung einer Region | краевое управление (Titigkeit) |
Leitung einer Stadt | городское управление |
Leitung einer Vereinigung | правление объединения |
Leitung eines Betriebes | управление предприятием |
Leitung eines autonomen Bezirks | окружное управление UdSSR |
Leitung eines Gebiets | областное управление |
Leitung eines Rayons | районное управление |
Leitung eines Wirtschaftszweiges | отраслевое управление |
Leitungsbereich eines Ministeriums | система министерства |
Lichtbild für einen Pass | фотография для паспорта |
Mischtatbestand einer Straftat | смешанный состав преступления |
Mitausübung eines Patents | совместное использование патента |
nach Vorschaltung eines Verwaltungsverfahrens | после предварительного рассмотрения спора в административном порядке |
Naheliegen einer Erfindung | очевидность изобретения |
Nichtausnutzung einer Lizenz | неиспользование лицензии |
Nichtausübung einer Erfindung | неиспользование изобретения |
Nichtausübung eines Patents | неиспользование патента |
Nichtbegehung eines Verbrechens | несовершение преступления |
Nichtbenutzung eines Warenzeichens | неиспользование товарного знака |
Nichtbestehen einer Personalausweispflicht | отсутствие паспортного режима |
Nichtdurchführung eines Befehls | неисполнение приказания |
Nichteintreten einer Bedingung | ненаступлёние условия |
Nichtigerklärung eines Patents | аннулирование патента |
Nichtigerklärung eines Schutzdokuments | аннулирование охранного документа |
Nötigung eines Vertreters der Staatsgewalt | принуждение представителя власти |
Nötigung eines Vertreters der Staatsmacht | принуждение представителя власти |
Nötigung eines Zeugen | понуждение свидетеля |
Offenbarung des Wesens einer Erfindung | раскрытие сущности изобретения |
Offenbarung einer Erfindung | раскрытие изобретения |
persönlicher Geltungsbereich eines Gesetzes | действие закона по лицам |
Pflege eines erkrankten Familienangehörigen | уход за больным членом семьи |
Pflegschaft über eine volljährige Person | попечительство над совершеннолетним |
Priorität einer Entdeckung | приоритет открытия |
Priorität einer Erfindung | первенство изобретения |
Priorität eines Geschmacksmusters | приоритет промышленного образца |
Priorität eines industriellen Musters | приоритет промышленного образца |
Präsident des Direktoriums einer Bank | председатель правления банка |
Präzisierung eines Patentanspruchs | уточнение предмета изобретения |
Publikationsorgan einer Behörde | ведомственное издание |
Publikationsorgan eines Amtes | ведомственное издание |
Qualität einer Leistung | качество исполнения |
Quelle einer Rechtsnorm | источник права |
Rechenschaftsbericht eines Abgeordneten | отчёт депутата |
Registrierungskarte für Entwicklung und Nutzung einer Erfindung | карта учёта разработки и использования изобретения |
Rentabilität eines Betriebes | доходность предприятия |
Revision einer Entscheidung | пересмотр решения |
Revision eines Beschlusses | пересмотр решения |
Revision eines Urteils | пересмотр решения |
Revision eines Urteils | пересмотр приговора |
Revision eines Vertrages | пересмотр договора |
Rückstellung eines Betrages | бронирование суммы |
Rücktritt einer Regierung | отставка правительства |
Rücktritt von der Begehung einer Straftat | отказ от совершения преступления |
Rückzahlung einer Schuld | уплата долга |
Rückzahlung eines Kredits | платёж по кредиту |
Rückzahlung eines Kredits | возврат кредита |
Selbstauflösung eines Parlaments | самороспуск парламента |
Selbstbezichtigung einer Straftat | явка с повинной |
Setzen einer Nachfrist | установление дополнительного срока |
Sezession einer Kolonie | отпадение колонии от метрополии (von der Metropole) |
Sitz einer juristischen Person | местонахождение юридического лица |
Sorgfalt eines guten Wirtes | заботливость хорошего хозяина |
Sorgfalt eines ordentlichen Besitzers | осмотрительность, свойственная заботливому хозяину |
Sorgfalt eines ordentlichen Besitzers | осмотрительность хорошего хозяина |
Sorgfalt eines ordentlichen Hausvaters | заботливость доброго и рачительного хозяина |
Sorgfalt eines ordentlichen Wirtes | осмотрительность, свойственная заботливому хозяину |
Sorgfalt eines ordentlichen Wirtes | осмотрительность хорошего хозяина |
Sperrwirkung eines Patents | запретительная сила патента |
spezielle Rechtsfähigkeit einer sozialistischen Organisation | специальная правоспособность социалистической организации |
Status einer juristischen Person | статус юридического лица |
Status eines Diplomaten | дипломатический статус |
Status eines neutralen Staates | статус нейтрального государства |
Stellung einer persönlichen Bürgschaft | предоставление поручительства |
Stellung einer Kaution | установление залогового права |
Stellung einer Kaution | представление обеспечения |
Stellung einer Kaution | установление залога |
