Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
German
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Law
containing
DAEM
|
all forms
German
Russian
Abgabe der Klage an
das
zuständige Gericht
передача иска по подсудности
Abgabe der Klage an
das
zuständige Gericht
передача иска в компетентный суд
Antragsberechtigung für
das
Wiederaufnahmeverfahren
полномочие на возбуждение ходатайства о возобновлении производства по делу
Antragsberechtigung für
das
Wiederaufnahmeverfahren
право на возбуждение ходатайства о возобновлении производства по делу
auf
das
Erbe verzichten
отказаться от наследства
auf
das
Leihamt bringen
закладывать в ломбард
auf
das
Majorat verzichten
отказаться от преимущественного права наследования
Aufnahme in
das
Protokoll
занесение в протокол
Aufsicht über
das
Gerichtsverfahren
надзор за судопроизводством
Belehrung über
das
Beschwerderecht
разъяснение прав на обжалование
Bundesaufsichtsamt für
das
Versicherungswesen
федеральное ведомство по надзору за деятельностью страховых компаний
das
Agrement verweigern
отказать в агремане
das
Amt erlischt
полномочия прекращаются
(
mirelamoru
)
das
Ansuchen einbringen
представлять ходатайство
das
Ansuchen einbringen
представлять заявление
das
Auto hat einen Fußgänger angefahren
автомашина совершила наезд на пешехода
das
Auto hat einen Fußgänger angefahren
автомашина сбила пешехода
das
Baurecht einräumen
предоставлять право на строительство
das
bürgerliche Recht
гражданское право
das
Copyright einholen
получать авторское право
das
Eigentum bleiben
оставаться собственностью
(
Лорина
)
das
Eigentumsrecht realisieren
реализовать право собственности
(
Лорина
)
das
Einheitliche staatliche Register für Immobilienrechte und -geschäfte
ЕГРП
(
Andrey Truhachev
)
das
Einheitliche staatliche Register für Immobilienrechte und -geschäfte
Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним
(
Andrey Truhachev
)
das
Einheitliche Staatliche Register für juristische Personen
Единый государственный реестр юридических лиц
(
Andrey Truhachev
)
das
Entstehen neuer Formen grenzüberschreitender Kriminalität
возникновение новых форм межгосударственной преступности
(не знающей границ)
das
Erbe antreten
вступать в наследование
das
Erbe antreten
вступать в права наследства
das
Erbe ausschlagen
отказаться от наследства
das
Erbe entziehen
лишать наследства
das
Erlöschen der Förderung durch Aufrechnung
погашение обязательств путём производства зачёта
das
Erlöschen der Schuld
прекращение обязательства
das
Erlöschen der Vollmacht
прекращение доверенности
das
Ersuchen
um
erledigen
удовлетворить ходатайство
о чем-либо
(
Andrey Truhachev
)
das
Ersuchen
um
erledigen
удовлетворить просьбу
о чем-либо
(
Andrey Truhachev
)
das
Familiengesetz annehmen
принимать закон о семье
das
Familiengesetz beraten
обсуждать закон о семье
das
Familienvermögen aufteilen
делить семейное имущество
das
Gemeinwohl gefährden
угрожать общественному благу
das
Gericht angehen
обращаться в суд
das
Gericht anrufen
апеллировать к суду
das
Gericht ist für die Sache zuständig
дело подсудно суду
das
Gesetz anrufen
призывать на помощь закон
das
Gesetz anwenden
применять закон
das
Gesetz tritt außer Kraft
закон теряет силу
das
Gesetz tritt in Kraft
закон вступает в силу
das
Gewehr auf
jemanden
abdrücken
выстрелить из ружья
винтовки
в
(кого-либо)
das
gleiche gilt, wenn
такое же правило действует, если
(
Unc
)
das
Heimatrecht erwerben
получать права гражданства
das
Heimatrecht verleihen
предоставлять права гражданства
das
Heimatrecht zusagen
предоставлять права гражданства
das
hinterlegte Geld
депозит
(
Amphitriteru
)
das
Informationssystem der Polizei
полицейская информационная система
das
Informationssystem der Polizei
информационная система полиции
das
juristische Prozedere
юридическая процедура
(
Евгения Ефимова
)
das
Kind für ehelich erklären
узаконить внебрачного ребёнка
das
Kostenbegehren
требование о возмещении судебных издержек
(
Hasberger, Seitz und Partner
)
das
Nießbrauchsrecht ausüben
осуществлять право пользования
das
Nießbrauchsrecht einräumen
предоставлять право пользования
das
Nießbrauchsrecht erlangen
приобретать право пользования
das
Nießbrauchsrecht zuwenden
предоставлять право пользования
das
nächsthöhere Gericht
суд следующей инстанции
(
узбек
)
das
Obere Schiedsgericht
Высший Арбитражный суд
(
Andrey Truhachev
;
Нет, это третейский суд.
