German | Italian |
A fonds perdu-Beitrag der Schweiz an das Zinsverbilligungskonto des "ESAF-Trust" | Contributo a fondo perso della Svizzera al conto di bonificazione del "trust dello SPAS" |
A.I.M. | Accordo per il Trasporto Internazionale delle Merci per FerroviaA.I.M. |
A.I.V. | Accordo per il Trasporto Internazionale dei Viaggiatori e dei Bagagli per FerroviaA.I.V. |
a)Raub auf öffentlichem Weg | furto di strada |
Abteilung für Beschwerden an den Bundesrat | Divisione dei ricorsi al Consiglio federale |
Abtretung der Versicherungssumme an den Begünstigten | cessione della somma assicurata al beneficiario |
Abtretung von Gütern an die Gläubiger | cessione dei beni ai creditori |
Abzahlung an eine Schuld | pagamento in acconto |
Abzahlung an eine Schuld | pagamento parziale |
Abzahlung an eine Schuld | pagamento di una parte d'un credito |
als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeiten | i servizi comprendono in particolare:a) attività di carattere industriale,b) attività di carattere commerciale,c) attività artigiane,d) attività delle libere professioni |
Amateurfunkkonzession A | concessione per radioamatori A |
an das Amtsgeheimnis gebunden | essere obbligato al segreto |
an das Berufsgeheimnis gebunden | essere obbligato al segreto |
an das Bundesgericht weiterziehen | deferire al Tribunale federale |
an der Abstimmung teilnehmen | partecipare alla votazione |
an der Abstimmung teilnehmen | prendere parte alla votazione |
an der Börse eingeführte Aktie | azione ammessa alla quotazione in borsa |
an der Erledigung einer Sache nicht mitwirken | astenersi dal partecipare alla discussione di una causa |
an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visum | visto rilasciato alla frontiera |
an der Grenze erteilter Sichtvermerk | visto rilasciato alla frontiera |
an der Grenze erteilter Sichtvermerk | visto alla frontiera |
an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visum | visto rilasciato alla frontiera |
an der Gründung beteiligter Gesellschafter | socio fondatore |
an der Leine führen | tenere al guinzaglio |
an der Spaltung beteiligte Gesellschaft | società participante alla scissione |
an der Unfallstelle Veränderungen vornehmen | operare mutamenti sul luogo dell'infortunio |
an der Überwachungsschnittstelle übergebener Fernmeldeverkehr | comunicazione acquisita sull'interfaccia dell'intercettazione |
an Dritte bekanntgeben | comunicare a terzi |
an Dritte verpfänden | dare in pegno ad un terzo |
an ein anderes angrenzendes Grundstück | proprietà confinante |
an ein anderes angrenzendes Grundstück | proprietà finitima |
an ein anderes angrenzendes Grundstück | proprietà adiacente |
an ein Grundstück grenzen | confinare con un fondo |
an einem Grundstück dinglich Berechtigter | titolare di diritti reali su un immobile |
an einem sicheren Orte aufbewahren | custodire in luogo sicuro |
an einem Unfall beteiligt sein | essere coinvolto in un infortunio |
an einem Zusammenschluß Beteiligte | le parti |
an einem Zusammenschluß Beteiligte | i soggetti partecipanti ad un'operazione di concentrazione |
an einer Daten/sammlung Beteiligte | partecipante a una collezione di dati |
an einer Daten/sammlung Beteiligter | partecipante a una collezione di dati |
An Interesse einer ordnungsgemäßen Rechtspflege | ai fini della buona amministrazione della giustizia |
an Ort und Stelle feststellen | rilevare in loco |
an sein Angebot gebunden sein | essere vincolato dalla sua offerta |
an seiner Stelle annehmen | accettare in vece di... |
an sich selbst geleistete Dienste | servizi resi a se stesso |
an Weisungen gebunden sein | essere vincolato da istruzioni |
an wen Rechtens | a chi di diritto |
an Zahlungsstatt | in pagamento |
an Zahlungsstatt | a titolo di pagamento |
Anforderungen an die Datensicherheit | requisiti per la protezione dei dati |
Anteil an einem andern Unternehmen | partecipazione in un'altra impresa |
Anteil an einem Gemeinschaftsvermögen | quota comune |
Anteil an einem Gemeinschaftsvermögen | porzione comune |
Anteilsrecht an gemeinschaftlichen Grünland | diritto di pascolo su superfici comuni |
Anwachsung an einem Stromuferland | incremento nei fondi posti lungo le rive dei fiumi |
Auskunft an den Betroffenen | informazione dell'interessato |
Auskunft an den Betroffenen | comunicazione all'interessato |
