DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing A | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A.C.E.R.Всероссийская академия внешней торговли (ROGER YOUNG)
a définitivement quittéвыбыла на постоянное местожительство (Voledemar)
a démissionné le date selon sa propre volontéУволена по собственному желанию (Voledemar)
A l'appui de ses demandes, le demandeur a indiqué ...в обоснование заявленных требований истец указал ... (AlyonaP)
A.R.Королевское постановление Бельгия (eugeene1979)
a.t.d.в качестве документа (vleonilh)
A titre de peine principaleВ качестве основного наказания (Voledemar)
a vueпри предъявлении (Lord Denning)
accepter à titre de donпринимать в дар (ROGER YOUNG)
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
Accord européen sur le transfert de la responsabilité à l'égard des réfugiésЕвропейское соглашение о передаче ответственности в отношении беженцев (Вступило в силу 1 декабря 1980 года. Российская Федерация не участвует)
accord relatif à la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
accord à l'amiableдружественное урегулирование спора (Alex_Odeychuk)
accès à la justiceдоступ к правосудию
accès à la retraiteполучение пенсии (vleonilh)
accès à une alimentation adéquateдоступ к достаточному питанию
accès à une nourriture adéquateдоступ к достаточному питанию
Acte relatif à la présentation des obligations appelées au remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursementакт предъявления облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises à remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
action attachée à la personneобязательственный иск (vleonilh)
action attachée à la personneличный иск (vleonilh)
action civile jointe à l'action publiqueгражданский иск в уголовном деле (vleonilh)
action à droit de vote pluralмногоголосая акция (vleonilh)
action à droit de vote prioritaireакция с правом преимущественного голоса (решение обладателей таких акций имеют большую силу, чем решение общего собрания акционеров vleonilh)
administration à compétence nationaleадминистрация с национальной компетенцией (админ. право Франции vleonilh)
administration à compétence territorialeадминистрация с территориальной компетенцией (админ. право Франции vleonilh)
admission à la retraiteприобретение права на получение пенсии (vleonilh)
admission à une organisation internationaleприём в международную организацию (vleonilh)
affaire à l'examenрассматриваемое дело (ROGER YOUNG)
aide a posterioriпоследующее содействие (после совершения уголовного правонарушения vleonilh)
aller à l'encontre des intérêts deпротиворечить интересам (ROGER YOUNG)
allocation à la mère célibataireпособие одиноким матерям allocation à la mobilité des conjoints пособие при переводе трудящегося за пределы Иль-де-Франс, если его супруг теряет работу в связи с таким переводом (vleonilh)
allocation à la naissanceпособие по случаю рождения ребёнка (vleonilh)
appartenir à la compétenceвходить в компетенцию, относиться к компетенции (vleonilh)
appel a maximaпротест прокурора, направленный на снижение назначенного судом наказания (vleonilh)
appel a minimaпротест прокурора, направленный на повышение назначенного судом наказания (vleonilh)
appel "a minima"требование прокурора повысить меру наказания
applicable à Mayotteприменяющийся в Майотте (Alex_Odeychuk)
après être arrivé à un accord avecпосле достижения соглашения с (Alex_Odeychuk)
arriver à ses finsдобиться своего (ROGER YOUNG)
arrêté àпо состоянию на ... о расчёте (ROGER YOUNG)
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Association des Copropriétaires d'un immeuble à appartements multiplesобъединение совладельцев многоквартирных домов (ROGER YOUNG)
attachement à la justiceпреданность делу правосудия (financial-engineer)
atteinte àвмешательство в (со злым умыслом, напр., atteinte au fonctionnement d’un système informatique Morning93)
atteinte àнарушение (atteinte au droit d'auteur Morning93)
atteinte à la vieпосягательство на жизнь человека (Il a fallu trois ans et demi pour le condamner d'incendie criminel et d'atteinte à la vie.)
