Portuguese | Greek |
a audiência é pública | η συνεδρίαση είναι δημοσία |
a cominação de multas e adstrições | η πρόβλεψη προστίμων και χρηματικών ποινών |
a fiscalização das contas é efetuada pelo Tribunal de Contas | το Ελεγκτικό Συνέδριο εξασφαλίζει τον έλεγχο των λογαριασμών |
a fórmula executória é aposta pela autoridade nacional | ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται από την εθνική αρχή |
a natureza e os meios de controlo | η φύση και τα μέσα του ελέγχου |
a parte contra a qual a execução é promovida | ο διάδικος κατά του οποίου στρέφεται η εκτέλεση |
a quota-parte dos preparos e custas que ficam a cargo do requerente | μέρος των εξόδων που βαρύνουν τον προσφεύγοντα |
Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia e a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à Associação destes Estados à Execução, à Aplicação e ao Desenvolvimento do Acervo de Schengen | Συμφωνία συναφθείσα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σέγκεν |
acordo entre a ONU e a UPU | συμφωνία μεταξύ Ο.Η.Ε και Π.Τ.Ε |
Acordo entre o Governo dos Estados Unidos da América e a Comunidade Europeia respeitante às pescarias ao largo das costas dos Estados Unidos | Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών |
Acordo entre os Estados da AECL relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal de Justiça | Συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Acordo entre os Estados da AECL relativo à instituição de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal de Justiça | συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Acordo Internacional sobre o Leite e os Produtos Lácteos | Διεθνής Συμφωνία για τα γαλακτοκομικά προϊόντα |
acordo que estabelece uma classificação internacional para os desenhos e modelos industriais | συμφωνία για την καθιέρωση διεθνούς ταξινόμησης των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
Acordo relativo ao Órgão de Fiscalização e ao Tribunal | συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Acordo relativo à adoção de condições uniformes de homologação e reconhecimento recíproco dos equipamentos e peças de veículos a motor | συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων |
Acordo relativo à classificação internacional de produtos e serviços a que se aplicam as marcas | Συμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων |
Acordo sobre Fiscalização e Tribunal | συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου |
acordos,decisões e práticas concertadas | συμφωνίες,αποφάσεις και κάθε εναρμονισμένη πρακτική |
acréscimo de custos e proveitos diferidos | λοιπά στοιχεία ενεργητικού,προκαταβολές και δεδουλευμένο εισόδημα |
Acta Fundadora sobre as Relações Mútuas, a Cooperação e a Segurança entre a NATO e a Federação Russa | Ιδρυτική Πράξη αμοιβαίων σχέσεων, συνεργασίας και ασφάλειας μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας |
acórdão do Tribunal proferido após anulação e remessa | απόφαση του Πρωτοδικείου κατόπιν ακυρώσεως αποφάσεως και αναπομπής |
acórdãos à revelia e oposição | ερήμην αποφάσεις και ανακοπή ερημοδικίας |
adotar diretivas e tomar decisões | εκδίδουν κανονισμούς και λαμβάνουν αποφάσεις |
agentes, consultores e advogados, que compareçam perante o Tribunal | εκπρόσωποι, σύμβουλοι και δικηγόροι παριστάμενοι ενώπιον του Δικαστηρίου |
Aplicação da Legislação, Governação e Comércio no Sector Florestal | επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο |
aprendizagem e divulgação das línguas | εκμάθηση και διάδοση των γλωσσών |
aprendizagem e divulgação das línguas dos Estados-membros | εκμάθηση και διάδοση των γλωσσών των κρατών μελών |
apresentar quaisquer documentos,peritagens e testemunhos pertinentes | προσκομίζει όλα τα συναφή έγγραφα,εκθέσεις πραγματογνωμοσύνης και μαρτυρίες |
aprovação prévia e explícita | εκ των προτέρων ρητή έγκριση |
argumentos de facto e de direito invocados | προβαλλόμενα πραγματικά και νομικά επιχειρήματα |
arresto de uma carga e de um frete | κατάσχεση φορτίου και ναύλου |
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão "Tendo em conta" | διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη" |
aspetos jurídicos, éticos e sociais | ηθικές, κοινωνικές και νομικές πτυχές |
aspetos jurídicos, éticos e sociais | ηθικές,κοινωνικές και νομικές πτυχές |
aspetos éticos, jurídicos e socias | ζητήματα ηθικής δεοντολογίας, νομικά και κοινωνικά |
assentar os primeiros alicerces de uma comunidade mais ampla e mais profunda | θεμελιώνουν τις πρώτες βάσεις μιας ευρύτερης και βαθύτερης κοινότητος |
associação que é titular da marca | οργάνωση δικαιούχος του σήματος |
ato cuja validade ou interpretação é contestada | πράξη της οποίας το κύρος ή η ερμηνεία αμφισβητείται |
auditoria e supervisão de ameaças | εποπτεία για απόπειρες διείσδυσης |
ausência ou impedimento do secretário e dos secretários adjuntos | απουσία ή κώλυμα του γραμματέα και των βοηθών γραμματέων |
autoridades locais e regionais | τοπικές και περιφερειακές αρχές |
autoridades nacionais encarregadas dos processos criminais e da segurança | εθνικές αρχές που είναι επιφορτισμένες με τις ποινικές διώξεις και την ασφάλεια |
ação comum em áreas pertencentes ao domínio da política externa e de segurança | κοινή δράση στους τομείς που εμπίπτουν στην εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας |
ação para a qual o Tribunal de Primeira Instância é competente | προσφυγή που υπάγεται στην αρμοδιότητα του Πρωτοδικείου |
ações de indemnização por perdas e danos | αγωγή αποζημιώσεως |
bens cujo proprietário não é conhecido | "αδέσποτα πράγματα" (bona vacantia) |
Caixa Nacional de Previdência e Assistência dos Advogados e Solicitadores | Εθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων |
capitais e pagamentos | κεφάλαια και πληρωμές |
Centro de Estudos Legais e Sociais | Κέντρο Νομικών και Πολιτικών Μελετών |
centro de estudos para a aplicação do direito comunitário em matéria penal e administrativa | Κέντρο μελετών για την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου σε ποινικά και οικονομικά θέματα |
centro de informação e de orientação | κέντρο πληροφόρησης και προσανατολισμού |
Centro de Informação, Reflexão e Intercâmbio no domínio da Cooperação Judiciária | Κέντρο Πληροφόρησης, Μελετών και Ανταλλαγών στον τομέα της Δικαστικής Συνεργασίας |
centro de orientação escolar e profissional | κέντρο πληροφόρησης και προσανατολισμού |
Centro de Tecnologias da Informação e Eletrónica | Κέντρο Τεχνολογίας των Πληροφοριών και Ηλεκτρονικής |
certidões de acórdãos e despachos | κεκυρωμένα αντίγραφα των Διατάξεων και αποφάσεων |
certidões de acórdãos e despachos | κεκυρωμένα αντίγραφα των διατάξεων και αποφάσεων |
circunstâncias de facto e de direito | πραγματικά και νομικά στοιχεία |
colza e nabo silvestre | κράμβη ελαιώδης και αγριογογγύλια |
Comissão Consultiva de Compras e Contratos | Συμβουλευτική Επιτροπή Αγορών και Συμβάσεων |
comissão consultiva económica e industrial | οικονομικο-βιομηχανική γνωμοδοτική επιτροπή |
Comissão da Política Regional do Ordenamento Territorial e das Relações com o Poder Regional e Local | Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής και Χωροταξίας |
Comissão de Assuntos Financeiros e Administrativos | επιτροπή δημοσιονομικών και διοικητικών θεμάτων |
comissão de higiene e segurança | Επιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας |
comissão de segurança,de higiene e embelezamento dos locais de trabalho | Επιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας |
compensação da oferta e procura de emprego | εξισορρόπηση προσφοράς και ζήτησης εργασίας |