ausschliessliche Rechte an angemeldeten Patenten | diritti di esclusività su brevetti depositati |
ausschließliches Recht an einem Bestandteil der Marke | diritto esclusivo per un elemento del marchio |
Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den technischen Fortschritt | Comitato per l'adeguamento al progresso tecnico |
Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt - Düngemittel | Comitato per l'adeguamento delle direttive al progresso scientifico e tecnico - Concimi |
Beamten der Besoldungsgruppen A 1 bis A 3 | i funzionari di grado da A1 a A3 |
Bedingung für die Weitergabe von Daten an Dritte | condizione per la divulgazione dei dati a terzi |
Bekanntmachung des Sekretariates des Wettbewerbskommission i.A.Aerztegesellschaft des Kantons Zürich | Comunicazione della Commissione della concorrenza contro i membri dell'Associazione dei medici del Cantone di Zurigo |
Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung der Anhänge A und C der Truppenordnung | Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C dell'organizzazione delle truppe |
Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Änderung der Anhänge A und C zum Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung | Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C al decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.5/73 betreffend die Warenverkehrsbescheinigungen A.CH.1 und A.W.1 in den Anhängen V und VI des Protokolles Nr.3 | Decisione del Comitato misto n.5/73 relativa ai certificati di circolazione delle merci A.CH.1 e A.W.1 du cui agli allegati V e VI del protocollo n.3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/81 zur Ergänzung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/81 che completa e modifica gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll | Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/76 zur Änderung der Liste A,die dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügt ist | Decisione n.1/76 che modifica l'elenco A allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione del Comitato misto n.2/77 che deroga alle disposizioni dell'elenco A allegato al protocollo n.3,relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.8/73 über Vermerke in den Warenverkehrsbescheinigungen A.W.1 in Anhang VI des Protokolles Nr.3 | Decisione del Comitato misto n.8/73 relativa all'annotazione dei certificati A.W.1 di cui all'allegato VI del protocollo n.3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Schweiz-EWG Nr.1/86 zur Ergänzung und Änderung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEEModificazione:decreto n.1/86 del Comitato misto CEE-Svizzera |
besonderes Vorrecht an einer beweglichen Sache | privilegio speciale su beni mobili |
Beteiligung an einem Unternehmen | partecipazione in una società |
Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung | partecipazione ad un'organizzazione criminale |
Beteiligung an einer Straftat | concorso nel reato |
Beteiligung an Verbrechen | complicità in reati |
Beteiligungen an konsolidierten Unternehmen | partecipazioni intra-gruppo |
Bindung an die Parteibegehren | vincolo alle conclusioni delle parti |
Bindung an falsche Auskunft | effetto di un'informazione erronea |
Botschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie | Messaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unico |
Bundesbeschluss betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen an die Kantone für die Automobilstrassen | Decreto federale che accorda dei sussidi ai Cantoni per le strade aperte alle automobili |
Bundesbeschluss betreffend Überweisung von Rechtsfällen an das Bundesgericht | Decreto federale concernente il rinvio di cause al Tribunale federale |
Bundesbeschluss zur befristeten Anhebung der Subventionen an die Krankenkassen | Decreto federale concernente l'aumento temporaneo dei sussidi alle casse malati |
Bundesgesetz betreffend die Prioritätsrechte an Erfindungspatenten und gewerblichen Mustern und Modellen | Legge federale sui diritti di priorità relativi ai brevetti d'invenzione e ai disegni o modelli industriali |
Bundesratsbeschluss betreffend Teilnahme ausländischer Redner an politischen Versammlungen | Decreto del Consiglio federale concernente la partecipazione di oratori stranieri ad assemblee politiche |