au nom et à la demandeот имени и по поручению (au nom de et à la demande de dms)
Aucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugéeрешение не обжаловано, вступила в законную силу (traductrice-russe.com)
autorisé par la loi à faire qchуполномоченый законом (ROGER YOUNG)
autorité qui a délivréорган выдавший (ROGER YOUNG)
autorité qui a délivréорган, который выдал (ROGER YOUNG)
avis à tiers détenteurуведомление третьего лица об аресте имеющихся у него денежных средств неисправного налогоплательщика (vleonilh)
avoir attenté à la vie deпокушаться на убийство (ROGER YOUNG)
avoir des affaires officielles à traiter avec....иметь официальные деловые отношения с... (vleonilh)
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions surвозражать против принятия решений по (NaNa*)
avoir un énorme intérêt à faire qchиметь огромный интерeс к (ROGER YOUNG)
avoir à la charge deиметь на своём иждивении (Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. - Если безработный имеет на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, размер пособия по безработице повышается в размере 10 процентов пособия, однако с условием непревышения 50 процентов пособия. ROGER YOUNG)
ayant cause à titre particulierсингулярный правопреемник (vleonilh)
ayant cause à titre universelдолевой универсальный правопреемник (vleonilh)
ayant droit àимеющий право на что-л. (Voledemar)
ayant son siège social àимеющий ая свой зарегистрированный офис в/на/по (ROGER YOUNG)
bagarre due à l'alcoolпьяная драка (vleonilh)
bail a loyerдоговор аренды (Leonid Dzhepko)
bail à cheptelаренда животных (vleonilh)
bail à cheptelаренда скота (vleonilh)
bail à colonageиздольная аренда (Morning93)
bail à colonatаренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов, получаемых с арендуемого участка vleonilh)
bail à colonat partiaireаренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов арендуемого участка vleonilh)
bail à constructionаренда земельного участка с обязательством застройки (vleonilh)
bail à convenantаренда, соединённая с приобретением арендатором права собственности на возведённые им строения (vleonilh)
bail à court termeкраткосрочная аренда bail à devoir de tiers договор аренды земли с предоставлением землевладельцу трети урожая виноградника (vleonilh)
bail à domaineсм. bail à convenant (vleonilh)
bail à domaine congéableсм. bail à convenant (vleonilh)
bail à durée indéterminéeнаём на неопределённый срок (vleonilh)
bail à fermageдоговор сельскохозяйственной аренды (vleonilh)
bail à fermeаренда земель за плату (vleonilh)
bail à ferme ordinaireаренда сельскохозяйственных земель за денежную плату (vleonilh)
bail à fruitsаренда земли с предоставлением части плодов арендодателю (vleonilh)
bail à métairieаренда земли с предоставлением части урожая арендодателю (vleonilh)
bail à nourritureдоговор о пожизненном содержании (vleonilh)
bail à renteрентная аренда (vleonilh)
bail à usage professionelсм. bail professionnel (vleonilh)
barrage à canalisationперекрытие дороги с устройством проходов (vleonilh)
blocus à longue distanceторговая блокада (vleonilh)
blocus à longue distanceэкономическая блокада (vleonilh)
ce qui correspond àчто эквивалентно (ROGER YOUNG)
ce qui équivaut àчто эквивалентно (ROGER YOUNG)
ceci exposé, il a été arrêté et convenu ce qui suitВвиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (Olzy)
Circulation avec un véhicule terrestre à moteur sans assuranceУправление наземным моторизированным транспортным средством водителем, не имеющим при себе страхового полиса обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортного средства (MoshPit)
Code du travail applicable à Mayotteкодекс о труде, применяющийся в Майотте (Alex_Odeychuk)
comme à l'accoutuméeкак всегда (ROGER YOUNG)
comme à l'accoutuméeкак обычно (ROGER YOUNG)
communiquer vos informations à une tierce personneпередавать вашу информацию третьему лицу (Alex_Odeychuk)
conclusion en réponse à l'assignationотзыв на иск (ROGER YOUNG)
conclusions en réponse à l'assignationотзыв на иск (ROGER YOUNG)
conclut à ce qu'il plaise au tribunalнастоящим поручает суду (Millie)
condamnation à mortприговор, устанавливающий наказание в виде смертной казни (vleonilh)
condamnation à sursisусловное осуждение (ROGER YOUNG)
condamner qn. à verserприговорить кого-л. к уплате (ROGER YOUNG)
confiner à la fraudeсодержать в себе элементы мошенничества (ROGER YOUNG)
conforme à la Constitutionсоответствующий Конституции (z484z)
conformer à la Constitution et au droit ukrainiensсоответствовать Конституции и законодательству Украины (Alex_Odeychuk)
consentement à faire qchСогласие на то чтобы сделать что-то (ROGER YOUNG)
consentement à être liéсогласие принять на себя обязательство (vleonilh)
consentement à être lié par un traitéсогласие на обязательность для данного государства международного договора (vleonilh)
consentement à être lié par une partie d'un traitéсогласие на обязательность для данного государства части международного договора (vleonilh)
consentir àдавать согласие на (Le Figaro financial-engineer)
consentir à ces actesдавать согласие на совершение указанных действий (Le Figaro financial-engineer)
consentir à ces actesдавать согласие на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
consommateur à revenu moyenпотребитель со средним доходом (ROGER YOUNG)
contenu du droit à l'alimentationсодержание права на питание
