DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing DAEM | all forms
GermanRussian
Abgabe der Klage an das zuständige Gerichtпередача иска по подсудности
Abgabe der Klage an das zuständige Gerichtпередача иска в компетентный суд
Antragsberechtigung für das Wiederaufnahmeverfahrenполномочие на возбуждение ходатайства о возобновлении производства по делу
Antragsberechtigung für das Wiederaufnahmeverfahrenправо на возбуждение ходатайства о возобновлении производства по делу
auf das Erbe verzichtenотказаться от наследства
auf das Leihamt bringenзакладывать в ломбард
auf das Majorat verzichtenотказаться от преимущественного права наследования
Aufnahme in das Protokollзанесение в протокол
Aufsicht über das Gerichtsverfahrenнадзор за судопроизводством
Belehrung über das Beschwerderechtразъяснение прав на обжалование
Bundesaufsichtsamt für das Versicherungswesenфедеральное ведомство по надзору за деятельностью страховых компаний
das Agrement verweigernотказать в агремане
das Amt erlischtполномочия прекращаются (mirelamoru)
das Ansuchen einbringenпредставлять ходатайство
das Ansuchen einbringenпредставлять заявление
das Auto hat einen Fußgänger angefahrenавтомашина совершила наезд на пешехода
das Auto hat einen Fußgänger angefahrenавтомашина сбила пешехода
das Baurecht einräumenпредоставлять право на строительство
das bürgerliche Rechtгражданское право
das Copyright einholenполучать авторское право
das Eigentum bleibenоставаться собственностью (Лорина)
das Eigentumsrecht realisierenреализовать право собственности (Лорина)
das Einheitliche staatliche Register für Immobilienrechte und -geschäfteЕГРП (Andrey Truhachev)
das Einheitliche staatliche Register für Immobilienrechte und -geschäfteЕдиный Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Andrey Truhachev)
das Einheitliche Staatliche Register für juristische PersonenЕдиный государственный реестр юридических лиц (Andrey Truhachev)
das Entstehen neuer Formen grenzüberschreitender Kriminalitätвозникновение новых форм межгосударственной преступности (не знающей границ)
das Erbe antretenвступать в наследование
das Erbe antretenвступать в права наследства
das Erbe ausschlagenотказаться от наследства
das Erbe entziehenлишать наследства
das Erlöschen der Förderung durch Aufrechnungпогашение обязательств путём производства зачёта
das Erlöschen der Schuldпрекращение обязательства
das Erlöschen der Vollmachtпрекращение доверенности
das Ersuchen um erledigenудовлетворить ходатайство о чем-либо (Andrey Truhachev)
das Ersuchen um erledigenудовлетворить просьбу о чем-либо (Andrey Truhachev)
das Familiengesetz annehmenпринимать закон о семье
das Familiengesetz beratenобсуждать закон о семье
das Familienvermögen aufteilenделить семейное имущество
das Gemeinwohl gefährdenугрожать общественному благу
das Gericht angehenобращаться в суд
das Gericht anrufenапеллировать к суду
das Gericht ist für die Sache zuständigдело подсудно суду
das Gesetz anrufenпризывать на помощь закон
das Gesetz anwendenприменять закон
das Gesetz tritt außer Kraftзакон теряет силу
das Gesetz tritt in Kraftзакон вступает в силу
das Gewehr auf jemanden abdrückenвыстрелить из ружья винтовки в (кого-либо)
das gleiche gilt, wennтакое же правило действует, если (Unc)
das Heimatrecht erwerbenполучать права гражданства
das Heimatrecht verleihenпредоставлять права гражданства
das Heimatrecht zusagenпредоставлять права гражданства
das hinterlegte Geldдепозит (Amphitriteru)
das Informationssystem der Polizeiполицейская информационная система
das Informationssystem der Polizeiинформационная система полиции
das juristische Prozedereюридическая процедура (Евгения Ефимова)
das Kind für ehelich erklärenузаконить внебрачного ребёнка