Stellung einer Kaution | дача залога |
Stellung einer Kaution | внесение залога |
Stellung einer persönlichen Sicherheit | предоставление поручительства |
Stellung einer Sicherheit | внесение залога |
Stellung eines Abänderungsantrages | внесение поправки (напр., zu einem Gesetzentwurf) |
Stellung eines Antrags | предъявление заявления |
Stellung eines Antrags | подача заявки |
Stellung eines Gesuchs | подача заявки |
Stellung eines Schiffes zur Beladung | подача судна под погрузку |
Stellung eines Zusatz- u./od. Abänderungsantrages | внесение дополнительной поправки (напр., zu einem Gesetzentwurf) |
Stipulationen einer Konvention | постановления конвенции |
Strafverbüßung in einer Haftanstalt | отбывание наказания в виде лишения свободы |
Strafverfolgung auf Grund einer Privatklage | частное преследование |
Streichung eines Anspruchs | исключение пункта формулы изобретения |
Strittigkeit eines Anspruchs | спорность претензии |
Struktur einer juristischen Person | организация юридического лица |
Stundung einer Geldforderung | отсрочка денежного платежа |
Stundung einer Zahlung | отсрочка платежей |
Säumnis einer Partei | неявка стороны (в процессе) |
Teilbetrieb einer Vereinigung | филиал объединения juristisch nicht selbständiger |
Teilnahme an einer Straftat | соучастие в выполнении уголовно наказуемого деяния |
Teilnahme an einer Straftat | участие в выполнении уголовно наказуемого деяния |
Teilnehmer an einer Ausschreibung | участник конкурса |
Teilnehmer an einer Verschwörung | участник заговора |
Teilnehmer an einer Verschwörung | соучастник в заговоре |
Teilnehmer an einer Verschwörung | заговорщик |
Teilnehmer an einer Versteigerung | участник распродажи |
Teilnehmer an einer Versteigerung | участник аукциона |
Teilung eines Wechselbetrages | дробление вексельной суммы |
Teilung eines Wohnraumes | раздел жилого помещения |
Teilung eines Zimmers | раздел жилого помещения |
Transmission einer Erbschaft | наследственная трансмиссия |
Treue einer Übersetzung | точность перевода |
Tätigung eines Geschäfts | совершение сделки |
Umsetzung einer getroffenen Entscheidung | реализация решения |
Umsetzung eines Musikstücks | переложение |
unbeendeter Versuch einer Straftat | неоконченное покушение на преступление |
Unrichtigkeit einer gerichtlichen Entscheidung | неправильность судебного решения |
Unterdeckung eines Kredits | перекредитование |
Unterhaltsempfänger der ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält | иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied) |
Unterhaltsempfänger die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält | иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied) |
Unterlassung der Anzeige einer Straftat | недонесение о достоверно известном готовящемся или совершённом преступлении |
Unterlassung einer Anzeige | недонесение |
Unterlassung einer Handlung | невыполнение действия |
Unterlassung einer Strafanzeige | недонесение о совершенном преступлении |
Unterlassung einer Strafanzeige | недонесение о готовящемся преступлении |
Unterscheidungskraft eines Warenzeichens | отличительность товарного знака |
Unterscheidungsunfähigkeit eines Zeichens | неразличимость знака |
Unterschreiben eines Dokumentes | оформление документа подписью |
Unverbrüchlichkeit eines Eides | ненарушимость присяги |
Unverbrüchlichkeit eines Schwures | ненарушимость присяги |
Unvollständigkeit eines Protokolls | неполнота протокола |
Unwirksamkeit eines Rechtsgeschäfts | ничтожность сделки |
Unwirksamkeit eines Rechtsgeschäfts | недействительность сделки |
Urkunde über das Recht der ausschließlichen Nutzung eines Warenzeichens | свидетельство на право исключительного пользования товарным знаком |
Verabschiedung einer neuen Verfassung | принятие новой конституции |
Verabschiedung eines Gesetzes | утверждение закона |
Verabschiedung eines Gesetzes | принятие закона |
Verantwortung für eine Verletzung | ответственность за нарушение патентных прав (der Patentrechte) |
Verantwortungsbereich eines Ministeriums | система министерства |
Verantwortungsbereich eines Ministeriums | министерство |
Verarbeitung einer Sache | переработка вещи |
Verheimlichung eines Verbrechens | сокрытие преступления |
Verhinderung einer Handlung | предотвращение деяния |
Verhinderung einer Handlung | воспрепятствование совершению деяния |
Verhinderung einer Versammlung | срыв собрания |
Verjährung einer Klage | погашение иска за давностью |
Verkehrsgeltung eines Warenzeichens | репутация товарного знака |
Vermittlung eines Arbeitsplatzes | трудовое устройство |
Vernehmung eines Beschuldigten | допрос обвиняемого |
Vernichtung eines Staates durch Krieg | дебелляция |
Versetzung an einen anderen Ort | перевод в другую местность |
Versetzung eines Arbeiters oder Angestellten an einen anderen Arbeitsplatz | перемещение работника на другое рабочее место |