continuer à faire référence auxпродолжать ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
contrat de bail à loyeдоговор об аренде жилья (ROGER YOUNG)
contrat de location du local à usage d'habitationдоговор найма жилого помещения (ROGER YOUNG)
contrat à durée déterminéeсрочный договор (Morning93)
contredit à la demande en justice deвозражение на исковое заявление (ROGER YOUNG)
contrôle a postérioriпоследующий контроль (vleonilh)
contrôle a prioriпредварительный контроль (vleonilh)
Convention tendant à faciliter l'accès international à la justiceКонвенция о международном доступе к правосудию (25 октября 1980 года, Гаага eugeene1979)
cour a jugé queсуд решил (Morning93)
cour a jugé queсуд постановил (Morning93)
créance à termeсрочное обязательственное требование (vleonilh)
créance à vueобязательственное требование сроком по предъявлению (vleonilh)
créancier à termeкредитор по срочному обязательству (vleonilh)
demande d'inscription à l'ordre du jourзаявление о включении в повестку дня (vleonilh)
demander à être naturaliséподать ходатайство о приобретении французского гражданства в порядке натурализации (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
demander à être naturaliséподать ходатайство о принятии во французское гражданство (Alex_Odeychuk)
demander à être naturaliséподать ходатайство о принятии во французское гражданство (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
discernement nécessaire pour consentir à ces actesспособность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
discernement nécessaire pour consentir à ces actesспособность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
disposition testamentaire à titre particulierзавещательное распоряжение по поводу отдельных вещей (vleonilh)
disposition testamentaire à titre universelзавещательное распоряжение по поводу определённой доли имущества (vleonilh)
disposition à cause de mortраспоряжение на случай смерти (vleonilh)
disposition à titre gratuitбезвозмездная сделка (vleonilh)
Dissimuler qqc. à qqn.сокрыть что-то от кого-л. (Chacun dissimule quelque chose à quelqu'un, et chacun, quelque chose à soi-même. Il y a donc deux versants de " sincérité " ( Valéry , Mauv. pensées, 1942 , page 192). ROGER YOUNG)
document relatif à l'éducationдокумент об образовании (ROGER YOUNG)
document relatifs à l'enseignementдокумент об образовании (ROGER YOUNG)
document relatifs à l'enseignementобразовательный документ (ROGER YOUNG)
dommage à la réputationущерб репутации (Sergei Aprelikov)
dommages intérêts à hauteur deморальный ущерб в размере (Iricha)
donner des sûretés à qnдать обеспечение кому-л. (ROGER YOUNG)
donner des sûretés à qnдать гарантии (ROGER YOUNG)
donner la chasse à la bêteпреследовать зверя (ROGER YOUNG)
donner pouvoir à quelqu'un pour faire qch.доверить (ROGER YOUNG)
droit des peuples à l'autodéterminationправо на самоопределение
droit d'être à l'abri de la faimправо на свободу от голода
droit d'être à l'abri de la faimправо быть свободным от голода
droit à la cultureправо на культуру
droit à la pratique religieuseправо на отправление религиозных обрядов (Alex_Odeychuk)
droit à la protectionправо на защиту (Alex_Odeychuk)
droit à la renonciationправо на отказ (Alex_Odeychuk)
droit à la santéправо на здоровье
droit à la sécurité socialeправо на социальное обеспечение
droit à l'aide socialeправо на социальную помощь (Alex_Odeychuk)
droit à l'autonomieправо на автономию личности в обществе (Alex_Odeychuk)
droit à l'avortementправо на аборт (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
droit à l'eauправо на воду
droit à l'informationправо на информацию (Alex_Odeychuk)
droit à l'informationправо на информацию
droit à l'intimité de la vie privéeправо на неприкосновенность частной жизни (Viktor N.)
droit à l'éducationправо на продовольственную безопасность
droit à pensionправо на пенсию (Sergei Aprelikov)
droit à recours et réparationправо на правовую защиту и возмещение ущерба
droit à un niveau de vie suffisantправо на надлежащий уровень жизни
droit à une nourriture adéquateправо человека на достаточное питание
droit à une pensionправо на пенсию (Sergei Aprelikov)
droit à une pension d'invaliditéправо на пенсию по инвалидности (Sergei Aprelikov)
droit à une vie digneправо на достойную жизнь
décider de donner procuration à ... aux fin deуполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*)
décision à intervenirпредстоящее решение cуда (traductrice-russe.com)
déduction de T.V.A.вычет из цены товара или услуг суммы налога на добавленную стоимость, уже уплаченной на предыдущем этапе (vleonilh)
Délégation à la sécurité routière DSRДирекция безопасности дорожного движения (бывш. Délégation à la sécurité et à la circulation routières (DSCR) julia.udre)
délégué à la gestion journalièreуполномоченный на управление текущей деятельностью (Люксембург AlyonaP)
dépôts à caractère exceptionnelдепозит с особыми условиями (ROGER YOUNG)
déroger à la loiпреступать закон (ROGER YOUNG)
déroger à la pudeur aux bonnes mœursнарушить нормы морали (ROGER YOUNG)
déroger à l'honneurпоступить бесчестно (ROGER YOUNG)
déroger à l'honneurпоступить нечестно (ROGER YOUNG)
déroger à ses convictionsпоступать против своих убеждений (ROGER YOUNG)
emploi à temps pleinпостоянное место работы (ROGER YOUNG)
emprunteur à usageбезвозмездный пользователь (vleonilh)