das Eigentum an einer Sache haben | essere proprietario di una cosa |
den Tag festsetzen an dem die Aufenthaltsberechtigung aufhört | assegnare un termine di partenza |
der Verwaltungsrat kann Beobachter zur Teilnahme an den Sitzungen einladen | il Consiglio di amministrazione può invitare osservatori a partecipare alle sue sessioni |
die Einraeumung von Nutzungslizenzen an Patenten | la concessione delle licenze di sfruttamento dei brevett |
die Fristen fuer die Klageerhebung laufen erst vor diesem Zeitpunkt an | i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa data |
die Kommission richtet erforderlichenfalls geeignete Richtlinien an... | la Commissione rivolge,ove occorra,opportune direttive a... |
die Parteien an den zuständigen Richter verweisen | invitare le parti a ricorrere ad altro giudice dichiarandosi incompetente |
die Regel,welche an die Nationalität nur einer der beiden Parteien anknüpft | la norma che fonda la competenza sulla cittadinanza di una sola delle due parti |
die Wahl findet an zwei aufeinanderfolgenden Tagen statt | le operazioni di voto si protraggono per due giorni consecutivi |
Dienstleistung an Endverbraucher | prestazione di servizi a utilizzatore finale |
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Gli Stati membri sono destinatari del presente atto. |
Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Gli Stati membri sono destinatari del presente atto conformemente ai trattati |
Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Gli Stati membri sono destinatari del presente atto. |
dingliche Rechte an unbeweglichen Sachen | diritti reali immobiliari |
dingliches Recht an unbeweglichen Sachen | diritto reale immobiliare |
Eidgenössische Volksinitiative "Ausbau der A1 Genf-Lausanne auf sechs Spuren" | Iniziativa popolare federale "Sei corsie sulla A1 Ginevra-Losanna" |
Eidgenössische Volksinitiative "Ausbau der A1 Zürich-Bern auf sechs Spuren" | Iniziativa popolare federale "Sei corsie sulla A1 Zurigo-Berna" |
Eigentum an Grund und Boden | proprietà del terreno |
Eigentumsrecht an Bäumen auf fremdem Boden | adiritto di proprietà sopra gli alberi nel fondo altrui |
Eigentumsrecht an einem Grundstück | diritto di proprietà su un immobile |
ein Recht an der eigenen Abbildung | un diritto all'immagine |
eine an die Stelle einer Geldstrafe tretende Maßnahme | sanzione sostitutiva |
eine Vorlage an den Bundesrat zurückweisen | rinviare un progetto al Consiglio federale |
eingetragene Sicherheit an einem registrierten Binnenschiff | garanzia inerente ad un battello di navigazione interna |
Einkunft aus Anteilen an einem Anlagefonds | provento da quote di partecipazione |
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke | iscrizione di una licenza o di altri diritti su una domanda di marchio comunitario nel registro |
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an einer Gemeinschaftsmarke | iscrizione di una licenza o di altri diritti su un marchio comunitario nel registro |
Eintritt einer Sache an die Stelle einer anderen | surrogazione reale |
Einzelmitteilung an die bekannten Gläubiger | comunicazione ai singoli creditori conosciuti |
Engpässe auf den Anschlussstrecken an das schweizerische Bahnnetz | strozzature lungo le linee di accesso al percorso svizzerro |
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen ist | decisione presa nei confronti di una persona fisica o giuridica |
Entschädigung an Zeugen | indennità ai testimoni |
Erbanfall an den Fiskus | successione dello stato |
Erbanfall an den Fiskus | incameramento |
erfolgreicher Teilnehmer an einem Auswahlverfahren | vincitore di un concorso |
Festlegung an Hand der Einnahmen | determinazione secondo il metodo delle entrate |
Festlegung an Hand der Steuererklaerungen | liquidazione secondo il metodo della dichiarazione |
Festlegung an Hand der Steuererklaerungen | determinazione secondo il metodo della dichiarazione |
Festsetzung an Hand der Einnahmen | determinazione secondo il metodo delle entrate |
Festsetzung an Hand der Steuererklaerungen | liquidazione secondo il metodo della dichiarazione |
Formblatt A/B | modulo A/B |
Formblatt A/B | formulario A/B |
Forschungsauftrag an Dritte | mandato di ricerca conferito a terzi |
Gebühr für den Anschluss an den Telefonrundspruch | tassa d'allacciamento alla rete di filodiffusione |
Gefahr,unversehens an Standardkonventionen gebunden zu werden | rischio di trovarsi all'improvviso vincolato a convenzioni standard |
gemeinsame Inhaberschaft an einem gemeinschaftlichen Schutz | contitolarità di una privativa comunitaria |
Grundsatz, dass Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung bekämpft werden | principio della correzione, in via prioritaria alla fonte, dei danni causati all'ambiente |
guten Willen an den Tag legen | provare la propria buona fede |
Güterstand der ehemännlichen Verwaltung und Nutznießung an dem von der Frau eingebrachten Gut | regime dotale |
handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum | diritti di proprietà intellettuale legati al commercio |
handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum | diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio |
handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum | aspetti commerciali dei diritti di proprietà intellettuale |
handelsbezogene Rechte an geistigem Eigentum | diritti di proprietà intellettuale legati al commercio |
Hehlerei an Drogen | ricettazione di stupefacenti |
Hehlerei an Sachen | ricettazione di beni di provenienza illecita |
Hingabe an Erfüllungs Statt | dazione in pagamento (datio in solutum) |
Hingabe an Erfüllungs Statt | pagamento in natura (datio in solutum) |
Hingabe an Erfüllungs Statt | prestazione in luogo dell'adempimento (datio in solutum) |
Hingabe an Erfüllungs Statt | datio in solutum (datio in solutum) |
hoher Grad an dauerhafter Konvergenz | alto grado di sostenibile convergenza |
hoher Grad an Preisstabilität | alto grado di stabilità dei prezzi |
im Anschluß an ein anderes Verfahren eröffneter Konkurs | fallimento dichiarato quando un altro procedimento è già stato promosso |
im Register eingetragener Inhaber von Rechten an der Gemeinschaftsmarke | titolare di un diritto registrato sul marchio |
in Sachen A gegen B | nella causa A contro B |
Interesse,sich an dem Verfahren zu beteiligen | interesse ad intervenire |
internationale Abkommen,an denen sich die Mitgliedstaaten beteiligt haben | accordi internazionali dei quali gli Stati membri sono parti |
Internationales Übereinkommen zur Harmonisierung der Warenkontrollen an den Grenzenmit Anlagen | Convenzione internazionale sull'armonizzazione dei controlli delle merci alle frontierecon allegato |
Klage aus einem Recht an einer unbeweglichen Sache | azione reale |
L+A | Ufficio aeronautico |
Ladung durch Anschlag an der Gerichtstafel | citazione mediante affissione all'albo pretorio |
Laufbahngruppe A | categoria A |
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließt | numerazione in ordine progressivo e senza interruzione |
Miteigentumsanteil an einem Grundstück | quota di comproprietà d'un fondo |
Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament zum europäischen Vertragsrecht | Comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento Europeo sul diritto contrattuale europeo |
Mitwirkung an einer Steuerhinterziehung | partecipazione a sottrazione d'imposta |
N/A ITDE | ordine di lasciare il territorio dello Stato |
N/A ITDE | ordine di allontanamento |
Nachtarbeit an Bord | lavoro notturno a bordo |
Notenaustausch betreffend die Übernahme von Personen an der französischschweizerischen Grenze | Scambio di note sulla riaccettazione di persone al confine franco-svizzero |
Nutzniessung an einem Ersatzgegenstand | usufrutto su una cosa sostituita |
Nutzniessung an einem Grundstück | usufrutto di un fondo |
Nutzungsrecht an einem Grundstück | diritto di godimento di un immobile |
Ort,an dem der Schaden eingetreten ist | luogo in cui il danno si è verificato |
Ort,an dem die schädigende Handlung begangen worden ist | luogo in cui è stato commesso il fatto che ha provocato il danno |
Petition an das Europäische Parlament | petizione al Parlamento europeo |
Pfand an beweglichen Sachen | pegno su bene mobile |
Promotionsordnung für die Erlangung der Doktorwürde an der ETH | Regolamento per il conseguimento del dottorato al PF |
Protokoll A der ausserordentlichen Konferenz für die Neubestellung des Verwaltungsausschusses des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und für den Abschluss eines Zusatzübereinkommens..zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Februar 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden | Protocollo A redatto dalla Conferenza straordinaria riunitasi per designare i membri del Comitato amministrativo dell'Ufficio Centrale dei trasporti internazionali per ferrovia e per adottare una convenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961,relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatori |
Protokoll A der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen vom 25.Februar 1961 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV | Protocollo A redatto dalla Conferenza diplomatica riunitasi per fissare la data di entrata in vigore delle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e dei bagagliCIVper ferrovia |
Recht an dem Kennzeichen | diritto di utilizzare il segno distintivo |
Recht an dem Kennzeichen | diritto al contrassegno |
Recht an der eigenen Abbildung | diritto all'immagine |
Recht an der Marke | diritto sul marchio |
Recht an einem Grundstück | diritto su un fondo |
Recht an einem Grundstück | diritto fondiario |
Recht an einer Quelle | diritto di sorgente |
Recht an Modellen | diritto di brevetti per modelli ornamentali |
Recht eines Dritten an der Marke | diritto di un terzo connesso al marchio |
Rechte an Patenten besitzen | cedente |
Rechte an Patenten erwerben | cessionario |
Rechtsverlust an der Anmeldung | perdita del diritto alla domanda |
Reglement für den Spezialfonds "Vermächtnis A.Isler,sel." | Regolamento del fondo speciale "Legato del defunto A.Isler" |
Regulativ betreffend Erteilung von Stipendien aus dem Châtelain-Fonds an der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Regolamento concernente il conferimento di borse sul Fondo Châtelain della Scuola politecnica federale |
Regulativ für die Diplomprüfungen aller Fachabteilungen an der ETHZAllgemeines Diplomprüfungsregulativ ETHZ | Regolamento per gli esami di diploma alla PFZDiposizioni generali valevoli per tutte le sezioni |
Richter,die an der Entscheidung der Rechtssache mitwirken sollen | giudici che devono partecipare alla decisione della causa |
Schweizerische Gesellschaft für die Urheberrechte an audiovisuellen Werken | SUISSIMAGE |
seine Stimme persönlich an der Urne abgeben | esprimere personalmente il suo voto deponendo la scheda nell'urna |
Selbstbeteiligung der Versicherten an den Krankheitskosten | ticket moderatore |
sich an den Tatort zu begeben | chiedere al giudice istruttore di effettuare un sopralluogo |
sich wenden an | fare appello ad un altro tribunale |
Suisa-Tarif A b.Öffentliche Aufführungen nicht-theatralischer Werke der Tonkunst mit oder ohne Text mittels Rundspruchempfangseinrichtungen und Fernsehempfangseinrichtungen mit einer Bildbreite,welche 1 Meter nicht wesentlich überschreitet | Tariffa A b della SUISA.Esecuzioni pubbliche di opere musicali non teatrali,con o senza testo,mediante apparecchi radioriceventi e televisivi i cui schermi non sorpassano notevolmente un metro di larghezza |
Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wird | data alla quale è stato posto rimedio alle irregolarità o al mancato pagamento |
Teilnahme an den Sitzungen | partecipazione alle sessioni |
Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen | partecipazione all'istruzione delle cause |
Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen | partecipazione all'istruzione degli affari |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | giudicare in una determinata causa) |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | giudicare in un affare determinato |
Teilnahme an einer Straftat | concorso nel reato |
Teilnahme an Unruhen | partecipazione a agitazioni |
Transport-Reglementeglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt A | Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894 Foglio d'aggiunte A |
Unterlizenzen an Patenten | sublicenze d'uso su brevetti |
Urheberrecht an Computerprogrammen | diritti d'autore per i programmi informatici |
Verabreichen gesundheitsgefährdender Stoffe an Kinder | somministrazione a fanciulli di sostanze pericolose per la salute |