Versetzung in eine andere Dienststellung | перевод на новую должность |
Versetzung in eine andere Funktion | перевод на новую должность |
Versetzung in eine niedrigere Dienststellung | понижение в должности Alb |
Versetzung in eine niedrigere Funktion | смещение на низшую должность zwangsweise |
Versetzung in einen anderen Betrieb | перевод в другое предприятие |
Versprechen der Leistung an einen Dritten | обещание выполнить обязательство в пользу третьего лица |
Verurteilung eines Täters | осуждение виновного |
Vervollkommnung einer Erfindung | модификация изобретения |
Verwaltung eines Vermögens | управление имуществом |
Verwirkung eines Rechts | утрата права по собственной вине |
Verübung einer Straftat | осуществление преступления |
Verübung einer Straftat | совершение преступления |
Verübung einer Tat | осуществление преступления |
Verübung eines Verbrechens | совершение преступления |
Vollzug einer freiheitsentziehenden Maßregel der Besserung und Sicherung | применение сопряжённой с лишением свободы меры исправления и безопасности |
Vollzug einer Leistung | совершение исполнения |
Vollzug einer schiedsgerichtlichen Entscheidung | исполнение третейского решения |
Vollzug einer schiedsgerichtlichen Entscheidung | исполнение решения арбитража |
Vollzug eines Rücktritts | реализация отказа |
von den Folgen einer Fristversäumnis befreien | восстановить пропущенный срок |
von der Leitung einer Besserungseinrichtung verhängte Disziplinarstrafe | взыскание администрации исправительно-трудового учреждения |
von einer Erbschaft ausschließen | исключить из наследства |
von einer Funktion entbinden | уволить с должности |
von einer Funktion entbinden | освободить от должности |
von einer Haftung entbunden werden | освобождаться от ответственности (Inchionette) |
von einer Pflicht entbinden | освобождать от обязанности |
von einer Pflicht entbinden | освободить от обязанности |
von einer Quelle erhöhter Gefahr verursachter Schaden | вред, причинённый источником повышенной опасности |
von einer strafbaren Handlung abhalten | удерживать от совершения наказуемого деяния |
von einer weiteren Verfolgung absehen | отказаться от дальнейшего преследования |
Vorlage eines Konsularpatents | представление консульского патента |
Vorlage eines Zeugnisses | представление свидетельства |
vorläufige Einstellung einer Zwangsvollstreckung | приостановление принудительного исполнения |
vorläufige Einstellung eines Vollstreckungsverfahrens | приостановление исполнительного производства |
Vortäuschen einer Krankheit | симуляция болезни |
Vortäuschen einer Straftat | симуляция преступления |
vorzeitige Bekanntmachung des Wesens einer vermeintlichen Erfindung | разглашение существа предполагаемого изобретения |
vorzeitige Veröffentlichung des Wesens einer vermeintlichen Erfindung | разглашение существа предполагаемого изобретения |
vorübergehende Übertragung einer anderen Arbeit | временный перевод на другую работу |
Warenzeichennichtigkeit Nichtigkeit eines Warenzeichens | недействительность товарного знака |
Weitergabe einer Vollmacht | передача полномочия по доверенности |
wiederholte Begehung einer Handlung | повторное совершение деяния |
Wirksamkeit einer Erklärung | вступление заявления в действие |
Wirkung einer Lizenz | действие лицензии Pst |
Wirkung eines Patents | действие патента |
Zerspalten einet kollisionsrechtlichen Anknüpfung | расщепление коллизионной привязки |
Zeuge bei einer Haussuchung | понятой при обыске |
Zielbezogenheit eines Plans | целенаправленность плана |
zu einer Buße verurteilen | приговорить к штрафу |
zu einer Freiheitsstrafe verurteilen | приговорить к наказанию, связанному с лишением свободы |
zu einer Freiheitsstrafe verurteilen | приговорить к лишению свободы |
zu einer Handlung bestimmen | склонять к какому-либо проступку |
zu einer harten Strafe verurteilen | засудить кого-либо jmdn. |
zu einer Strafe verurteilen | присудить к наказанию |
zu einer Vereinigung vereinigen | трестировать Betriebe |
zu einer Vereinigung zusammenschließen | трестировать Betriebe |
zu einer Verständigung kommen | достигнуть договорённости |
zurückverweisen an eine niedrigere Instanz | отослать в суд низшей инстанции |
Zweck eines Gesetzes | цель закона |
Änderung einer Firma | переименование фирмы |
Änderung eines Vertrages | пересмотр договора |
öffentliche Kundmachung eines Erlasses | обнародование указа |
öffentliche Verkündung eines Erlasses | обнародование указа |
öffentliche Verkündung eines Gesetzes | обнародование закона |
Übernahme einer Schuld | переуступка долга |
Übernahme einer Schuld | уступка долга |
Übernahme einer Schuld | перевод долга |
Übernahme einer Schuld | принятие на себя долга другого лица |
Überprüfung einer Beschwerde | рассмотрение жалобы |