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partieс учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG)
en état d'enivrement dû à l'usage de l'alcool, des drogues ou des produits toxiquesв состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (в нотариальных документах ("подтверждаю, что не нахожусь в состоянии ...") Sollnyshko)
en état d'ébriété suite à la consommation d'alcool, de drogues ou de produits toxiquesв состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (elenajouja)
endossement à personne dénomméeименной индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de gageзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de garantieзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de procurationинкассовый индоссамент (vleonilh)
endéans le délai spécifié à la clauseв течение срока, указанного в пункте (Morning93)
enfance livrée à elle-mêmeбезнадзорность (ROGER YOUNG)
engagement à la partприём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова vleonilh)
engagement à profits éventuelsприём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова vleonilh)
enseignement à plein tempsочное обучение (ROGER YOUNG)
entre en vigueur à compter de sa signatureвступает в силу с момента подписания (NaNa*)
entreprise travaillant à perteубыточное предприятие (ROGER YOUNG)
Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité LimitéeПредприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли — в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+)
Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitéeзакрытая компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем (France+)
Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité LimitéeПредприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли — в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+)
entreprise à but lucratifпредприятие, имеющее целью получение прибыли (ROGER YOUNG)
entreprise à caractère mixteсмешанное предприятие (ROGER YOUNG)
entreprise à gestion autonomeхозрасчётное предприятие (ROGER YOUNG)
entreprise à personnel mobileпредприятие с переменным составом работающих (ROGER YOUNG)
entreprise à statutпредприятие с особым режимом сотрудников исключённое из-под действия коллективного трудового договора (ROGER YOUNG)
entreprise à établissements multiplesобъединение, включающее несколько предприятий (ROGER YOUNG)
entrepôt automatique à petites piècesавтоматический склад мелких деталей (ROGER YOUNG)
exigences élevées relatives àвысокие требования к (ROGER YOUNG)
exigences élevées àвысокие требования к (ROGER YOUNG)
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriétéВыписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG)
faire des études à temps partielучиться на заочной форме обучения (ROGER YOUNG)
faire des études à temps pleinобучаться на очной форме обучения (ROGER YOUNG)
faire droit à ... –удовлетворять (vleonilh)
faire obstruction àмешать (ROGER YOUNG)
faire obstruction àпрепятствовать (ROGER YOUNG)
faire ses études à l'universitéучиться в университете (ROGER YOUNG)
faire un apport àвнести вклад в (ROGER YOUNG)
faire à une perquisitionпроизводить обыск (ROGER YOUNG)
fidèle à mes proposс моих слов записано верно (Simplyoleg)
fonctionnaire délégué à la reception des actes de l'état civilуполномоченный служащий, ведающий записью актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
fonds commun de placement à risqueвенчурный ПИФ паевой инвестиционный фонд особо рисковых (венчурных) инвестиций (ROGER YOUNG)
fonds commun de placement à risqueвенчурный ПИФ (ROGER YOUNG)
formation à plein tempsочное обучение (ROGER YOUNG)
former opposition àобжаловать (former opposition à l'ordonnance Morning93)
former opposition àобжаловать (former opposition я l'ordonnance Morning93)
garde a vueсодержание под стражей (La garde à vue de Nicolas Sarkozy est terminée. kozelski)
garde à vueвременное задержание (transland)
garde à vueсрок временного задержания (transland)
garde à vueзаключение под стражу (vleonilh)
garde à vueзадержание (как процессуальное действие)
garder à vueзадерживать подозреваемого (ROGER YOUNG)
habilitée àпредоставлять полномочия (ROGER YOUNG)
Hôpital clinique à service ambulantКБСП (Клиническая больница скорой помощи eugeene1979)
il a alors été convenu et arrêté ce qui suitстороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (aht)
IL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUITстороны заключили договор о нижеследующем (Mariia Mironova)
IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT :стороны договорились о нижеследующем (Анна Ф)
il a été préalablement exposé ce qui suitисходя из того, что (lanenok)
Il a été établi par le tribunal queсуд установил (ROGER YOUNG)
il incombe à qn de faire qchв обязанность кого-то входит, надлежит кому-л., следует... (ulkomaalainen)
il n'a pas la maturitéон не обладает зрелостью суждений (L'Express Alex_Odeychuk)
il n'a pas la maturité ou le discernement pour consentirне обладать зрелостью суждений или рассудительностью, необходимыми для дачи согласия (Alex_Odeychuk)
il n'y a aucun empêchement juridique au mariageпрепятствий для заключения брака нет (ROGER YOUNG)
il y a urgenceвопрос требует срочного решения (Il y a urgence toutes les fois que le retard apporté à une solution provisoire met en péril les intérêts des parties. I. Havkin)
infliger une peine àналожить взыскание (ROGER YOUNG)