competência em matéria de contrafação e de validade | αρμοδιότητα σε θέματα παραποίησης και εγκυρότητας |
competência em matéria de contrafação e de validade | αρμοδιότητα σε θέματα απομίμησης και εγκυρότητας |
comunicação dos documentos secretos e confidenciais | ανακοίνωση απορρήτων ή εμπιστευτικών στοιχείων |
comunidade do carvão e do aço | Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα |
comunidade europeia do carvão e do aço | Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα |
Comunidade Europeia do Carvão e do Aço | Ευρωπαϊκή Κοινότητα 'Ανθρακα Χάλυβα |
Conferência de Análise e Prorrogação | Διάσκεψη για την εξέταση και επέκταση |
conferência sobre inovação e propriedade industrial | τίτλoς συνεδρίου με θέμα την καινοτομία και τη βιομηχανική ιδιοκτησία |
confidencialidade das comunicações entre advogados e clientes | δικηγορικό απόρρητο |
confidencialidade das comunicações entre advogados e clientes | προνόμια των επαγγελματιών νομικών |
confidencialidade das comunicações entre advogados e clientes | απόρρητο της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών |
conselheiro de marcas e patentes | σύμβουλος για ζητήματα δικαιωμάτων |
Conselho Superior da Magistratura e do Ministério Público | Ανώτατο Δικαστικό και Εισαγγελικό Συμβούλιο |
conservação e salvaguarda do património cultural de importância europeia | διατήρηση και προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς ευρωπαϊκής σημασίας |
conteúdo funcional e atribuições de cada lugar-tipo | καθήκοντα και αρμοδιότητες που ανάγονται σε κάθε θέση-τύπο |
conteúdos ilícitos e nocivos na Internet | παράνομο και βλαβερό περιεχόμενο στο Διαδίκτυο |
Convenção das Nações Unidas contra o Tráfico Ilícito de Estupefacientes e de Substâncias Psicotrópicas | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης εμπορίας ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών |
Convenção das Nações Unidas contra o Tráfico Ilícito de Estupefacientes e Substâncias Psicotrópicas | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών |
Convenção das Nações Unidas contra o Tráfico Ilícito de Estupefacientes e Substâncias Psicotrópicas | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução das sentenças arbitrais estrangeiras, de 10 de junho de 1968 | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958 |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση της Νέας Υόρκης |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e execução das sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση της Νέας Υόρκης |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e execução das sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e execução das sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e execução das sentenças arbitrais estrangeiras | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção de Atenas, de 13 de dezembro de 1974, sobre o transporte marítimo de passageiros e bagagens | σύμβαση της Αθήνας της 13ης Δεκεμβρίου 1974 σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών και αποσκευών |
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de 20 de novembro de 1963, que altera a Convenção revista de Mannheim e o Protocolo Adicional de 25 de outubro de 1972 | σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972 |
Convenção de 27 de outubro de 1956 entre o Grão-Ducado do Luxemburgo, a República Federal da Alemanha e a República Francesa, sobre a navegabilidade do Mosela | Σύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle |
Convenção de Genebra, de 1 de março de 1973, sobre o contrato de transporte rodoviário internacional de viajantes e bagagens | σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών |
Convenção de Haia de 1 de junho de 1956 sobre o reconhecimento da personalidade jurídica das sociedades, associações e fundações | σύμβαση της Χάγης της 1ης Ιουνίου 1956 για την αναγνώριση της νομικής προσωπικότητας των εταιρειών,σωματείων και ιδρυμάτων |
Convenção de Paris para a proteção da propriedade industrial e de informações não divulgadas relativas ao know-how | σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί |
Convenção Europeia sobre a Obtenção no Estrangeiro de Informações e Provas em Matéria Administrativa | Σύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις |
Convenção Internacional de Berna, de 7 de fevereiro de 1970, relativa ao transporte ferroviário de mercadorias CIM e ao transporte ferroviário de viajantes e de bagagens CIV, bem como o Protocolo Adicional e os Protocolos I e II, de 9 de novembro de 1973, elaborados pela Conferência Diplomática para a Aplicação das Convenções Internacionais | Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων |
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas relativas aos privilégios e hipotecas marítimos | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες |
Convenção para a Conservação e Gestão dos Recursos de Escamudo no Mar de Bering Central | Σύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα |
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη |
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη |
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros Estados | Διεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων |
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros Estados | Σύμβαση ICSID |
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros Estados | Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών |
Convenção para a unificação de certas normas relativas ao transporte aéreo internacional e o protocolo adicional, assinados em Varsóvia em 12 de outubro de 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
Convenção relativa ao reconhecimento do divórcio e da separação judicial | συνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών |
Convenção relativa ao reconhecimento do divórcio e da separação judicial | Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων |
Convenção relativa ao reconhecimento dos divórcios e das separações legais | Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων |
Convenção relativa ao reconhecimento dos divórcios e das separações legais | συνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών |
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial, bem como ao Protocolo relativo à sua Interpretação pelo Tribunal de Justiça | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και στο Πρωτόκολλο για την ερμηνεία της από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθηκαν από τη Σύμβαση για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, από τη Σύμβαση για την προσχώρηση... |
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais bem como ao Primeiro e Segundo Protocolos relativos à sua Interpretação pelo Tribunal de Justiça | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
Convenção relativa à adesão do Reino da Dinamarca, da Irlanda e do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte à Convenção de Bruxelas | σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenção relativa à citação e à notificação dos atos judiciais e extrajudiciais em matérias civil e comercial nos Estados-Membros da União Europeia | Σύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercial | σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercial | Σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercial | σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria matrimonial | Σύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση του exequatur |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Παράλληλη Σύμβαση |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial Lugano,16 de setembro de 1988 | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenção sobre a citação e notificação no estrangeiro de atos judiciais e extrajudiciais em matéria civil e comercial | σύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção sobre a Cobrança Internacional de Alimentos em benefício dos Filhos e de outros Membros da Família | Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής |
convenção sobre a conciliação e a arbitragem | συμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία |
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη |
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη |
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
convenção sobre a defesa dos direitos de todos os trabalhadores migrantes e das suas famílias | σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους |
Convenção sobre a Informação e a Cooperação Jurídica relativas aos "Serviços da Sociedade da Informação" | Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας |
Convenção sobre a responsabilidade dos armadores de navios nucleares e protocolo adicional, feita em Bruxelas em 25 de maio de 1962 | Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 |
convenção sobre a transmissão dos atos judiciários e extrajudiciários em matéria civil e comercial | Σύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção sobre o Mar Territorial e a Zona Contígua | Σύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη |
Convenção sobre o Reconhecimento e a Execução de Sentenças Arbitrais Estrangeiras | Σύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" |
Convenção sobre o Reconhecimento e Execução de Sentenças Estrangeiras em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção sobre os Privilégios e Imunidades das Nações Unidas | Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των Ηνωμένων Εθνών |
Convenção sobre Privilégios e Imunidades das Instituições Especializadas | Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των ειδικευμένων υπηρεσιών |
convergência económica e monetária | οικονομική και νομισματική σύγκλιση |
cooperação em matéria de formação entre estabelecimentos de ensino ou de formação profissional e empresas | συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων στον τομέα της κατάρτισης |
cooperação no domínio da justiça e dos assuntos internos | συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων |
cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos | συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων |
Coordenador Nacional para a Cooperação no Domínio da Justiça e Assuntos Internos da União Europeia | Επιτροπή Κ.4 |
corporação de artes e ofícios | επαγγελματοβιοτεχνικό σωματείο |
corporação de artes e ofícios | σωματείο επαγγελματιών-βιοτεχνών |
criar um espaço de liberdade e de segurança | δημιουργώ χώρο ελευθερίας και ασφάλειας |
Código de conduta em matéria de acesso do público aos documentos da Comissão e do Conselho | Κώδικας συμπεριφοράς όσον αφορά την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα της Επιτροπής και του Συμβουλίου |
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluição | διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος |
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluição | Διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης |
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluição | διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος |
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluição | Διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης |
decidir contestações sobre direitos e obrigações de natureza civil | αποφασίζω για αμφισβητήσεις των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων αστικού χαρακτήρα |
decisão de que uma pessoa singular ou coletiva é destinatária | απόφαση που απευθύνεται σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο |
decisão do órgão jurisdicional nacional que suspenda o processo e que suscite a questão perante o Tribunal | απόφαση του εθνικού δικαστηρίου που αναστέλλει τη διαδικασία και παραπέμπειορισμένο ζήτημαστο Δικαστήριο |
definir as funções respetivas da Comissão e do Tribunal de Justiça | οριοθετούν τα καθήκοντα της Eπιτροπής και του Δικαστηρίου |
descoberta de um facto suscetível de exercer influência decisiva e que era desconhecido do Tribunal | καθίσταται γνωστό γεγονός αποφασιστικής σημασίας το οποίο ήταν άγνωστο στο Δικαστήριο |
descrição por marcos e extremas | όρια ακίνητης περιουσίας |
despesas de constituição, ampliação e renovação | έξοδα οργάνωσης |
despesas de constituição, ampliação e renovação | έξοδα εκκίνησης |
dever de cumprir a sua missão conscienciosamente e com toda imparcialidade | υποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα |
dever de cumprir a sua missão em consciência e com toda a imparcialidade | υποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα |
difusão e valorização dos resultados das atividades em matéria de investigação, de desenvolvimento tecnológico e de demonstração comunitários | διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης |
difusão e valorização dos resultados das atividades em matéria de investigação, de desenvolvimento tecnológico e de demonstração comunitários | διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας,τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης |
Directiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de Outubro de 2003, relativa à criação de um regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade e que altera a Directiva 96/61/CE do Conselho | Οδηγία ΕΔΕ |
Directiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de Outubro de 2003, relativa à criação de um regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade e que altera a Directiva 96/61/CE do Conselho | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
direito das sociedades, associações e pessoas colectivas | δίκαιο των εταιριών και άλλων ενώσεων με ή χωρίς νομική προσωπικότητα |
direito das sociedades, associações e pessoas colectivas | δίκαιο των εταιρειών, ενώσεων και νομικών προσώπων |
direito de utilização e consumo | δικαίωμα χρήσεως και καταναλώσεως |
direito de voto ativo e passivo | δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι |
direito relativo aos desenhos e modelos | δικαίωμα επί σχεδίων και υποδειγμάτων |
direito relativo aos desenhos e modelos | δικαίωμα επί σχεδίων |
direito à ação e a um tribunal imparcial | δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου |
direitos de administração e de disposição | δικαιώματα διαχείρισης και διαθέσεως |
direitos de propriedade intelectual, industrial e comercial | δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας |
direitos e deveres entre cônjuges | δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ συζύγων |
direitos e deveres entre pais e filhos | δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ γονέων και τέκνων |
direitos e garantias necessários ao exercício independente das suas funções | αναγκαία δικαιώματα και εγγυήσεις για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων |
direitos e imunidades | ναυτικό προνόμιο |
direitos exclusivos de propriedade industrial e comercial | αποκλειστικά δικαιώματα βιομηχανικής ή εμπορικής ιδιοκτησίας |
diretiva do Conselho relativa a normas mínimas aplicáveis ao procedimento de concessão e retirada do estatuto de refugiado nos Estados-Membros | οδηγία σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα |
Diretiva relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações eletrónicas | οδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Diretiva relativa ao acesso e interligação de redes de comunicações eletrónicas e recursos conexos | οδηγία σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους |
Diretiva relativa ao acesso e interligação de redes de comunicações eletrónicas e recursos conexos | οδηγία για την πρόσβαση |
Diretiva relativa à autorização de redes e serviços de comunicações eletrónicas | οδηγία για την αδειοδότηση |
Diretiva relativa à autorização de redes e serviços de comunicações eletrónicas | οδηγία για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Diretiva relativa à prevenção e controlo integrados da poluição | οδηγία IPPC |
Diretiva sobre e-Comércio | οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο |
Diretiva 2011/61/UE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos gestores de fundos de investimento alternativos e que altera as Diretivas 2003/41/CE e 2009/65/CE e os Regulamentos CE n.º 1060/2009 e UE n.º 1095/2010 | οδηγία σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων |
Diretiva 2011/61/UE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos gestores de fundos de investimento alternativos e que altera as Diretivas 2003/41/CE e 2009/65/CE e os Regulamentos CE n.º 1060/2009 e UE n.º 1095/2010 | Οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων και για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/41/ΕΚ και 2009/65/ΕΚ και των κανονισμών ΕΚ αριθ. 1060/2009 και ΕΕ αριθ. 1095/2010 |
distribuição dos lucros e perdas líquidos do BCE | κατανομή των καθαρών κερδών και ζημιών της ΕΚΤ |
diversidade nacional e regional | εθνική και περιφερειακή πολυμορφία |
dividendos e outros | εισόδημα από επενδύσεις για το οποίο έχει καταβληθεί ο φόρος |
Divisão Jurídica e de Administração de Marcas | τμήμα διαχείρισης των σημάτων και νομικών θεμάτων |
divisão jurídica e de administração de marcas | τμήμα διαχείρισης των σημάτων και νομικών θεμάτων |
divisão jurídica e de administração dos desenhos e modelos | τμήμα διαχείρισης σχεδίων και υποδειγμάτων και νομικών υποθέσεων |
e as outras pessoas coletivas de direito público ou privado | και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου |
efeitos da extinção e da nulidade | αποτελέσματα της έκπτωσης και της ακυρότητας |
elemento de direito e de facto | νομικό και πραγματικό στοιχείο |
engenharia, contratos públicos e serviços de construção | μηχανολογικές, προμήθειες και κατασκευαστικές |
ensino e formação de qualidade | παιδεία και κατάρτιση υψηλού επιπέδου |
escola de artes e ofícios | Τεχνική και Επαγγελματική Σχολή |
Espaço Jurídico e Judiciário depois de Maastricht | Νομικός και δικαστικός χώρος μετά το Μάαστριχτ |
estada com carácter familiar e particular | διαμονή για προσωπικούς ή οικογενειακούς λόγους |
estado e capacidade das pessoas | προσωπική κατάσταση και ικανότητα δικαίου και δικαιοπραξίας των φυσικών προσώπων |
Estatuto do SEBC e do BCE | καταστατικά του ΕΣΚΤ και της ΕΚΤ |
Estatutos do SEBC e do BCE | Καταστικό του ΕΣΚΤ |
Estatutos do SEBC e do BCE | καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας |
Estatutos do SEBC e do BCE | καταστατικό του ΕΣΚΤ |
Estatutos do SEBC e do BCE | καταστατικό του ΕΣΚΤ και της ΕΚΤ |
Estatutos do Sistema Europeu de Bancos Centrais e do Banco Central Europeu | Καταστικό του ΕΣΚΤ |
Estatutos do Sistema Europeu de Bancos Centrais e do Banco Central Europeu | καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας |
este diferendo é submetido ao Tribunal de Justiça por compromisso | η διαφορά αυτή υποβάλλεται στο Δικαστήριο δυνάμει συμβάσεως διαιτησίας |
Estudos na área da regulamentação das telecomunicações e da oferta de rede aberta ORA | Μελέτες στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών κανονιστικών ρυθμίσεων και της παροχής ανοικτού δικτύουΟΝP |
exclusão e recusa | αποκλεισμός και εξαίρεση |
extorsão de proteção e extorsão | "προστασία" έναντι χρημάτων και εκβίαση |
extorsão e chantagem | "προστασία" έναντι χρημάτων και εκβίαση |
facilitar o acesso às atividades não assalariadas e ao seu exercício | διευκολύνω την ανάληψη και την άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων |
factos e circunstâncias que fundamentam a denúncia | γεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία |
falsificação de moeda e de meios de pagamento | πλαστογραφία χρημάτων και μέσων πληρωμής |
falsificação de moeda e de meios de pagamento | παρα?άραξη και πλαστoγραφία μέσωv πληρωμής |
finanças públicas e condições monetárias sólidas | υγιή δημόσια οικονομικά και υγιείς νομισματικές συνθήκες |
formação e reconversão profissionais | επαγγελματική κατάρτιση και επαγγελματικός αναπροσανατολισμός |
formação profissional inicial e formação contínua | αρχική επαγγελματική εκπαίδευση και συνεχής κατάρτιση |
fornecimento de flores e de lápides tumulares | προμήθεια λουλουδιών και επιτυμβίων πλακών |
fundamentos de facto e de direito que, à primeira vista, justificam a adoção da medida provisória | πραγματικοί και νομικοί ισχυρισμοί που δικαιολογούν,εκ πρώτης όψεως,τη λήψη του προσωρινού μέτρου |
fundamentos e argumentos invocados pelo interveniente | ισχυρισμοί και επιχειρήματα που προβάλλει ο παρεμβαίνων |
funções monetárias e operações asseguradas pelo SEBC | νομισματικές λειτουργίες και εργασίες του ΕΣΚΤ |
fusão e aquisição de empresas | συγχώνευση και εξαγορά επιχειρήσεων |
honestidade e discrição | εντιμότητα και διακριτικότητα |
hábitos leais e constantes do comércio | θεμιτή και πάγια πρακτική του εμπορίου |
identidade entre a marca e o sinal | ταυτότητα μεταξύ του σήματος και του σημείου |
identidade europeia em matéria de segurança e de defesa | ευρωπαϊκή ταυτότητα στους τομείς της ασφάλειας και της άμυνας |
imigração, permanência e trabalho irregulares | παράνομη μετανάσταση, διαμονή και εργασία |
imigração, permanência e trabalho irregulares de nacionais de países terceiros no território dos Estados-membros | παράνομη μετανάστευση,διαμονή και εργασία υπηκόων τρίτων χωρών στο έδαφος κρατών μελών |
impostos sobre os rendimentos e sobre a fortuna | φόρος επί του εισοδήματος και της περιουσίας |
imóveis e móveis atingidos pelo mesmo sinistro | ακίνητα και κινητά που έχουν υποστεί βλάβη από το ίδιο ζημιογόνο γεγονός |
imóveis e móveis cobertos por uma mesma apólice | ακίνητα και κινητά που καλύπτονται από το ίδιο ασφαλιστήριο |
indemnização por perdas e danos em virtude de incumprimento contratual | αποζημίωση για τη μη εκτέλεση συμβάσεως |
indicação da denominação e competência territorial | αναφορά της ονομασίας και της κατά τόπον αρμοδιότητας |
indicação das clases de produtos e serviços | ένδειξη των κατηγοριών προϊόντων και υπηρεσιών |
informação e educação sanitária | ενημέρωση και διαπαιδαγώγηση στον τομέα της υγείας |
Iniciativa Internacional da FAO sobre os Recursos Fitogenéticos para a Alimentação e a Agricultura | Διεθνής υποχρέωση για τους φυτογενετικούς πόρους για τα τρόφιμα και τη γεωργία του FAO |
instituição e competência | σύσταση και αρμοδιότητα |
intercetar transmissões em tempo real e sem interrupção | παρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο και καθ'όλο το εικοσιτετράωρο |
intercâmbio de jovens e animadores socioeducativos | ανταλλαγές νέων και οργανωτών κοινωνικομορφωτικών δραστηριοτήτων |
Internacional do Pessoal dos Correios,Telégrafos e Telefones | Διεθνής του Προσωπικού Ταχυδρομικών,Τηλεγραφικών και Τηλεφωνικών Υπηρεσιών |
Jornal Oficial do Instituto Comunitário dos Desenhos e Modelos | Επίσημη Εφημερίδα του Κοινοτικού Γραφείου Σχεδίων και Υποδειγμάτων |
judicialmente e extrajudicialmente | δικαστικώς και εξωδίκως |
julgamento justo e público | δημόσια και δίκαιη δίκη |
legislação urbanística e do planeamento regional | νομοθεσία περί χωροταξίας,πολεοδομίας και χρήσεων γης |
Lei codificada da Segurança Social e dos Serviços Sociais | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικής υπηρεσίας |
Lei Comercial e Industrial | νόμος περί ρυθμίσεως του εμπορίου και της βιομηχανίας |
Lei das pensões de determinados artistas e jornalistas trabalhadores por conta de outrem | νόμος περί συντάξεων ορισμένων μισθωτών καλλιτεχνών και δημοσιογράφων |
lei do imposto sobre veículos automóveis ligeiros e motociclos | νόμος περί φορολογίας των ιδιωτικών αυτοκινήτων και μηχανών |
lei geral relativa ao comércio e à competitividade | γενικός νόμος για το εμπόριο και τον ανταγωνισμό |
Lei húngara LVII de 1996, sobre a proibição de práticas comerciais desleais e restritivas | ουγγρικός νόμος LVII 1996 για την απαγόρευση των αθέμιτων και περιοριστικών εμπορικών πρακτικών |
lei relativa à privatização e à reorganização da propriedade do povo | νόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της λαϊκής ιδιοκτησίας |
lei relativa à privatização e à reorganização da propriedade do povo | νόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της κρατικής ιδιοκτησίας |
Lei relativa às contribuições e prestações de Segurança Social | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών |
Lei relativa às contribuições e prestações de Segurança Social | νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης |
lei relativa às sementes e às plantas | νόμος για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτά |
lei sobre a saúde e o bem-estar dos animais | Νόμος για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζωών |
lei sobre compensações e indemnizações | νόμος περί αποζημιώσεων και αντισταθμιστικών πληρωμών |
lei sobre o regime económico e fiscal das ilhas Canárias | νόμος για το οικονομικό και φορολογικό καθεστώς για τις Καναρίους Νήσους |
lei sobre o Subsídio de Subsistência para Deficientes e sobre o Subsídio de Trabalho para Deficientes | νόμος για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και το επίδομα εργασίας αναπήρων |
lei sobre portos e marinha mercante | νόμος για τους λιμένες και την εμπορική ναυτιλία |
Lei Uniforme sobre a Compra e Venda Internacional de Coisas Móveis Corpóreas | ομοιόμορφο δίκαιο για τη διεθνή πώληση κινητών αντικειμένων |
liberdade de reunião e de associação | ελευθερία του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι |
licença de produção e de comércio | άδεια παραγωγής και εμπορίου |
ligar as regiões insulares, sem litoral e periféricas às regiões centrais da Comunidade | συνδέω τις νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές με τις κεντρικές περιοχές της Κοινότητας |
litígio entre a Comunidade e terceiros | διαφορά μεταξύ της Κοινότητας και των τρίτων |
litígio entre as Comunidades e os seus agentes | διαφορά μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων τους |
litígios entre entidades patronais e trabalhadores | διαφορές ανάμεσα σε εργοδότες και εργαζόμενους |
litígios entre o capitão e os membros da tripulação | διαφορές μεταξύ πλοιάρχου και μελών του πληρώματος |
livre circulação de pessoas,de serviços e de capitais | ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων,των υπηρεσιών και των κεφαλαίων |
Livro Verde sobre a patente comunitária e o sistema de patentes na Europa | Πράσινο βιβλίο για το κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και το σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στην Ευρώπη |
Livro Verde sobre o acesso dos consumidores à justiça e a resolução dos litígios de consumo no mercado único | Πράσινο βιβλίο για την προσφυγή των καταναλωτών στη δικαιοσύνη και ρύθμιση των διαφορών κατανάλωσης στην ενιαία αγορά |
local onde é mantida a identidade da variedade | χώρος όπου φυλάσσεται η ταυτότητα της ποικιλίας |
manutenção da lei e da ordem | τήρηση της δημόσιας τάξης |
manutenção da lei e da ordem | επιβολή της δημόσιας τάξης |
manutenção da ordem e da segurança pública | τήρηση τoυ vόμoυ και της τάξης |
manutenção da ordem pública e salvaguarda da segurança interna | τήρηση της δημόσιας τάξης και διαφύλαξη της εσωτερικής ασφάλειας |
manutenção da ordem pública e salvaguarda da segurança interna | διατήρηση της δημόσιας τάξης και διαφύλαξη της εσωτερικής ασφαλείας |
manutenção e conservação atualizadas do registo | ενημέρωση του πρωτοκόλλου |
manutenção e conservação dos processos pendentes | τήρηση των φακέλων των εκκρεμών υποθέσεων |
mecanismo de criação de ECU em contrapartida de ouro e de dólares EUA | μηχανισμός δημιουργίας ECU έναντι χρυσού και δολλαρίων ΗΠΑ |
mecanismo extrajudicial de reclamação e de recurso | εξωδικαστική διαδικασία υποβολής ενστάσεων και προσφυγών |
mecanismos para a negociação e para a celebração de acordos relativos a questões monetárias ou ao regime cambial | μεθόδευση διαπραγματεύσεων και σύναψης συμφωνιώνγια νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα |
medidas provisórias e cautelares | προσωρινά και συντηρητικά μέτρα |
medidas provisórias e cautelares | ασφαλιστικά μέτρα |
medidas provísorias e cautelares | ασφαλιστικά μέτρα |
medidas relativas à entrada e à circulação de pessoas no mercado interno | μέτρα σχετικά με την είσοδο και την κυκλοφορία των προσώπων στην εσωτερική αγορά |
modo e prazo do reembolso | τρόπος και προθεσμία καταβολής |
mutações industriais e evolução dos sistemas de produção | μεταλλαγές της βιομηχανίας και αλλαγές των συστημάτων παραγωγής |
na jurisprudência e na doutrina | στη νομολογία και στη θεωρία |
nenhum Estado-membro é obrigado a fornecer informações | κανένα Kράτος μέλος δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες |
nome do presidente e dos juízes que participaram na deliberação | ονοματεπώνυμο του προέδρου και των δικαστών που συμμετείχαν στην έκδοση της αποφάσεως |
nome e domicílio das partes | ονοματεπώνυμο και κατοικία των διαδίκων |
nome e morada do interveniente | ονοματεπώνυμο και κατοικία του παρεμβαίνοντος |
notificação das testemunhas e peritos | κλήτευση μαρτύρων και πραγματογνωμόνων |
notificações e comunicações | επιδόσεις,κοινοποιήσεις και γνωστοποιήσεις |
numeração por ordem crescente e sem interrupção | αρίθμηση κατ'αύξοντα αριθμό και χωρίς χάσματα |
não apresentação de documentos e de livros para efeitos de controlo | μη εμφάνιση αποδεικτικών στοιχείων κατά τον έλεγχο |
o BCE definirá princípios gerais para as operações de open market e de crédito | η ΕΚΤ καθορίζει τις γενικές αρχές για πράξεις ανοικτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες |
o BCE enviará anualmente ao Parlamento Europeu, ao Conselho, à Comissão e ainda ao Conselho Europeu um relatório sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária do ano anterior e do ano em curso | η ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο |
o Conselho consultará a Comissão e,se for caso disso... | το Συμβούλιο συζητεί με την Eπιτροπή και,κατά περίπτωση,με... |
o despacho é notificado às partes | η Διάταξη επιδίδεται στους διαδίκους |
o direito do trabalho e as condições de trabalho | το εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας |
o direito é oponível a terceiros | το δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων |
o disposto no nº 3 do artigo 52º é aplicável por analogia | οι διατάξεις του άρθρου 52 παράγραφος 3 εφαρμόζονται κατ'αναλογία |
o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismo | οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό |
o gozo e a proteção dos direitos | η απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων |
o mandato tem a duração de quatro anos e é renovável | η θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί |
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e diretamente aplicável em todos os Estados-Membros | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος |
o regime dos objetos de arte, objetos de coleção e antiguidades | καθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές |
o regulamento é obrigatório em todos os seus elementos | ο κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του |
o Tribunal de Justiça é competente para decidir com fundamento em cláusula compromissória | το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας |
o Tribunal de Justiça é competente para decidir,a título prejudicial | το Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις |
objeto e finalidade do controlo | αντικείμενο και σκοπός του ελέγχου |
obrigação de posse, de porte e de apresentação de documento | υποχρέωση του αλλοδαπού να φέρει τα νόμιμα έγγραφα |
Observatório institucional e legislativo europeu | Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο Θεσμικών και Νομοθετικών Θεμάτων |
ofensa ao prestígio e bom nome | προσβολή της υπόληψης |
operações de "open market" e de crédito | πράξεις ανοιχτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες |
oposição apresentada por escrito e fundamentada | γραπτή και αιτιολογημένη άσκηση ανακοπής |
organismos jurisdicionais e quase-jurisdicionais | δικαιοδοτικά και οιονεί δικαιοδοτικά όργανα |
Organização Europeia de Ensaios e Certificação | Ευρωπαϊκός Οργανισμός Δοκιμών και Πιστοποίησης |
organizações filosóficas e não confessionais | φιλοσοφικές και μη ομολογιακές οργανώσεις |
orientação global das políticas monetária e cambial | γενικός προσανατολισμός της νομισματικής και συναλλαγματικής πολιτικής |
orientações e decisões necessárias ao desempenho das atribuições cometidas ao SEBC | κατευθυντήριες γραμμές και αναγκαίες αποφάσεις για την εκπλήρωση των καθηκόντων που έχουν ανατεθεί στο ΕΣΚΤ |
orientações estratégicas da programação legislativa e operacional | στρατηγικοί προσανατολισμοί του νομοθετικού και επιχειρησιακού προγραμματισμού |
Orientações relativas ao reconhecimento de novos Estados na Europa Oriental e na União Soviética | κατευθυντήριες γραμμές για την αναγνώριση των νέων κρατών της Ανατολικής Ευρώπης και της Σοβιετικής ΄Ενωσης |
os bancos centrais nacionais são os únicos subscritores e detentores do capital do BCE | οι εθνικές κεντρικές τράπεζες είναι οι μόνοι εγγεγραμμένοι μεριδιούχοι και κάτοχοι του κεφαλαίου της ΕΚΤ |
os direitos e obrigações decorrentes de convenções | τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις |
os poderes e competências das instituições das Comunidades | οι εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων των κοινοτήτων |
os regulamentos, directivas e decisões adoptados em conjunto pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho | οι κανονισμοί, οι οδηγίες και οι αποφάσεις που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο |
parte contra a qual o pedido é apresentado | ο καθού |
parte decisória de todos os acórdãos e despachos em processo de urgência | διατακτικό κάθε αποφάσεως και διατάξεως περί ασφαλιστικών μέτρων |
parte decisória de todos os acórdãos e despachos em processos de medidas provisórias | διατακτικό κάθε αποφάσεως και διατάξεως περί ασφαλιστικών μέτρων |
participação do perjúrio das testemunhas e peritos | καταγγελία των παραβάσεων του όρκου μαρτύρων και πραγματογνωμόνων |
pedido de decisão prejudicial apresentado por acórdão do tribunal X,de...,no processo entre...e... | αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε με απόφαση της...,το δικαστήριο Χ,στην υπόθεση...κατά... |
pedido de receção e de homologação CEE | αίτηση έγκρισης τύπου ΕΟΚ |
personalidade de reconhecida competência e com experiência profissional nos domínios monetário ou bancário | πρόσωπο αναγνωρισμένου κύρους και επαγγελματικής εμπειρίας σε νομισματικά ή τραπεζικά θέματα |
prazo e forma de recurso | προθεσμία και τύπος της προσφυγής |
preparar e autenticar cópias dos documentos | σύνταξη αντιγράφου του πρωτοτύπου |
prestação e fiscalização de contas | απόδοση και εξέλεγξη των λογαριασμών |
princípio da igualdade de remuneração entre trabalhadores masculinos e femininos, para trabalho igual | αρχή της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία |
princípio da igualdade de remuneração entre trabalhadores masculinos e femininos, para trabalho igual | αρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών |
princípio de que não é possível testemunhar contra si próprio | αρχή "ουδείς εαυτόν ένοχον ποιεί" |
princípio de uma economia de mercado aberto e de livre concorrência | αρχή της οικονομίας της ανοιχτής αγοράς με ελεύθερο ανταγωνισμό |
princípio do livre acesso ao mercado e ao tráfego | αρχή της απρόσκοπτης πρόσβασης στην αγορά και στις μεταφορές |
princípios da legalidade e da proporcionalidade dos delitos e das penas | αρχές της νομιμότητας και της αναλογικότητας αξιοποίνων πράξεων και ποινών |
princípios e diretrizes da FAO em matéria de escoamento de excedentes | βασική αρχή και κατευθυντήρια οδηγία του FAO για τη διάθεση πλεονασμάτων |
princípios e orientações gerais da política externa e de segurança comum | αρχές και γενικοί προσανατολισμοί της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας |
Princípios relativos a uma Eficaz Prevenção e Investigação de Execuções Extralegais, Arbitrárias ou Sumárias | Αρχές για την αποτελεσματική πρόληψη και διερεύνηση των παράνομων, αυθαίρετων και συνοπτικών εκτελέσεων |
Princípios relativos à Investigação e Documentação Eficazes da Tortura e de Outros Tratamentos ou Penas Cruéis, Desumanos ou Degradantes | Πρωτόκολλο της Κωνσταντινούπολης |
Princípios relativos à Investigação e Documentação Eficazes da Tortura e de Outros Tratamentos ou Penas Cruéis, Desumanos ou Degradantes | Αρχές για την αποτελεσματική διερεύνηση και τεκμηρίωση των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας |
privilégios e direitos | προνόμια και διευκολύνσεις |
privilégios e direitos dos agentes, consultores e advogados | προνόμια και διευκολύνσεις των εκπροσώπων,συμβούλων και δικηγόρων |
profissões médicas, paramédicas e farmacêuticas | ιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα |
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές,εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | πρόγチαμμα OISIN |
Programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | Κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
programa de ação em matéria de intercâmbio, de assistência e de formação para a proteção do euro contra a falsificação | πρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία |
Programa de Ação para as Pequenas e Médias Empresas PME | Πρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσειςΜΜΕ |
Programa de Ação para as Pequenas e Médias Empresas | Πρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις |
Programa de cooperação no domínio dos direitos de propriedade intelectual entre a UE e a China | Πρόγραμμα συνεργασίας στον τομέα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας: Πρόγραμμα συνεργασίας ΔΠΙ μεταξύ ΕΕ-Κίνας |
Programa de formação, de intercâmbio e de cooperação no domínio dos documentos de identidade | Πρόγραμμα κατάρτισης, ανταλλαγών και συνεργασίας στον τομέα των εγγράφων ταυτότητας |