mlegal
)
das
Oberste Schiedsgericht der Russischen Föderation
Высший Арбитражный Суд Российской Федерации
(
Andrey Truhachev
)
das
Oberste Wirtschaftsgericht der Russischen Föderation
Высший Арбитражный суд Российской Федерации
(
linguee.com
Andrey Truhachev
)
das
Optionsrecht ausüben
осуществлять право оптации
(
Andrey Truhachev
)
das
Optionsrecht ausüben
пользоваться правом на оптацию
(
Andrey Truhachev
)
das
Parlament auflösen
распустить парламент
das
Pfand verfällt
залог просрочен
das
Pfandrecht aufgeben
отказаться от залогового права
das
Pfandrecht einräumen
предоставить залоговое право
(
Лорина
)
das
politische Asylrecht
право на политическое убежище
(
Amphitriteru
)
das
Protokoll anfertigen
составлять протокол
das
Protokoll aufnehmen
составлять протокол
das
Protokoll einsehen
ознакомиться с протоколом
das
Recht aberkennen
лишать права
(
Amphitriteru
)
das
Recht auf ungehinderte Entfaltung der Persönlichkeit
право на свободное развитие личности
(
Amphitriteru
)
das
Recht auf Vermeidung der Selbstbeschuldigung
право против самообвинения
(
Евгения Ефимова
)
das
Recht begründen
предусматривать право
(
Unc
)
das
Recht beugen
нарушать право
(
Amphitriteru
)
das
Recht brechen
нарушать право
(
Amphitriteru
)
das
Recht der Begnadigung
право помилования
das
Recht der Erhebung der zivilrechtlichen Klage
право предъявления гражданского иска
(
Лорина
)
das
Recht der freien Meinungsäußerung
свобода слова
(
Amphitriteru
)
das
Recht geltend machen
воспользоваться правом
(
Лорина
)
das
Recht geltend machen
предъявлять право
(
Лорина
)
jemandem
das
Recht gewähren
предоставлять право
(
Andrey Truhachev
)
das
Recht ist vorbehalten
право принадлежит
(ist D. vorbehalten – принадлежит (кому) D.
Лорина
)
das
Recht steht zu
есть право
(
Лорина
)
das
Recht verachten
презреть право
(
Лорина
)
das
Recht verletzen
нарушать право
das
Recht zur Begnadigung
право помилования
das
Schiedsverfahren einleiten
возбудить третейское производство
(
Лорина
)
das
Schiedsverfahren einleiten
возбуждать третейское производство
(
Лорина
)
das
Siegel geben
санкционировать
das
Siegel geben
узаконить
das
Siegel geben
скреплять печатью
das
Sorgerecht entziehen
лишать родительских прав
(
Лорина
)
das
Sorgerecht entziehen
лишить родительских прав
(D. – ihm wurde das Sorgerecht entzogen – его лишили родительских прав
Лорина
)
das
Staatsgeheimnis sein
составлять государственную тайну
(
Лорина
)
das
Staatsgeheimnis sein
являться государственной тайной
(
Лорина
)
das
Stadtrecht verleihen
придать статус города
das
Stadtrecht verleihen
возвести в ранг города
das
Unrecht der Tat einsehen
осознавать противоправность деяния
das
Urteil absetzen
записать текст решения
das
Urteil absetzen
записать текст приговора
das
Urteil abändern
изменить приговор
das
Urteil aufheben
отменить решение
das
Urteil aufheben
отменить приговор
das
Urteil aufrechterhalten
оставить решение в силе
das
Urteil aufrechterhalten
оставить приговор в силе
das
Urteil aussetzen
отложить вынесение решения
das
Urteil aussetzen
отложить вынесение приговора
das
Urteil fällen
вынести решение
das
Urteil fällen
вынести приговор
das
Urteil ist berufungsfähig
приговор может быть обжалован
das
Urteil kassieren
отменить приговор в порядке надзора
das
Urteil lautet auf
приговор гласит
das
Urteil mildern
смягчить приговор
das
Urteil umstoßen
отменить приговор
das
Urteil verkünden
огласить решение
das
Urteil verkünden
огласить приговор
das
Urteil vollstrecken
привести приговор в исполнение
das
Urteil wird rechtskräftig
решение вступает в силу
(
Hasberger, Seitz und Partner
)
das
Verbrechertum ausrotten