Vereinbarung der Kantone Zürich,Glarus,Schaffhausen,Appenzell A.Rh.,Appenzell I.Rh.,St.Gallen,Graubünden und Thurgau über den Vollzug freiheitsentziehender Strafen und Massnahmen gemäss Schweizerischem Strafgesetzbuch und Versorgungen gemäss eidgenössischem und kantonalem Recht | Convenzione dei Cantoni,di Zurigo,Glarona,Sciaffusa,Appenzello Esterno,Appenzello Interno,San Gallo,Grigioni e Turgovia concernente l'esecuzione delle pene privative della libertà personale,delle misure secondo il Codice penale svizzero e dei ricoveri secondo il diritto federale e cantonale |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen-Schlatt/Schlatt a.R. | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen-Schlatt/Schlatt a.regolamento. |
Verfassung für den Kanton Appenzell A.Rh. | Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno |
Verfassung für den Kanton Appenzell A.Rh.vom 26.April 1908 | Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno del 26 aprile 1908 |
Verfügung des EDI vom 25.Februar 1974 über die Anerkennung der Strahlenschutzkurse Typ A und B für Radiochemie-Laboranten der Schule für Strahlenschutz des Eidgenössischen Institutes für Reaktorforschung in Würenlingen | Decisione del DFI del 25 febbraio 1974 concernente il riconoscimento dei corsi di radioprotezione di tipo A e B per i laboratoristi di radiochimica che frequentano la scuola di radioprotezione dell'Istituto federale di ricerca nucleare a Würenlingen |
Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Norm 3a und die Ergänzung der Norm 5 im Anhang zur Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolle | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeracontrollo tecnico |
Verfügung des EVD betreffend Änderung der Überschriften der Norm 3a und der Norm 3abis des Anhangs zur Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolle | Ordinanza del DFEP che modifica i titoli delle norme 3a e 3abis,allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeracontrollo tecnico |
Verfügung des EVD zur Abänderung des Minimaltarifs der Ebauches A.G. | Ordinanza del DFEP che modifica la tariffa minima della Ebauches SA |
Verfügung des EVD über die Aufhebung der Verfügung Nr.6a betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Häute,Felle,Leder und Schuhe | Ordinanza del DFEP che abroga l'ordinanza n.6a concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzature |
Verfügung Nr.774A/49 der EPK über Höchstpreise für Heizöle | Prescrizioni n.774A/49 dell'UFCP concernenti i prezzi massimi dell'olio combustibile |
Verfügung Nr.3a des EFZD betreffend die Luxussteuer | Ordinanza n.3a del DFFD concernente l'imposta sul lusso |
Verfügung Nr.5a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren | Ordinanza n.5 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariRiscossione dell'imposta sull'importazione delle merci di valore |
Verfügung Nr.13a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerzungszins | Ordinanza n.13a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariInteressi di mora |
Verfügung Nr.7a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerdeckt überwälzte Warenumsatzsteuer | Ordinanza n.7 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposte sulla cifra d'affari trasferite occultamente |
Verfügung Nr.6a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Goldmünzen | Ordinanza n.6a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla cifra d'affari delle monete d'oro |
Verfügung Nr.10a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerBeschränkung der Abrechnungspflicht | Ordinanza n.10a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariLimitazione dell'obbligo di presentare i rendiconti |
Verfügung Nr.8a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerLieferungen von Gold für die Ausfuhr | Ordinanza n.8a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariForniture d'oro per l'esportazione |
Verfügung Nr.4a des EFZD betreffend WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4a des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1950 | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950 |
Verfügung Nr.1a des EFZD über die VerrechnungssteuerBerechtigung zur Verrechnung und Rückforderung | Ordinanza n.1a del DFFD concernente l'imposta preventivaDiritto al computo e al rimborso |
Verfügung Nr.65a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung des paritätischen Stabilisierungsausschusses der wirtschaftlichen Spitzenverbände | Ordinanza n.65a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoSoppressione della Commissione paritetica di stabilizzazione delle associazioni economiche centrali |