das Kostenbegehrenтребование о возмещении судебных издержек (Hasberger, Seitz und Partner)
das Nießbrauchsrecht ausübenосуществлять право пользования
das Nießbrauchsrecht einräumenпредоставлять право пользования
das Nießbrauchsrecht erlangenприобретать право пользования
das Nießbrauchsrecht zuwendenпредоставлять право пользования
das nächsthöhere Gerichtсуд следующей инстанции (узбек)
das Obere SchiedsgerichtВысший Арбитражный суд (Andrey Truhachev; Нет, это третейский суд. mlegal)
das Oberste Schiedsgericht der Russischen FöderationВысший Арбитражный Суд Российской Федерации (Andrey Truhachev)
das Oberste Wirtschaftsgericht der Russischen FöderationВысший Арбитражный суд Российской Федерации (linguee.com Andrey Truhachev)
das Optionsrecht ausübenосуществлять право оптации (Andrey Truhachev)
das Optionsrecht ausübenпользоваться правом на оптацию (Andrey Truhachev)
das Parlament auflösenраспустить парламент
das Pfand verfälltзалог просрочен
das Pfandrecht aufgebenотказаться от залогового права
das Pfandrecht einräumenпредоставить залоговое право (Лорина)
das politische Asylrechtправо на политическое убежище (Amphitriteru)
das Protokoll anfertigenсоставлять протокол
das Protokoll aufnehmenсоставлять протокол
das Protokoll einsehenознакомиться с протоколом
das Recht aberkennenлишать права (Amphitriteru)
das Recht auf ungehinderte Entfaltung der Persönlichkeitправо на свободное развитие личности (Amphitriteru)
das Recht auf Vermeidung der Selbstbeschuldigungправо против самообвинения (Евгения Ефимова)
das Recht begründenпредусматривать право (Unc)
das Recht beugenнарушать право (Amphitriteru)
das Recht brechenнарушать право (Amphitriteru)
das Recht der Begnadigungправо помилования
das Recht der Erhebung der zivilrechtlichen Klageправо предъявления гражданского иска (Лорина)
das Recht der freien Meinungsäußerungсвобода слова (Amphitriteru)
das Recht geltend machenвоспользоваться правом (Лорина)
das Recht geltend machenпредъявлять право (Лорина)
jemandem das Recht gewährenпредоставлять право (Andrey Truhachev)
das Recht ist vorbehaltenправо принадлежит (ist D. vorbehalten – принадлежит (кому) D. Лорина)
das Recht steht zuесть право (Лорина)
das Recht verachtenпрезреть право (Лорина)
das Recht verletzenнарушать право
das Recht zur Begnadigungправо помилования
das Schiedsverfahren einleitenвозбудить третейское производство (Лорина)
das Schiedsverfahren einleitenвозбуждать третейское производство (Лорина)
das Siegel gebenсанкционировать
das Siegel gebenузаконить
das Siegel gebenскреплять печатью
das Sorgerecht entziehenлишать родительских прав (Лорина)
das Sorgerecht entziehenлишить родительских прав (D. – ihm wurde das Sorgerecht entzogen – его лишили родительских прав Лорина)
das Staatsgeheimnis seinсоставлять государственную тайну (Лорина)
das Staatsgeheimnis seinявляться государственной тайной (Лорина)
das Stadtrecht verleihenпридать статус города
das Stadtrecht verleihenвозвести в ранг города
das Unrecht der Tat einsehenосознавать противоправность деяния
das Urteil absetzenзаписать текст решения
das Urteil absetzenзаписать текст приговора
das Urteil abändernизменить приговор
das Urteil aufhebenотменить решение
das Urteil aufhebenотменить приговор
das Urteil aufrechterhaltenоставить решение в силе
das Urteil aufrechterhaltenоставить приговор в силе
das Urteil aussetzenотложить вынесение решения
das Urteil aussetzenотложить вынесение приговора
das Urteil fällenвынести решение
das Urteil fällenвынести приговор
das Urteil ist berufungsfähigприговор может быть обжалован
das Urteil kassierenотменить приговор в порядке надзора
das Urteil lautet aufприговор гласит
das Urteil mildernсмягчить приговор
das Urteil umstoßenотменить приговор