устранять преступность
das
Verlangen stellen
выдвигать требование
(
Лорина
)
das
vermehrte Auftreten internationaler Banden im Bereich der organisierten Kriminalität
усиливающееся вовлечение международных банд в сферу организованной преступности
das
Vermögen durchbringen
промотать имущество
das
Vermögen einziehen
конфисковать имущество
das
Vermögen erben
унаследовать имущество
das
Vermögen erlangen
приобретать имущество
das
Vermögen konfiszieren
конфисковать имущество
das
Vermögen vergeuden
промотать имущество
das
Vermögen verschreiben
письменно завещать имущество
das
Vermögen versteuern
платить налог за имущество
das
Vermögen verwalten
управлять имуществом
das
Vermögen übernehmen
вступать во владение имуществом
das
Visum ausstellen
выдать визу
das
Visum ausstellen
дать визу
das
Visum erteilen
дать визу
das
Visum verlängern
продлить срок визы
das
Visum verlängern
пролонгировать срок визы
das
Vorkaufsrecht ausüben
осуществлять право преимущественной покупки
das
Vorkaufsrecht bestellen
установить право преимущественной покупки
das
Vorkaufsrecht haben
иметь преимущественное право приобретения
(
Лорина
)
das
Vorverkaufsrecht ausüben
осуществлять право преимущественной продажи
das
Zeugnis ablegen
свидетельствовать
das
Zeugnis ablegen
давать свидетельское показание
das
Zeugnis verweigern
отказываться от дачи свидетельских показаний
dem Verkäufer steht
das
Recht zu
продавец имеет право
(
Лорина
)
Determinante für
das
Sozialverhalten
детерминанта социального поведения
durch
das
Gericht
в судебном порядке
(
mirelamoru
)
durch
das
Gesetz
законом
(
Лорина
)
durch
das
Gesetz
на основании закона
(
Лорина
)
durch
das
Gesetz vorgesehen sein
предусмотренный законом
(
Лорина
)
eine Klage an
das
Gericht abgeben
передавать иск в суд
Eintragung in
das
Arbeitsbuch
запись в трудовой книжке
(
Andrey Truhachev
)
Eintragung in
das
Grundbuch
запись в поземельную книгу
Eintragung
der Gesellschaft
in
das
Handelsregister
регистрация
общества
в торговом реестре
(
mirelamoru
)
Eintragung in
das
Strafregister
занесение в реестр судимости
Eintragung in
das
Strafregister
занесение в картотеку судимости
Eintragung von Rechten in
das
Grundbuch
запись о правах на земельный участок в поземельную книгу
Gesetz über
das
Kreditwesen
Закон о кредитном деле
(
mirelamoru
)
Gesetz über
das
Zentralregister und das Erziehungsregister
Закон о центральном реестре и реестре по делам несовершеннолетних
(
mirelamoru
)
Irrtum über
das
Handlungsobjekt
ошибка или заблуждение относительно объекта
преступления
(
Fedor Y.
)
Recht auf
das
Patent
право на патент
Rechtssache an
das
Erstgericht zurückweisen
передать дело обратно в суд первой инстанции
(
Hasberger, Seitz und Partner
)
teilweiser Verzicht auf
das
Patent
частичный отказ от патента
(путём ограничения патентных притязаний)
unter
das
Recht stellen
подводить под нормы права
(
AlexandraM
)
Urkunde über
das
Recht zur Grundstücksnutzung
АРИЗУ
акт разрешённого использования земельного участка
(
frontis
)
Verfügung über
das
Vermögen
распоряжение имуществом
Verweisung an
das
zuständige Gericht
передача дела в надлежащий суд
Verzicht auf
das
Erbe
отказ от наследства
Verzicht auf
das
Recht
отказ от права
wider
das
Recht
несправедливо
wider
das
Recht
попирая закон
wider
das
Recht
попирая справедливость
wider
das
Recht
противозаконно
wider
das
Recht
попирая право
wider
das
Recht
не по закону
wider
das
Recht
не по праву
wider
das
Recht
против закона
zur Vorlage an
das
Gericht
для предъявления в суд
(Zur Vorlage an das Landesgericht Wiener Neustadt
OLGA P.
)
Übergabe an
das
Gericht
передача дела в суд
Get short URL