Verfügung Nr.36a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.36 | Ordinanza n.36a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.36 |
Verfügung Nr.14a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Preisausgleichskasse für die Baumwollindustrie | Ordinanza n.14a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione della cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotone |
Verfügung Nr.12a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.12 betreffend Milchpreis im Kanton Tessin; Preisausgleichskassen für Konsummilch | Ordinanza n.12a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.12 concernente il prezzo del latte nel Cantone Ticino; Cassa di compensazione dei prezzi del latte di consumo |
Verfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungRisiko-und Preisausgleichskasse für Speiseöle und Speisefette | Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di rischi e di compensazione dei prezzi degli oli e grassi commestibili |
Verfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.15 | Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.15 concernente la Cassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibili |
Verfügung Nr.11a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungNeue Vorschriften betreffend Überwälzung derWarenumsatzsteuer | Ordinanza n.11a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamente regolare del mercatoNuove prescrizioni concernenti il trasferimento dell'imposta sulla cifra d'affari |
Verfügung Nr.17a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAbänderung der Verfügung Nr.17 betreffend Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte | Ordinanza no.17a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModifica dell'ordinanza n.17 concernente la cassa di conguaglio dei prezzi del latte e dei latticini |
Verfügung Nr.66A des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung des Verbotes der Versteigerung von Nadelrundholz | Ordinanza n.66 A del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.66 concernente il divieto di vendere all'asta tondoni di conifere |
Verfügung Nr.6a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Häute,Felle,Leder und Schuhe | Ordinanza n.6a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzature |
Verfügung Nr.42a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.42 | Ordinanza n.42a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.42 |
Verfügung Nr.30a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Holzkohle | Ordinanza n.30a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del carbone di legna |
Verfügung Nr.1a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungTeilweise Aufhebung der Verfügung 1 | Ordinanza n.1a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione parziale dell'ordinanza n.1 |
Verfügung Nr.56a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.56 | Ordinanza n.56a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.56 |
Verfügung Nr.34a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.34 betreffend Preisausgleichskassen für Saatkartoffeln | Ordinanza n.34a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.34 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi delle patate da semina |
Verfügung Nr.48a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.48 betreffend Preisausgleichskasse für Fensterglas | Ordinanza n.48a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.48 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del vetro da finestra |
Verfügung Nr.49a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.49 | Ordinanza n.49a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.49 |
Verfügung Nr.33a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.33 betreffend Preisausgleichskasse für Kupfersalze und kupferhaltige Pflanzenschutzmittel | Ordinanza n.33a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.33 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi dei sali e prodotti cuprici per la protezione delle piante |
Verfügung Nr.32a des EVD betreffend die Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAbänderung der Verfügung Nr.32 betreffend Preisausgleichskasse für Butter | Ordinanza n.32a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModificazione dell'ordinanza n.32 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del burro |
Verfügung Nr.11a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordinanza n.11a del DFEP concernente l'importazione di animali,materie animali e oggetti |
Verfügung Nr.12a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordinanza n.12a del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti |
Vergabe an den Mindestfordernden | aggiudicazione al ribasso |
Vergebung an den Hoechstrabattgewaehrenden | aggiudicazione al ribasso |
Vergebung an den Mindestfordernden | aggiudicazione al ribasso |
Vermögensabtretung an die Gläubiger | cessione dei beni ai creditori |
Verordnung betreffend die Anforderungen an die kantonalen Lebensmittelinspektoren | Ordinanza sui requisti degl'ispettori cantonali delle derrate alimentari |
Verordnung betreffend die Anforderungen an die kantonalen und städtischen Lebensmittelinspektoren | Ordinanza concernente i requisiti degl'ispettori cantonali e municipali delle derrate alimentari |
Verordnung betreffend die Anforderungen an die Lebensmittelchemiker | Ordinanza sui requisiti dei chimici per l'analisi delle derrate alimentarichimici-bromatologi |
Verordnung des EDI vom 24.November 1999 über die Tabelle zur Berechnung der Austrittsleistung nach Artikel 22a des Freizügigkeitsgesetzes | Ordinanza del DFI del 24 novembre 1999 concernente le tabelle di calcolo della prestazione d'uscita secondo l'articolo 22a della legge sul libero passaggio |
Versicherung an Eides Statt | dichiarazione giurata |
Verweisung an das Schwurgericht | rinviare il giudizio alla corte d'assise |
Verweisung an das zuständige Gericht | rinvio dinanzi al giudice competente |
Verweisung an den zuständigen Richter | rinvio dinanzi al giudice competente |
Verweisung an ein anderes Gericht | rinvio ad altra giurisdizione |
Verweisung an ein anderes Gericht | rinvio ad un altro organo giurisdizionale |
Verweisung der Rechtssache an das Plenum | rimessione della causa al Tribunale in seduta plenaria |
Verweisung der Rechtssache an die vorgesehene Kammer | rimessione della causa alla sezione designata |
Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshof | rinvio di una causa alla Corte |
Verzeichnis A | elenco A |
Schengen-Visum Typ A | visto per transito aeroportuale |
Schengen-Visum Typ A | visto di transito aeroportuale |
Schengen-Visum Typ A | visto di tipo A |
Vorrecht an der Ladung eines Schiffes | privilegio sul carico di una nave |
Vorschriften betreffend Vermehrung der Sicherheit der Reisenden an Bord der Schiffe | Regolamento per una maggiore sicurezza dei viaggiatori a bordo dei battelli |
Zeitpunkt,an dem das Vertragserzeugnis zuerst auf den Markt gebracht wird | data in cui il prodotto sotto licenza viene immesso per la prima volta sul mercato |
Zollabkommen über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von WarenA.T.A.-Abkommenmit Anlage | Convenzione doganale concernente libretti A.T.A.per l'ammissione temporanea delle merciConvenzione A.T.A.con allegato |
Zollstrategie an den Außengrenzen | strategia doganale alle frontiere esterne |
Zurückerstattung an die Masse der Gläubiger | restituzione alla massa |
Zurückerstattung der vom Erblasser zu seinen Lebzeiten erhaltenen Zuwendungen an die Erbschaftsmasse zur Ausgleichung | conferimento di beni alla massa ereditaria |
Zurückerstattung der vom Erblasser zu seinen Lebzeiten erhaltenen Zuwendungen an die Erbschaftsmasse zur Ausgleichung | collazione |
Zurückweisung an der Grenze | respingimento |
Zuschlag an den Meistbietenden | aggiudicazione al migliore offerente |
Zusicherung von Bundesbeiträgen an forstliche Projekte | Assegnazione di sussidi federali per progetti forestali |
Zusicherungen von Bundesbeiträgen an Gewässerkorrektionen | Assegnazione di sussidi federali per la correzione di corsi d'acqua |
Zustellung an den Käufer und die beteiligten Unternehmen | notifica all'acquirente e alle imprese interessate |
Zustellung an die Prozeßpartei | notificare alla controparte |
Zustellung an die Staatsanwaltschaft | dispositivo di notifica presso la Procura |
Zustellung an Vertreter | notifica al rappresentante |
Zuwendung auf Anrechnung an den Erbteil | liberalità fatta in acconto della quota ereditaria |
Zweifel an der Unparteilichkeit | legittima suspicione |