inspirer qn à faire qchвдохновить кого-л. на (ROGER YOUNG)
Introduction à la psychologie socialeВведение в социальную психологию (ROGER YOUNG)
jouissance effective du droit à l'alimentationэффективное пользование правом на питание
juger à huis clos closрассматривать дело в судебном заседании (ROGER YOUNG)
jurer loyauté à la Couronneприсягать на верность короне (Sergei Aprelikov)
jurer loyauté à la Couronneклясться в верности короне (Sergei Aprelikov)
jusqu'à aujourd'huiпо настоящее время (ROGER YOUNG)
jusqu'à la date oùдо момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
jusqu'à plus ample informéдо получения более подробных сведений
jusqu'à preuve du contraireесли не доказано иное (ksuh)
la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliersзакон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre le terrorismeзакон о борьбе с терроризмом (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliersзакон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre les fausses informationsзакон о борьбе с ложной информацией (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (Alex_Odeychuk)
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (закон Французской Республики от 2013 года, предусматривающий для национальных политических деятелей обязанность подавать финансовые декларации в антикоррупционный орган (la Haute Autorité pour la transparence de la vie publique - Высшее управление открытости информации в сфере общественной жизни) в целях их комплексной проверки и дальнейшего обнародования; умышленное предоставление недостоверной финансовой декларации является уголовным правонарушением Alex_Odeychuk)
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésзакон "Об автоматизированной обработке данных, файлов и гражданских свободах" (Alex_Odeychuk)
l'affaire a été mise en état le дело принято к производству дата (AlyonaP)
le cadre légal de la surveillance à la françaiseправовая база внутренней разведки во Франции (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel.Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG)
legs à titre particulierсингулярный легат (Morning93)
legs à titre universelдолевой легат (завещательное распоряжение Morning93)
les parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suitстороны вступили в переговоры и договорились о следующем (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko)
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
l'impossibilité de parvenir à un accordнедостижение согласия (ROGER YOUNG)
L.O.A.аренда с возможностью приобретения в собственность (vleonilh)
local à usage commercialпомещение коммерческого назначения (sophistt)
location à bailпользование на правах аренды (ROGER YOUNG)
location à bailлизинг (ROGER YOUNG)
loi relative à la prescriptionзакон об исковой давности (ssn)
lot à bâtirУчасток под застройку (ROGER YOUNG)
lot à bâtirучасток застройки (ROGER YOUNG)
L.R. avec A.R.заказное письмо с уведомлением о вручении (Lettre recommandée avec accusé de reception Morning93)
légataire à titre particulierсингулярный легатарий (Morning93)
légataire à titre universelдолевой легатарий (наследник по завещанию, наследующий определенную идеальную долю в имуществе наследодателя Morning93)
légitimement empêchée à la signatureдля замещения подписанта на законных основаниях (Madlenko)
manquer à ses obligations enversнарушать свои обязательства перед (ROGER YOUNG)
mettre à exécutionприводить в исполнение (о судебном постановлении)
meurtre à motivations sexuellesумышленное убийство с сексуальной мотивацией (ROGER YOUNG)
meutre à motivations sexuellesумышленное убийство с сексуальной мотивацией (ROGER YOUNG)
mise à bailсдача в имущественный наём (ROGER YOUNG)
mise à caractère économiqueприостановление действия трудового договора по экономическим причинам (ROGER YOUNG)
mise à feuподжог (ROGER YOUNG)
mise à la chaîneналожение ареста на морское судно (ROGER YOUNG)
mise à néantаннулирование решения, постановления (ROGER YOUNG)
mise à néantотмена (ROGER YOUNG)
mise à néant de la décision attaquéeотмена обжалуемого решения или судебного постановления (ROGER YOUNG)
mise à piedприостановление действия трудового договора по экономическим причинам (ROGER YOUNG)
mise à pied disciplinaireотстранение от работы в порядке дисциплинарного взыскания краткосрочное (ROGER YOUNG)
mise à pied spécialeотстранения от работы представителя работников, совершившего тяжкий проступок (ROGER YOUNG)
montant éligible à la garantieсумма, подлежащая возмещению (ROGER YOUNG)
mécroscopie électronique à transmissionэлектронная трансмиссионная микроскопия (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере ulkomaalainen)
n'a plus d'effetболее не имеет силы (Wif)
ne pas avoir d'objection àне иметь возражений (ROGER YOUNG)
ne renfermer aucune référence àне содержать никаких упоминаний о (Alex_Odeychuk)
ne renfermer aucune référence àне содержать никаких упоминаний о (говоря о тексте правового акта Alex_Odeychuk)
non-lieu à statuerпрекращение производства по делу в связи с отсутствием необходимости в вынесении решения напр. в административном процессе вследствие отмены обжалуемого акта (ROGER YOUNG)
non-payement à l'échéanceпросрочка платежа (ROGER YOUNG)
n'ouvre pas droit àне даёт права на (ROGER YOUNG)
obstruction à la justiceпрепятствие правосудию (Madlenko)
on a tout suiviмы следовали всем правилам (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
on ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droitsмы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk)
ordonnance relative à l'emploiприказ о принятии на работу (ROGER YOUNG)
Organisme de Placement Collectif dedie a l'ImmobilierОрганизация коллективного капиталовложения в недвижимость (OPCI Voledemar)
outrage public à la pudeurпубличные развратные действия (не связанные с физическим соприкосновением с телом потерпевшего)
outrage à la justiceнеуважение к суду (Alex_Odeychuk)
ouvert à la signatureоткрытый к подписанию (énergie)
Où étant et parlant à : Comme il est dit au procès-verbal annexéвручено лично (Morning93)
participants à l'affaireучастники процесса (ROGER YOUNG)
partie à la procédure judiciaireсторона судебного разбирательства (ROGER YOUNG)
partie à la procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
partie à la procédure pénaleсторона уголовного производства (ROGER YOUNG)
partie à une affaireучастник дела (ROGER YOUNG)
partie à une procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
parties à l'affaireстороны по делу (ROGER YOUNG)
parvenir à + infinдобился (ROGER YOUNG)
parvenir à une solution mutuellement satisfaisanteдостичь взаимоприемлемого решения (Morning93)
payable à ... jours deподлежит оплате через ... дней после предъявления (ROGER YOUNG)
pendant la période allant de... à...в период с ... по... (ROGER YOUNG)
pendant période allant de... à...в период с ... по... (ROGER YOUNG)
pièce à convictionулика (ROGER YOUNG)
placement à l'extérieurработа вне стен исправительного учреждения (мера наказания Рина Грант)
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradantsПлан действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН)
porte à porteпродажа на дому (Morning93)
porter atteinte à l'honneurунижать честь (vleonilh)
porter atteinte à l'honneur et la considérationпорочить честь и достоинство (употр. реже во фр. яз. rvs)
porter l'atteinte à la nouveautéопорочивать новизну (изобретения vleonilh)
porter à la connaissanceизвещать, доводить до сведения (vleonilh)
postérieure à la fin des fonctionsпосле окончания срока исполнения государственной функции (Alex_Odeychuk)
postérieure à la fin des fonctionsпосле окончания срока исполнения государственной функции (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
poursuites judiciaires à leur encontreсудебные разбирательства по делам, возбуждённым в отношении них (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
principe consistant à ne pas nuireпринцип "не навреди"
procèder à des mesures d'investigationпроводить следственные действия (ROGER YOUNG)
procéder àпроизводить (Евгений Тамарченко)
procéder àосуществлять (Евгений Тамарченко)
procéder à l'auditionпроведение допроса (ROGER YOUNG)
procéder à un supplément d'instructionдоследовать (Anna Perret)
procéder à une perquisitionпроизводить обыск (ROGER YOUNG)
programme d'enseignement relatif au droit à l'alimentationучебная программа по праву на питание
Programme general pour la suppression des restrictions a la liberte de prestation de servicesГенеральная программа устранения препятствий свободному предоставлению услуг (Ying)
Programme general pour la suppression des restrictions a la liberte d'etablissementГенеральная программа устранения препятствий свободе учреждения (Ying)
protection constitutionnelle du droit à l'alimentationконституционная защита права на питание
provocation à l'usage de stupéfiantsсклонение к употреблению наркотических веществ (vleonilh)
présenter ses compliments àсвидетельствовать своё уважение (ROGER YOUNG)
prêt à intérêtдоговор процентного займа (Morning93)
période antérieure à l'entrée en vigueurпериод до вступления в законную силу (Morning93)
qui cherche à ne pas tenir compte de...в обход суда (vagabondo)
qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nousкоторой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии (ROGER YOUNG)
rappel à la loiуведомление о нарушении (Olga A)
recevoir à titre de donпринимать в дар (ROGER YOUNG)
recourir àприбегнуть (ROGER YOUNG)
relatif àо (Morning93)
remettre à plat le cadre qui régitподвергнуть пересмотру законодательство, регулирующее (... что именно, деятельность кого именно // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
renoncer à tout recours contreотказаться от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG)
renonciation à tous recours contre qn.отказ от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG)
report à nouveauперенос результатов прошлых периодов (ROGER YOUNG)
report à nouveauнераспределённая прибыль прошлых лет (ROGER YOUNG)
Reprenant toutes les informations ci-dessus, il a été dressé le présent procès-verbal qui, après lecture, a été signéПо всему вышеизложенному был составлен настоящий протокол, который после прочтения был подписан (NaNa*)
Requête de preuve à futurХодатайство заявление об обеспечении доказательств (Katharina)
requête relative a la réalisation d'un apport supplémentaireзаявление о внесении дополнительного вклада (NaNa*)
réaffirmer son grand respect àподтверждать своё высокое уважение (ROGER YOUNG)
régimes d'études à temps completочная форма обучения (ROGER YOUNG)
s'accrocher à toutes sortes de formalitésцепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk)
s'adresser par commission rogatoire àобратиться с судебным поручением к (ROGER YOUNG)