das Urteil verkündenогласить решение
das Urteil verkündenогласить приговор
das Urteil vollstreckenпривести приговор в исполнение
das Urteil wird rechtskräftigрешение вступает в силу (Hasberger, Seitz und Partner)
das Verbrechertum ausrottenустранять преступность
das Verlangen stellenвыдвигать требование (Лорина)
das vermehrte Auftreten internationaler Banden im Bereich der organisierten Kriminalitätусиливающееся вовлечение международных банд в сферу организованной преступности
das Vermögen durchbringenпромотать имущество
das Vermögen einziehenконфисковать имущество
das Vermögen erbenунаследовать имущество
das Vermögen erlangenприобретать имущество
das Vermögen konfiszierenконфисковать имущество
das Vermögen vergeudenпромотать имущество
das Vermögen verschreibenписьменно завещать имущество
das Vermögen versteuernплатить налог за имущество
das Vermögen verwaltenуправлять имуществом
das Vermögen übernehmenвступать во владение имуществом
das Visum ausstellenвыдать визу
das Visum ausstellenдать визу
das Visum erteilenдать визу
das Visum verlängernпродлить срок визы
das Visum verlängernпролонгировать срок визы
das Vorkaufsrecht ausübenосуществлять право преимущественной покупки
das Vorkaufsrecht bestellenустановить право преимущественной покупки
das Vorkaufsrecht habenиметь преимущественное право приобретения (Лорина)
das Vorverkaufsrecht ausübenосуществлять право преимущественной продажи
das Zeugnis ablegenсвидетельствовать
das Zeugnis ablegenдавать свидетельское показание
das Zeugnis verweigernотказываться от дачи свидетельских показаний
dem Verkäufer steht das Recht zuпродавец имеет право (Лорина)
Determinante für das Sozialverhaltenдетерминанта социального поведения
durch das Gerichtв судебном порядке (mirelamoru)
durch das Gesetzзаконом (Лорина)
durch das Gesetzна основании закона (Лорина)
durch das Gesetz vorgesehen seinпредусмотренный законом (Лорина)
eine Klage an das Gericht abgebenпередавать иск в суд
Eintragung in das Arbeitsbuchзапись в трудовой книжке (Andrey Truhachev)
Eintragung in das Grundbuchзапись в поземельную книгу
Eintragung der Gesellschaft in das Handelsregisterрегистрация общества в торговом реестре (mirelamoru)
Eintragung in das Strafregisterзанесение в реестр судимости
Eintragung in das Strafregisterзанесение в картотеку судимости
Eintragung von Rechten in das Grundbuchзапись о правах на земельный участок в поземельную книгу
Gesetz über das KreditwesenЗакон о кредитном деле (mirelamoru)
Gesetz über das Zentralregister und das ErziehungsregisterЗакон о центральном реестре и реестре по делам несовершеннолетних (mirelamoru)
Irrtum über das Handlungsobjektошибка или заблуждение относительно объекта преступления (Fedor Y.)
Recht auf das Patentправо на патент
Rechtssache an das Erstgericht zurückweisenпередать дело обратно в суд первой инстанции (Hasberger, Seitz und Partner)
teilweiser Verzicht auf das Patentчастичный отказ от патента (путём ограничения патентных притязаний)
unter das Recht stellenподводить под нормы права (AlexandraM)
Urkunde über das Recht zur GrundstücksnutzungАРИЗУ акт разрешённого использования земельного участка (frontis)
Verfügung über das Vermögenраспоряжение имуществом
Verweisung an das zuständige Gerichtпередача дела в надлежащий суд
Verzicht auf das Erbeотказ от наследства
Verzicht auf das Rechtотказ от права
wider das Rechtнесправедливо
wider das Rechtпопирая закон
wider das Rechtпопирая справедливость
wider das Rechtпротивозаконно
wider das Rechtпопирая право
wider das Rechtне по закону
wider das Rechtне по праву
wider das Rechtпротив закона
zur Vorlage an das Gerichtдля предъявления в суд (Zur Vorlage an das Landesgericht Wiener Neustadt OLGA P.)
Übergabe an das Gerichtпередача дела в суд