programa de formação, de intercâmbio e de cooperação no domínio dos documentos de identidade | πρόγραμμα κατάρτισης, ανταλλαγών και συνεργασίας στον τομέα των εγγράφων ταυτότητας |
programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça | πρόγραμμα "Grodius |
Programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça | Πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
Programa de Incentivo e de Intercâmbio destinado aos Profissionais da Justiça | Πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα' Πρόγραμμα Grotius |
programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça no domínio do direito civil | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα στον τομέα του αστικού δικαίου |
programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos profissionais da justiça no domínio do direito civil | Grotius-αστικές υποθέσεις |
programa de incentivo e de intercâmbio destinado aos responsáveis pela ação contra o tráfico de seres humanos e a exploração sexual das crianças | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών μεταξύ των υπευθύνων για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών |
programa de incentivo e de intercâmbio, formação e cooperação destinado aos profissionais da justiça | πρόγραμμα ενθάρρυνσης ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
programa de incentivo e de intercâmbio, formação e cooperação destinado aos profissionais da justiça | Grotius II - Ποινικές υποθέσεις |
programa de intercâmbio, de formação e de cooperação dirigido aos responsáveis pela ação contra a criminalidade organizada | πρόγραμμα αvταλλαγής,κατάρτισης και συvεργασίας με πρooρισμό τoυς αρμόδιoυς της δράσης κατά της oργαvωμέvης εγκληματικότητας |
programa de intercâmbio, de formação e de cooperação dirigido aos responsáveis pela ação contra a criminalidade organizada | πρόγραμμα Falcone |
Programa de intercâmbio, formação e cooperação destinado aos responsáveis pela ação contra a criminalidade organizada | Πρόγραμμα ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας με προορισμό τους αρμόδιους της δράσης κατά της οργανωμένης εγκληματικότητας |
programa de promoção de iniciativas coordenadas de luta contra o tráfico de seres humanos e a exploração sexual de crianças, os desaparecimentos de menores e a utilização de meios de telecomunicações para fins de tráfico de seres humanos e exploração sexual de crianças | πρόγραμμα ανάπτυξης συντονισμένων πρωτοβουλιών σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών, τις εξαφανίσεις ανηλίκων και τη χρησιμοποίηση των μέσων τηλεπικοινωνίας για σκοπούς εμπορίας ανθρώπων και σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών |
programa específico "Direitos fundamentais e cidadania" | ειδικό πρόγραμμα "Θεμελιώδη δικαιώματα και ιθαγένεια" |
programa específico "Prevenir e combater a criminalidade" | ειδικό πρόγραμμα "Πρόληψη και καταπολέμηση της εγκληματικότητας" |
programa geral "Direitos fundamentais e justiça" | Γενικό πρόγραμμα "Θεμελιώδη δικαιώματα και Δικαιοσύνη" |
proibição de expulsar e de repelir | απαγόρευση επαναπροώθησης |
proibição de expulsar e de repelir | αρχή μη επαναπροώθησης |
promover a utilização do ECU e supervisar a sua evolução, incluindo o bom funcionamento do correspondente sistema de compensação | διευκολύνω τη χρήση του ECU και εποπτεύω την ανάπτυξή του,συμπεριλαμβανομένης της ομαλής λειτουργίας του συστήματος συμψηφισμού σε ECU |
proteção das trabalhadoras grávidas, puérperas e lactantes no trabalho | προστασία των εργαζομένων εγκύων,των λεχώνων και των θηλαζουσών μητέρων στην εργασία |
práticas existentes relativas à emissão e características das notas de banco | υπάρχουσες πρακτικές σχετικά με την έκδοση και την όψη των τραπεζογραμματίων |
questões dos juízes e dos advogados-gerais na audiência | ερωτήματα που θέτουν οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς κατά την επ'ακροατηρίου συζήτηση |
receção e integração no ambiente socioprofissional | υποδοχή και ένταξη στο κοινωνικό περιβάλλον |
recolha, organização e divulgação de estatísticas | συλλογή, επεξεργασία και διανομή στατιστικών στοιχείων |
reconhecimento académico de diplomas e períodos de estudo | ακαδημαϊκή αναγνώριση διπλωμάτων και περιόδων σπουδών |
reconhecimento e execução das decisões judiciais | αναγνώριση και εκτέλεση των δικαστικών αποφάσεων |
reconhecimento e execução das sentenças estrangeiras | αναγνώριση και εκτέλεση αλλοδαπών δικαστικών αποφάσεων |
recurso para a qual o Tribunal de Primeira Instância é competente | προσφυγή που υπάγεται στην αρμοδιότητα του Πρωτοδικείου |
reduzir a disparidade entre os níveis de desenvolvimento das diversas regiões e o atraso das regiões menos favorecidas | μείωση των διαφορών μεταξύ των επιπέδων ανάπτυξης των διαφόρων περιοχών και μείωση της καθυστέρησης των πλέον μειονεκτικών περιοχών |
regime de sociedades principais e filiais | φορολογικό προνόμιο |
regime de sociedades principais e filiais | καθεστώς μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών |
regime de sociedades principais e filiais | φορολογικό καθεστώς της μητρικής και των θυγατρικών εταιρειών |
regime de sociedades principais e filiais | έκπτωση εισπραχθέντων μερισμάτων |
regime geral de seguro para viúvas e órfãos | γενικό σύστημα ασφάλισης χηρών και ορφανών |
regime geral de seguro para viúvas e órfãos | γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών |
Regimento do Comité Económico e Social | Εσωτερικός Κανονισμός της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής |
registo das pessoas condenadas por distribuição de pornografia infantil e abuso sexual de crianças | μητρώο δραστών σεξουαλικών εγκλημάτων |
Registo dos Desenhos e Modelos Comunitários | μητρώο κοινοτικών σχεδίων |
regiões insulares, sem litoral e periféricas | νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές |
regras comuns relativas à concorrência, à fiscalidade e à aproximação das legislações | κοινοί κανόνες για τον ανταγωνισμό, τη φορολογία και την προσέγγιση των νομοθεσιών |
regras em matéria de acordos, decisões, práticas concertadas e posições dominantes | αντιμονοπωλιακή νομοθεσία |
regras em matéria de acordos, decisões, práticas concertadas e posições dominantes | περιοριστικές συμφωνίες και δεσπόζουσες θέσεις |
regras simplificadas de tributação e de cobrança do imposto | απλοποιημένες μέθοδοι επιβολής και είσπραξης του φόρου |
regulamentares e administrativas relativas ao regime das zonas francas | νομοθετικές,κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που αφορούν το καθεστώς των ελεύθερων ζωνών |
regulamentares e administrativas relativas ao regime dos entrepostos aduaneiros | νομοθετικές,κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που αφορούν το καθεστώς της τελωνειακής αποταμίευσης |
Regulamento do Conselho que altera o Regulamento CE n.º 2201/2003 no que diz respeito à competência e introduz regras relativas à lei aplicável em matéria de divórcio e separação | νομική πράξη με αντικείμενο το εφαρμοστέο δίκαιο στο διαζύγιο |
Regulamento do Conselho relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercial | Κανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Regulamento do Conselho relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercial | Κανονισμός Βρυξέλλες Ι |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece regras para os pagamentos diretos aos agricultores ao abrigo de regimes de apoio no âmbito da política agrícola comum | Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma II | Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma II | Ρώμη ΙΙ |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma II | Κανονισμός Ρώμη ΙΙ |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma I | κανονισμός Ρώμη Ι |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma I | Kανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
Regulamento médico e de saúde | διάταγμα περί ιατρικής και υγείας |
regulamento relativo aos cuidados de saúde e aos serviços sociais pessoais | διάταγμα περί υπηρεσιών υγείας και προσωπικών κοινωνικών υπηρεσιών |
regulamento relativo aos derivados do mercado de balcão, às contrapartes centrais e aos repositórios de transações | κανονισμός για τις υποδομές των ευρωπαϊκών αγορών |
Regulamento RTE-E | κανονισμός ΤΕΝ-Ε |
Regulamento sobre o Subsídio de Subsistência para Deficientes e o Subsídio de Trabalho para Deficientes | κανονισμός για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και επίδομα εργασίας αναπήρων |
regulamentos, diretivas e decisões adotados em conjunto pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho | κανονισμοί,οδηγίες και αποφάσεις που εκδίδονται από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο |
relação das peças e documentos acompanhados | συνημμένη κατάσταση στοιχείων και εγγράφων |
Repertório da Legislação Comunitária em Vigor e de Outros Actos das Instituições Comunitárias | ευρετήριο της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας |
repertório de competências, técnicas e conhecimentos específicos em matéria de luta contra o terrorismo | ευρετήριο ειδικών αντιτρομοκρατικών δεξιοτήτων,ικανοτήτων και γνώσεων |
requerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidas | αίτηση που περιέχει τους λόγους εξαιρέσεως και τα προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα |
restrições à deslocação e estada dos trabalhadores e suas famílias | περιορισμοί στη διακίνηση και στην παραμονή των εργαζομένων και των οικογενειών τους |
retenção aplicável às taxas e aos juros | παρακρατήσεις επί των μερισμάτων και των τόκων |
retirada,limitação e modificação do pedido | ανάκληση,περιορισμός και τροποποίηση της αίτησης |
sentido e alcance de um acórdão | έννοια και έκταση των αποτελεσμάτων μιας αποφάσεως |
ser responsável disciplinar e pecuniariamente | υπέχω πειθαρχική και χρηματική ευθύνη |
sistema de pesos e contrapesos | σύστημα ελέγχων και εξισορροπήσεων |
sistema de pesos e contrapesos | σύστημα ελέγχων και ισορροπιών |
Sistema Europeu de Informação sobre Veículos e Cartas de Condução | Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και άδειες Οδήγησης |
sistemas de compensação e de pagamentos | συστήματα συμψηφισμού και πληρωμών |
sistemas de gestãô e de auditoria interna | συστήματα διαχείρισης και εσωτερικού ελέγχου |
sociedade dos direitos relativos à difusão de obras musicais e sua reprodução mecânica | εταιρεία για τα δικαιώματα εκτελέσεως μουσικών έργων και μηχανικής αναπαραγωγής |
Subprograma II Value sobre redes de comunicações computorizadas de I&D - Ação sobre exigências de integridade e de confidencialidade da informação de I&D comunitária | Υποπρόγραμμα Value II σε δίκτυα επικοινωνίας ηλεκτρονικών υπολογιστών Ε&Α-Δράση σχετιχά με τις απαιτήσεις αρτιότητας και εμπιστευτικότητας των πληροφοριών που αφορούν την κοινοτική Ε&ΤΑ |
substituir-se então aos direitos e obrigações da sociedade contribuidora | απολαμβάνω τα δικαιώματα και αναλαμβάνω τις υποχρεώσεις της εισφέρουσας εταιρείας |
supervisão prudencial das instituições de crédito e de outras instituições financeiras | προληπτική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων και λοιπών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων |
Terrorismo, Revolução e Violência | Τρόμος-Επανάσταση-Βία |
toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade entre os trabalhadores dos Estados-Membros | κάθε διάκριση μεταξύ των εργαζομένων των Κρατών μελών που βασίζεται στην ιθαγένεια |
toda e qualquer discriminação em razão da nacionalidade entre os trabalhadores dos Estados-Membros | κάθε διάκριση λόγω ιθαγενείας μεταξύ των εργαζομένων των κρατών μελών |
toda lealdade,discrição e consciência | με πίστη,εχεμύθεια και ευσυνειδησία |
tolerar o uso da marca comunitária no territorio onde esse direito é valido | ανέχομαι τη χρήση του κοινοτικού σήματος στο έδαφος στο οποίο προστατεύεται το δικαίωμα αυτό |
trabalhos e serviços do Tribunal | εργασίες και υπηρεσίες του Πρωτοδικείου |
trabalhos e serviços do Tribunal | εργασίες και υπηρεσίες του Δικαστηρίου |
transferência dos direitos e cessões temporárias | μεταφορά δικαιωμάτων και προσωρινές εκχωρήσεις |
transmissão inscrita no registo e publicada | η μεταβίβαση σημειώνεται στο μητρώο και δημοσιεύεται |
Tratado da OMPI sobre prestações e fonogramas | Συνθήκη του WIPO για τις εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα |
Tratado que institui um Conselho Único e uma Comissão Única das Comunidades Europeias | Συνθήκη συγχώνευσης |
Tratado que institui um Conselho Único e uma Comissão Única das Comunidades Europeias | Συνθήκη περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
Tratado sobre prestações e fonogramas | Συνθήκη για τις ερμηνείες και εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα |
tribunal de desenhos e modelos comunitários | δικαστήριο κοινοτικών σχεδίων |
tribunal de desenhos e modelos comunitários | Δικαστήρια κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
tribunal que teria competência territorial e material | δικαστήριο αρμόδιο κατά τόπον και καθ'ύλην |
trigo e espelta | σιτάρι και όλυρα |
tráfico de armas, munições e explosivos | λαθρεμπόριo όπλωv, πυρoμα?ικώv και εκρηκτικώv |
tráfico de bens culturais, incluindo antiguidades e obras de arte | παράvoμη εμπoρία πoλιτιστικώv αγαθώv, συμπεριλαμβαvoμέvωv τωv αρ?αιoτήτωv και τωv έργωv τέ?vης |
tráfico de espécies e essências vegetais ameaçadas | λαθρεμπόριo απειλoύμεvωv φυτικώv ειδώv και φυτικώv απoσταγμάτωv |
tráfico de material nuclear e radioativo | λαθρεμπόριo ραδιεvεργώv και πυρηvικώv υλικώv |
tráfico de substâncias hormonais e outros fatores de crescimento | λαθρεμπόριo oρμovικώv oυσιώv και άλλωv αυξητικώv παραγόvτωv |
tráfico de órgãos e tecidos humanos | παράvoμo εμπόριo αvθρωπίvωv oργάvωv και ιστώv |
tráfico ilícito de espécies e essências vegetais ameaçadas | παράνομο εμπόριο απειλούμενων φυτικών ειδών και φυτικών ποικιλιών |
uma associação caracterizada por direitos e obrigações recíprocas | σύνδεση η οποία συνεπάγεται αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις |
uma ação penal é exercida contra um juiz após o levantamento da imunidade | μετά την άρση της ετεροδικίας ασκείται κατά δικαστού ποινική δίωξη |
uma parte é privada de um grau de jurisdição | ένας από τους διαδίκους στερείται ένα βαθμό δικαιοδοσίας |
Unidade de Planeamento de Política e de Alerta Precoce | Μονάδα Σχεδιασμού Πολιτικής και Έγκαιρης Προειδοποίησης |
uso dos direitos e liberdades | απόλαυση δικαιωμάτων και ελευθεριών |
utilização definitiva e consumo final | τελική χρήση και κατανάλωση |
violação dos juramentos das testemunhas e dos peritos | παράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων |
à vista e a prazo | άμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης |
âmbito de aplicação material e geográfico | αντικείμενο και γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής |
é negado provimento ao recurso quanto ao restante | το Δικαστήριο απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά |
órgãos de direção e fiscalização | διευθυντικά και εποπτικά όργανα |
órgãos do poder local e regional | τοπικές και περιφερειακές αρχές |