s'adresser à qnприбегнуть (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться к правосудию (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться в суд (ROGER YOUNG)
sans avoir à présenter une pièce d'identitéбез документов (ROGER YOUNG)
s'applique à autruiсовершаться в отношении другого человека (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
s'appliquer àсовершаться в отношении (Alex_Odeychuk)
s'appliquer àсовершаться в отношении (кого-л. | ce délit n'a lieu que lorsqu'il s'applique à autrui - этот уголовный проступок по своей объективной стороне считается совершённым в случае, если он совершён в отношении другого человека // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
se préparer à commettre une infractionподготовка к совершению преступления (ROGER YOUNG)
s'exercer à l'encontre d'une personneреализовываться в отношении определённого лица (напр., говоря об обязательственном праве (droit personnel) Alex_Odeychuk)
signifier à qn son arrêtобъявить кому-л. приговор (судебный ROGER YOUNG)
s'il y a des motifs deпри наличии оснований (ROGER YOUNG)
s'intégrer organiquement àорганично вписываться в (ROGER YOUNG)
s'intégrer parfaitement àорганично вписываться в (ROGER YOUNG)
société anonyme faisant appel public à l'épargneоткрытое акционерное общество (ROGER YOUNG)
société par actions simplifiée à capital variableакционерное общество упрощённого типа с переменным капиталом (ROGER YOUNG)
sont transmis à ses ayant droitsпереходят к его правопреемникам (NaNa*)
sous les conditions à notre égardна наших условиях (ROGER YOUNG)
soustraire ... à la juridictionвыводить из-под юрисдикции (Anna Perret)
soutien à la commercialisationмаркетинговая поддержка (ROGER YOUNG)
statuer à huis clos closрассматривать дело в закрытом судебном заседании (ROGER YOUNG)
statuer à la majorité des voixпостановить большинством голосов (ROGER YOUNG)
statuer à titre préjudicielвыносить решение в преюдициальном предварительном порядке (ROGER YOUNG)
stratégie de mise en œuvre du droit à l'alimentationстратегия осуществления права на питание
stratégie sur le droit à l'alimentationстратегия обеспечения права на питание
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de RussieО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus)
surseoir à la saisieотложить арест имущества
surseoir à statuerпрерывать судебное разбирательство без необходимости повторного производства процессуальных действий (ROGER YOUNG)
tenue à jourведение в ажуре (kee46)
tenue à jourведение в ажуре (различных записей, книг kee46)
tester à sa guiseзавещать своё состояние по личному усмотрению (Maupassant z484z)
titulaire du droit àвладелец права на (ROGER YOUNG)
tout porte à  croire queсудя по всему (Anna Perret)
tout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droitлюбой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательством (NaNa*)
tout à fait légalсовершенно законно (Alex_Odeychuk)
transférer la domicile principale à l'etrangerперенести местожительства за границу (ROGER YOUNG)
transférer une créance à un tiersпередать право требования третьему лицу (NaNa*)
trouver d'accord à l'amiableприйти к дружественному урегулированию спора (Alex_Odeychuk)
U.M.O.A.Западно-африканский валютный союз (ROGER YOUNG)
un droit à former recours contre des décisionsправо на обжалование решений (Alex_Odeychuk)
un manque de participation effective à la procédureнеучастие в судебном разбирательстве (Millie)
une atteinte à la vie privéeпосягательство на неприкосновенность частной жизни (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
Une information judiciaire a été ouverte pour homicide involontaire.Было возбуждено уголовное дело за непреднамеренное убийство. (Iricha)
Université nationale de l'automobile et de la route à KharkivХарьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG)
utiliser à d'autres finsиспользовать не по назначению (ROGER YOUNG)
valeur à recouvrerпричитающаяся сумма (kee46)
venir à ses finsдобиться своего (ROGER YOUNG)
ventes à l'exportationЭкспортные продажи (ROGER YOUNG)
vice-recteur aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationalesпроректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG)
Vice-recteurs aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationalesпроректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG)
violation du droit à l'alimentationнарушение права на питание
violence à l'égard des femmesнасилие в отношении женщин (Sergei Aprelikov)
voir à faire qch.заботиться сделать что-то (il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли; il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать ROGER YOUNG)
voir àпозаботиться сделать что-то (il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли; il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать ROGER YOUNG)
vol à la fausse qualitéквартирная кража, при которой вор проникает в квартиру, используя поддельные документы (ROGER YOUNG)
vol à la locationкража в сданном в аренду помещении (ROGER YOUNG)
vol à la saccageкарманная кража с разрезанием одежды потерпевшего (ROGER YOUNG)
vol à la substitutionмошенничество путём подмены предмета напр. драгоценного камня (ROGER YOUNG)
vol à l'entôlageкража, осуществляемая проституткой у клиента (ROGER YOUNG)
vote à main levéeоткрытое голосование (ROGER YOUNG)
vulnérabilité à l'insécurité alimentaireуязвимость в плане отсутствия продовольственной безопасности
warrant à ordreордерный варрант (ROGER YOUNG)
z.a.зона экономической деятельности (Melaryon)
à côté des droits, il y a des devoirsнаряду с правами есть и обязанности (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
à des fins deс целью (ROGER YOUNG)
à haute performanceвысокоэффективный (ROGER YOUNG)
à jour auпо состоянию на (lanenok)
à la dateна дату (NaNa*)
à la décharge de qnв чьё-л. оправдание (ROGER YOUNG)
à la fin de la journée de travailв конце рабочего дня (ROGER YOUNG)
à la forme collégialeколлегиально
à la loiв соответствии с законом (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à la loiсогласно закону (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à l'amiableна основе взаимной договорённости
à l'audience publiqueв открытом судебном заседании (ROGER YOUNG)
à l'avanceза (Morning93)
à l'effetс целью (n@tu)
à l'expiration du délaiпо истечении срока (ROGER YOUNG)
à l'égard de mineursв отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk)
à moins que des lois particulières n'en disposent autrementесли иное не предусмотрено законом (ROGER YOUNG)
à n'importe quelle heure du jour ou de la nuitв любое время суток (ROGER YOUNG)
à perpétuitéпожизненно (bisonravi)
à sa seule discrétionпо своему исключительному усмотрению (Alexandra N)
à teneur de l'art. ...согласно, в соответствии с положениями (Anna Perret)
à titre dérogatoire et exceptionnelв порядке исключения (Millie)
à titre légalна законном основании (ROGER YOUNG)
à titre principal ou accessoireцеликом или частично (ROGER YOUNG)
à titre principal ou accessoireполностью или частично (ROGER YOUNG)
à tous ceux que cela concerneвсем, кого это касается (Melaryon)
à toute personne concernéeвсем, кого это касается (Melaryon)
à vocation généraleобщего назначения (pallint)
âge de mise à la retraiteпенсионный возраст (vleonilh)
ça peut donner suite à des poursuites judiciairesэто может привести к преследованию в судебном порядке (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
échapper à un procèsизбежать судебного разбирательства (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
éducation à plein tempsочное обучение (ROGER YOUNG)
étant donné qu'aucun des participants n'a souhaité prononcer de discours devant l'assembléeпоскольку никто из участников не потребовал обратиться с речью к собранию (NaNa*)
étapes préparatoires à la conclusion du contratподготовительные этапы заключения договора (Sergei Aprelikov)
études à distanceзаочная форма обучения (ROGER YOUNG)
évaluation de la conformité de qch. àподтверждение соответствия чего-то чему-то (L'Eurosystème a défini des critères d'évaluation de la conformité des infrastructures aux exigences du SEPA ROGER YOUNG)
évaluation du droit à l'alimentationоценка права на питание
événements relatifs à la filiationсобытия, относящиеся к происхождению ребёнка (в свидетельстве о рождении — здесь указываются сведения о браке родителей и т. п. Евгений Тамарченко)
être appelé à prêter sermentприводиться к присяге (в суде vleonilh)
être arrivé à un accord avecдостигнуть соглашения с (Alex_Odeychuk)
être assimilé àбыть приравненным к (Alex_Odeychuk)
être assujetti à l'impôt pour les revenus en raison deподлежать налогообложению в отношении доходов на основании (NaNa*)
être autorisé à utiliser ce numéro de téléphoneбыть законным абонентом данного номера телефона (Alex_Odeychuk)
être condamné à deux reprises pour une seule et même infractionбыть повторно осужденным за одно и то же преступление (vleonilh)
être condamné à six mois de prison fermeбыть приговорённым к шести месяцам тюремного заключения без права на досрочное освобождение (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
être condamné à une amendeбыть приговорённым к штрафу (de ... - в размере ... (сумма) Alex_Odeychuk)
être considéré comme un crédit à la consommationсчитаться потребительским кредитом (Alex_Odeychuk)
être contraire à la législationпротиворечить законодательству (NaNa*)
être fondé àиметь основание для чего-л. (vleonilh)
être habilité à faire qchуполномоченый законом (ROGER YOUNG)
être imputables à la nécessité deвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être imputables à la nécessité de faire qchвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être inapte à exercer des fonctionsнепригодность к службе (vleonilh)
être librement utilisés à l'achat de toute autre deviseсвободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*)
être légalement habilitée àуполномоченый законом (ROGER YOUNG)
être présent à l'assembléeприсутствовать на собрании (NaNa*)
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défenseопределяться, в частности, присутствием адвоката (Alex_Odeychuk)
être tenu à la discrétion professionnelle professionnelleбыть обязанным сохранять тайну (vleonilh)
être valable jusqu'àдействовать до (NaNa*)
être à découvertпредоставить ссуду обеспечения (vleonilh)
être à jour de ses engagementsсвоевременно исполнять свои обязательства (aht)
être à la charge deбыть на чьей-то обязанности (vleonilh)
être à la charge deвозлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh)
être à la recherche deискать кого-либо (ROGER YOUNG)
être à l'usage de qnнаходиться в чьем-либо пользовании (ROGER YOUNG)
être également fondé à +infтакже иметь право делать что-л. (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases