Italian | Greek |
a causa di morte | αιτία θανάτου (mortis causa) |
a chi sia consenziente, non si arreca ingiustizia | ο συναινών δεν βλάπτεται (Volenti non fit injuria) |
a condizione che il paese di origine conceda la reciprocità | όρος αμοιβαιότητας στη χώρα προέλευσης |
a cura di | με επιμέλεια |
a diritto invariato | βάσει του κειμένου δικαίου |
a domanda della parta lesa | με αίτηση του ζημιωθέντος διαδίκου |
a fini dilatori | ως παρελκυστική τακτική |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione della presente atto, non sono da esso essa vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l'Irlanda non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, detti Stati membri hanno notificato che desiderano partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία γνωστοποίησαν την επιθυμία τους να συμμετάσχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... il Regno Unito ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο γνωστοποίησε με την από ... επιστολή του την επιθυμία του να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... l'Irlanda ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ιρλανδία γνωστοποίησε με την από ... επιστολή της την επιθυμία της να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) . | Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δε συμμετέχει στην εκπόνηση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στην άμυνα. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης και επομένως δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της αποστολής (επιχείρησης). |
a ogni effetto | αυτοδικαίως (ipso jure) |
a porte chiuse | κεκλεισμένων των θυρών |
a pronti e a termine | άμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης |
a prova di crimine | στεγανοποίηση των νομοθετικών κειμένων έναντι των εγκληματικών δραστηριοτήτων |
a prova di intrusioni | διασφαλισμένο από παρεισδύσεις |
a richiesta della parte lesa | με αίτηση του ζημιωθέντος διαδίκου |
a titolo gratuito | εκ χαριστικής αιτίας; χωρίς αντιπαροχή |
a titolo oneroso | εξ επαχθούς αιτίας |
a tutti gli effetti | αυτοδικαίως (ipso jure) |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | συμφωνία της οικονομικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | αναθεωρημένη συμφωνία του 1958 |
Accordo di adesione della Repubblica austriaca alla Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i governi degli Stati dell'Unione economica Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni, firmata a Schengen il 19 giugno 1990, alla quale hanno aderito la Repubblica italiana, il Regno di Spagna, la Repubblica portoghese, e la Repubblica ellenica con gli accordi firmati rispettivamente il 27 novembre 1990, il 25 giugno 1991 e il 6 novembre 1992 | Συμφωνία προσχωρήσεως της Αυστριακής Δημοκρατίας στη Σύμβαση εφαρμογής της από 14.6.85 Συμφωνίας του Σένγκεν μεταξύ των Κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ενώσεως Μπενελούξ, της ΟΔΓ και της Γαλ. Δημ. σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν την 19.6.90, στην οποία προσεχώρησαν η Ιτ. Δημ., το Βασ. της Ισπ., η Πορτ. Δημ. και η Ελλ. Δημ. με Συμφωνίες οι οποίες υπεγράφησαν 27.11.90, 25.6.91 και 6.11.92 αντίστοιχα |
accordo per la vendita dei libri a prezzo netto | συμφωνία για την πώληση βιβλίων σε καθορισμένη τιμή |
accordo quadro sul lavoro a tempo determinato | Συμφωνία πλαίσιο για την εργασία ορισμένου χρόνου |
accordo quadro sul lavoro a tempo parziale | συμφωνία πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης |
accordo relativo ai trasporti combinati internazionali di merci strada/ferrovia | Συμφωνία για τις συνδυασμένες διεθνείς οδικές/σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων |
accordo relativo all'adozione di condizioni uniformi di omologazione e al riconoscimento reciproco dell'omologazione degli accessori e delle parti di veicoli a motore | συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων |
Accordo sui debiti esteri tedeschi,firmato a Londra il 27 febbraio 1953 | Συμφωνία για το εξωτερικό γερμανικό χρέος,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 27 Φεβρουαρίου 1953 |
Accordo sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registrato | Συμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων |
acquisto a titolo gratuito | κτήση λόγω χαριστικής αιτίας |
acquisto a titolo gratuito | κτήση από δωρεά |
acquisto a titolo oneroso | επαχθής κτήση κυριότητας |
AGTC.A | Διεύθυνση Συμβουλευτικών Εργασιών Α |
ai fini di | για τους σκοπούς του ... |
ai voti dei membri è attribuita la seguente ponderazione | οι ψήφοι των μελών σταθμίζονται ως εξής |
aiuti destinati a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonio | ενισχύσεις για την προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς |
allegati ai documenti depositati | συνημμένα |
allegato e documento a sostegno | στοιχεία και έγγραφα προς υποστήριξη |
altri organismi di diritto pubblico o imprese pubbliche degli Stati membri | άλλοι οργανισμοί δημοσίου δικαίου ή δημόσιες επιχειρήσεις των κρατών μελών |
ammissione all'assicurazione volontaria o facoltativa continuata | υπαγωγή στην προαιρετική ασφάλιση |
annotazione a margine | σημείωση στο περιθώριο |
annullare una sentenza o un'ordinanza | ακύρωση απόφασης ή Διάταξης |
applicabile a qualsiasi accordo o categoria di accordi | εφαρμοστέα σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών |
applicazione a titolo provvisorio | προσωρινή εφαρμογή |
applicazione a titolo sussidario | επικουρική εφαρμογή |
assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia | ασφαλιστής ο οποίος χωρίς να έχει κατοικία στην Κοινότητα διαθέτει στο χώρο της υποκατάστημα ή πρακτορείο |
associazione a delinquere | οργανωμένο έγκλημα |
associazione a delinquere | συμμορία |
assoggettamento a sorveglianza giudiziaria | επιβολή δικαστικής εποπτείας |
attacco a carattere tecnologico | τεχνολογική προσβολή |
attività a tempo parziale | εργασία μερικής απασχόλησης |
attività a tempo pieno | πλήρης απασχόληση |
atto a titolo oneroso | επαχθής δικαιοπραξία |
atto compiuto a fini di sperimentazione | ενέργεια που γίνεται για πειραματικούς σκοπούς |
atto di cui si contesta la validità o l'interpretazione | πράξη της οποίας το κύρος ή η ερμηνεία αμφισβητείται |
atto o documento voluminoso | μακροσκελές στοιχείο και έγγραφο |
attribuire la ponderazione ai voti | σταθμίζω τις ψήφους |
autorità giudiziarie competente a perseguirli | δικαστική αρχή αρμόδια για την ποινική δίωξη |
avere a carico un bambino | φέρω το βάρος συντήρησης ενός παιδιού |
avviare o continuare azioni giudiziarie o procedure per l'applicazione di sanzioni amministrative | κινώ ή συνεχίζω δικαστική δίωξη ή διαδικασίες που επιδιώκουν επιβολή διοικητικών κυρώσεων |
azione a favore di prestatori di lavoro | μετοχή προσωπικού |
azione a favore di prestatori di lavoro | μετοχή εργασίας |
azione a favore di prestatori di lavoro | μετοχή εργαζομένου |
azione a tutela dell'ambiente di lavoro | επίδραση στο εργασιακό περιβάλλον |
azioni giudiziarie relative ai marchi comunitari | αγωγές που αφορούν κοινοτικά σήματα |
banco o base di dati giuridici | νομική βάση δεδομένων |
banco o base di dati giuridici | βάση νομικών δεδομένων |
banditore d'aste | δημοπράτης |
base giuridica che esige una decisione a maggioranza | νομική βάση που απαιτεί πλειοψηφία |
campo esclusivo o essenziale di attività | αποκλειστικό ή ουσιαστικό πεδίο δραστηριοτήτων |
cancellazione dell'iscrizione di una licenza o di altri diritti nel registro | διαγραφή της εγγραφής άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος |
capacità di disporre a causa di morte | ικανότητα σύνταξης διάταξης τελευταίας βούλησης |
capacità di fare una disposizione a causa di morte | ικανότητα σύνταξης διάταξης τελευταίας βούλησης |
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e procuratori | Εθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων |
categoria A | κατηγορία Α |
cessione a titolo oneroso | παράδοση εξ επαχθούς αιτίας |
chiedere il rinvio a giudizio | ζητώ τη διεξαγωγή δίκης |
citazione a comparire in giudizio | κλήση ενώπιον δικαστηρίου |
citazione trasmessa a mezzo posta | κλήτευση με ταχυδρομική επίδοση |
classificazione secondo il metodo di controllo o di selezione ponderale | ταξινόμηση σύμφωνα με τον τρόπο ελέγχου ή κατάταξης |
clausola accessoria relativa a marchi | συμπληρωματική διάταξη για τα σήματα |
Comitato a carattere consultivo composto di rappresentanti delle collettività regionali e locali | επιτροπή αποτελούμενη από εκπροσώπους των οργανισμών τοπικής και περιφερειακής αυτοδιοίκησης |
Comitato di contatto in materia di prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività illecite | Επιτροπή επαφών για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες |
Comitato monetario a carattere consultivo | Νομισματική επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα |
Comitato monetario a carattere consultivo | Νομισματική Επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα |
Comitato per l'attuazione del programma comunitario pluriennale inteso a incentivare lo sviluppo e l'utilizzo dei contenuti digitali europei nelle reti globali e a promuovere la diversità linguistica nella società dell'informazione eContent | Επιτροπή για την εφαρμογή του πολυετούς κοινοτικού προγράμματος για την τόνωση της ανάπτυξης και της χρήσης του ευρωπαϊκού ψηφιακού περιεχομένου στα παγκόσμια δίκτυα, καθώς και για την προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας στην κοινωνία της πληροφορίας eContent |
Comitato per l'attuazione del programma di azione comunitaria per prevenire e combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne e per proteggere le vittime e i gruppi a rischio Daphne II | Επιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος κοινοτικής δράσης σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου Δάφνη II |
Comitato per l'attuazione del regolamento relativo alla concessione di contributi finanziari comunitari destinati a migliorare le prestazioni ambientali del sistema di trasporto merci programma Marco Polo | Επιτροπή για την εφαρμογή του κανονισμού για τη χορήγηση κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής με σκοπό τη βελτίωση των περιβαλλοντικών επιδόσεων του συστήματος εμπορευματικών μεταφορών πρόγραμμα Marco Polo |
Comitato per l'attuazione della direttiva intesa a migliorare l'accesso alla giustizia nelle controversie transfrontaliere attraverso la definizione di norme minime comuni relative al patrocinio a spese dello Stato in tali controversie | Επιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας για βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη επί διασυνοριακών διαφορών μέσω της θέσπισης στοιχειωδών κοινών κανόνων σχετικά με το ευεργέτημα πενίας στις διαφορές αυτές |
comparire dinanzi a un giudice | παρίσταμαι ενώπιον του δικαστηρίου |
compenso da pagare al perito | αποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα |
compenso da pagare al testimone | αποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα |
competente a conoscere in primo grado | εκδικάζω σε πρώτο βαθμό |
competenza a conoscere in primo grado | αρμοδιότητα να εκδικάζει σε πρώτο βαθμό |
competenza della Comunità o delle sue istituzioni a concludere un accordo | εξουσία της Κοινότητας ή ενός από τα όργανά της να συνάπτουν συμφωνίες |
complicità relativa a tale comportamento | συνεργία που συνδέεται με τη συγκεκριμένη συμπεριφορά |
comproprietà con reversibilità a favore del comproprietario superstite | συνιδιοκτησία πλειόνων με συμφωνία ότι σε περίπτωση θανάτου του το μερίδιο του προαποβιώσαντος περιέρχεται στον επιζώντα συγκύριο |
comune a monopolio | μονοπωλιακή κοινότητα |
Conferenza mondiale a livello ministeriale sulla criminalità organizzata transnazionale | Παγκόσμια Υπουργική Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το οργανωμένο διεθνικό έγκλημα |
conferimento a titolo oneroso di immobili | εισφορά,επ'ανταλλάγματι τίτλων,με τη μορφή ακινήτων |
conferimento di beni mobili o immobili | εισφορά σε κινητό ή ακίνητο |
conflitti positivi o negativi di giurisdizione | θετικές ή αρνητικές συγκρούσεις δικαιοδοσίας |
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione. | Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν. |
coniuge a carico | σύζυγος του οποίου η διατροφή βαρύνει το δικαιούχο της συντάξεως |
consegna a mano | παράδοση ιδιοχείρως |
contabilizzazione ai fini fiscali dei risultati | φορολογικός συμψηφισμός των αποτελεσμάτων χρήσεως |
convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materiali | σύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως |
Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934 | συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934 |
Convenzione europea per la sorveglianza delle persone condannate o liberate con la condizionale | Σύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων" |
Convenzione europea sulla sorveglianza delle persone condannate o liberate sotto condizione | Σύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων" |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
convenzione internazionale volta a incriminare la corruzione di funzionari pubblici stranieri | διεθνής σύμβαση σχετικά με την ποινικοποίηση της δωροδοκίας των αλλοδαπών δημοσίων υπαλλήλων |
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
Convenzione relativa a talune istituzioni comuni alle Comunità europee | σύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952 | Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952 |
convenzione relativa ai procedimenti concorsuali | σύμβαση σχετικά με τις διαδικασίες αφερεγγυότητας |
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962 | Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 |
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustizia | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
convenzione sugli aspetti civili della sottrazione di minori a carattere internazionale | Σύμβαση σχετικά με τα αστικά δικαιώματα σε περιπτώσεις διεθνών απαγωγών παιδιών |
convenzione sul regolamento internazionale inteso a evitare gli abbordi in mare | σύμβαση που αφορά τη διεθνή ρύθμιση για να αποτρέπονται οι προσαράξεις στη θάλασσα |
convenzione sul regolamento internazionale inteso a evitare gli abbordi in mare | Σύμβαση περί διεθνών κανονισμών προς αποφυγή συγκρούσεων εν θαλάσση |
Convenzione sulla legge applicabile a taluni diritti su titoli detenuti presso un intermediario | Σύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές |
convenzione sulla limitazione della responsabilità per crediti marittimi, firmata a Londra il 19 novembre 1976 | σύμβαση για τον περιορισμό της ευθύνης για αξιώσεις ναυτικού δικαίου,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 19 Νοεμβρίου 1976 |
Convenzione sulla responsabilità civile nel settore dell'energia nucleare,firmata a Parigi il 29 luglio 1960 e protocollo aggiuntivo firmato a Parigi il 28 gennaio 1964,e convenzione complementare alla convenzione di Parigi del 29 luglio 1960 ed il relativo allegato firmati a Bruxelles il 31 gennaio 1963 e protocollo aggiuntivo alla convenzione complementare firmato a Parigi il 28 gennaio 1964 | Σύμβαση αστικής ευθύνης στον τομέα της ατομικής ενέργειας,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 29 Ιουλίου 1960,και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 28 Ιανουαρίου 1964,καθώς και συμπληρωματική σύμβαση στη σύμβαση του Παρισιού της 29ης Ιουλίου 1960 και το παράρτημά της,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 31 Ιανουαρίου 1963,και πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμπληρωματική σύμβαση,που υπογράφτηκε στις 28 Ιανουαρίου 1969 |
Convenzione volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia | Σύμβαση που σκοπεύει να διευκολύνει την προσφυγή στη δικαι οσύνη σε διεθνές επίπεδο |
cooperazione in materia di formazione tra istituti di insegnamento o di formazione professionale e imprese | συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων στον τομέα της κατάρτισης |
corrispondente reato commesso avanti a un tribunale nazionale giudicante in materia civile | έγκλημα αντίστοιχο με εκείνο που διαπράττεται ενώπιον εθνικού πολιτικού δικαστηρίου |
costituire un complesso indivisibile ai fini dell'applicazione del diritto | αποτελώ ενιαίο σύνολο όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού |
declassamento dei documenti coperti dal segreto professionale o aziendale | αποχαρακτηρισμός εγγράφων που καλύπτονται από επαγγελματικό ή επιχειρησιακό απόρρητο |
deferimento a | παραπέμπεταιστις επιτροπές |
definizione a termine di una politica di difesa comune,che potrebbe successivamente condurre a una difesa comune | διαμόρφωση εν καιρώ μιας κοινής αμυντικής πολιτικής,η οποία μπορεί,σε δεδομένη στιγμή,να οδηγήσει σε κοινή άμυνα |
deposito degli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione | κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης |
destituzione a seguito di voto | ανάκληση κατόπιν ψηφοφορίας |
di età inferiore a ... anni | κάτω των ... ετών' κάτω του ... έτους |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Οδηγία ΕΔΕ |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
Direzione Lavori consultivi - A | Διεύθυνση Συμβουλευτικών Εργασιών Α |
diritti e doveri derivanti dai rapporti di famiglia, di parentela, di matrimonio o di affinità | δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, σχέσεις συγγένειας εξ αίματος, γάμου ή αγχιστείας |
diritti relativi ai brevetti | δικαίωμα που αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
diritti speciali o esclusivi | ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα |
diritto a manifestare | δικαίωμα διαδηλώσεως |
diritto a risarcimento | δικαίωμα αποζημιώσεως |
diritto a risarcimento | δικαίωμα αποζημίωσης |
diritto a titolo derivativo | παρεπόμενο δικαίωμα |
diritto a un processo equo | δικαίωμα σε ιθεία δίκη |
diritto a un processo equo | δικαίωμα σε δίκαιη δίκη |
diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου |
diritto ad un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου |
diritto del titolare a un risarcimento | αξίωση αποζημίωσης του κατόχου |
diritto di accettare l'eredità o diritto di rinunziare ad essa | δικαίωμα αποδοχής ή αποποίησης της κληρονομίας |
diritto di chiedere il trasferimento a proprio favore | δικαίωμα του δικαιούχου να ζητήσει τη μεταβίβαση επ'ονόματι του |
diritto di opinione e/o discussione | συμβουλευτική γνώμη |
diritto di soggiorno a titolo principale | ίδιον δικαίωμα διαμονής |
diritto di visita ai figli minori | δικαίωμα προσωπικής επικοινωνίας με τα τέκνα |
diritto esclusivo di utilizzare il disegno o modello | αποκλειστικό δικαίωμα χρησιμοποίησης του σχεδίου ή υποδείγματος |
diritto nazionale che la prende a modello | πρότυπο για το εθνικό δίκτυο |
diritto opposto a terzi | δικαίωμα που ασκείται έναντι τρίτων |
discriminazione a motivo del sesso | διακριτική μεταχείριση λόγω φύλου |
discriminazione a motivo del sesso | διάκριση λόγω φύλου |
discriminazione indiretta a causa della cittadinanza | έμμεση διακριτική μεταχείριση λόγω ιθαγένειας |
disegno o modello | σχέδιο ή υπόδειγμα |
disegno o modello con un'individualità propria | ένα σχέδιο ή υπόδειγμα θεωρείται ότι έχει ατομικότητα |
disegno o modello concorrente | σχέδιο ή υπόδειγμα με το οποίο έρχεται σε σύγκρουση |
disegno o modello messo a disposizione del pubblico | σχέδιο ή υπόδειγμα προσιτό στο κοινό |
disegno o modello nuovo | νέο σχέδιο ή υπόδειγμα |
disposizione a causa di morte | μεταβίβαση κυριότητας αιτία θανάτου |
disposizione a causa di morte | διάταξη τελευταίας βούλησης |
disposizioni che rientrano nel campo regolamentare o amministrativo | διατάξεις κανονιστικού ή διοικητικού χαρακτήρα |
disposizioni nel campo regolamentare o amministrativo | διατάξεις κανονιστικού ή διοικητικού χαρακτήρα; διοικητικές διατάξεις |
distorsione a ritroso | αντίστροφη στρέβλωση |
divieto di pesca a strascico | απαγόρευση αλιείας με τράτα |
divieto d'uso del marchio comunitario registrato a nome di un agente o rappresentante | απαγόρευση της χρήσης του κοινοτικού σήματος το οποίο έχει καταχωρηθεί επ'ονόματι ειδικού πληρεξουσίου ή αντιπροσώπου |
documentazione atta a confermare la disponibilità di mezzi di sussistenza sufficienti | δικαιολόγηση των αναγκαίων για τη συντήρηση οικονομικών μέσων |
documentazione atta a confermare la disponibilità di mezzi di sussistenza sufficienti | απόδειξη επαρκών μέσων διαβίωσης |
documentazione atta a confermare la disponibilità di mezzi sufficienti per il ritorno nel Paese di provenienza | δικαιολογητικό που αφορά την επιστροφή |
documentazione atta a confermare la disponibilità di mezzi sufficienti per il ritorno nel Paese di provenienza | αποδεικτικό έγγραφο της κάλυψης των εξόδων επιστροφής |
documentazione atta a confermare lo scopo e le condizioni del soggiorno | δικαιολογητικό που αφορά τον σκοπό του ταξιδιού |
documentazione atta a confermare lo scopo e le condizioni del soggiorno | έγγραφο δικαιολογητικό του σκοπού του ταξιδιού |
documentazione atta a dimostrare la disponibilità di un alloggio | δικαιολογητικό σχετικό με το κατάλυμα |
documentazione atta a dimostrare la disponibilità di un alloggio | δικαιολογητικό το οποίο αφορά την κατάλυση |
documentazione atta a dimostrare la disponibilità di un alloggio | δικαιολογητικό για την κατάλυση |
documento o prova relativo alla causa | στοιχείο που έχει σχέση με την υπόθεση |
documento richiamato a sostegno della domanda | στοιχείο προς στήριξη της αιτήσεως |
domanda di autorizzazione a procedere al pignoramento | αίτηση άδειας επιβολής κατασχέσεως |
domanda di decadenza o di nullità | αίτηση έκπτωσης ή ακυρότητας |
domanda di gratuito patrocinio relativa a ricorsi pendenti | αίτηση χορηγήσεως ευεργετήματος πενίας που άπτεται εκκρεμών προσφυγών |
domanda riconvenzionale di decadenza o di nullità | ανταγωγή με αίτημα την έκπτωση ή την ακυρότητα |
domicilio o residenza abituale | κατοικία ή συνήθης διαμονή |
e le altre persone giuridiche contemplate dal diritto pubblico o privato | και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου |
effetto retroattivo della decadenza o della nullità | αναδρομικό αποτέλεσμα της έκπτωσης ή της ακυρότητας |
emissione di obbligazioni o titoli | εκδίδω ομολογίες και χρεώγραφα |
enti regionali,locali o altri enti pubblici | περιφερειακές,τοπικές ή άλλες δημόσιες αρχές |
esame a distanza di un testimone | κατάθεση μαρτύρων εξ αποστάσεως |
esaminare le denunce di infrazione o di cattiva amministrazione | εξετάζω καταγγελίες παραβάσεων ή κακής διοίκησης |
esenzione a condizione di reinvestimento | απαλλαγή από τη φορολογία υπό τον όρο της επανεπένδυσης σε πάγια στοιχεία |
esenzione d'imposta a favore della società madre o in capo alla partecipata | φορολογικό καθεστώς της μητρικής και των θυγατρικών εταιρειών |
esenzione d'imposta a favore della società madre o in capo alla partecipata | φορολογικό προνόμιο |
esenzione d'imposta a favore della società madre o in capo alla partecipata | καθεστώς μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών |
esenzione d'imposta a favore della società madre o in capo alla partecipata | έκπτωση εισπραχθέντων μερισμάτων |
espressa autorizzazione del presidente o della Corte | ρητή άδεια του προέδρου ή του Δικαστηρίου |
essere a carico di un lavoratore autonomo | βαρύνει τον εργαζόμενο μη μισθωτό |
essere soggetto ad esame o interpretazione | υπόκειμαι σε έλεγχο ή ερμηνεία |
essi continuano a curare gli affari di ordinaria amministrazione | εξακολοθούν να διεκπεραιώνουν τις τρέχουσες υποθέσεις |
essi sono tenuti per solidarieta a riparare il pregiudizio cagionato dalla loro richiesta | υποχρεούνται αλληλεγγύως σε αποκατάσταση της ζημίας που προέκυψε από την αίτησή τους |
estradizione ai fini del procedimento penale | έκδοση με σκοπό την ποινική δίωξη |
estrazione a sorte | κλήρωση |
exceptio res iudicata che può opporsi a chi non volesse riconoscere l'efficacia di una sentenza passata in giudicato | εξαίρεση από το δεδικασμένο |
falsa dichiarazione relativa al paese o al luogo di origine | ψευδής δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής |
far valere un diritto davanti a un organo giurisdizionale | προβάλλω αξίωση ενώπιον δικαστηρίου |
fino a che il difetto non sia stato sanato | επί όσο χρονικό διάστημα εξακολουθεί να υφίσταται η παράλειψη |
firma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione | υπογραφή υποκείμενη σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση |
formulario A/B | έντυπο Α/Β |
funzionamento a centro chiuso | λειτουργία "κεκλεισμένων των θυρών" |
funzionamento a sala chiusa | λειτουργία "κεκλεισμένων των θυρών" |
garantire la messa a punto delle cause | εξασφαλίζω την προετοιμασία των υποθέσεων |
garanzia di fronte a terzi in malafede | προστασία κατά των κακοπίστων τρίτων |
Garanzie per la protezione dei diritti delle persone condannate a morte | διασφαλήσεις για την κατοχύρωση των δικαιωμάτων όσων απειλούνται με θανατική ποινή |
giudice del luogo in cui l'obbligazione è sorta,ha avuto o deve avere esecuzione | δικαστήριο του τόπου συστάσεως ή εκτελέσεως της ενοχής |
giudice maggiormente qualificato dal punto di vista territoriale a conoscere di una controversia | το κατά τόπο αρμόδιο δικαστήριο για να επιληφθεί μιας διαφοράς |
giudizio a carattere internazionale | δίκες διεθνούς χαρακτήρα |
giurisdizione tenuta a rivolgeresi alla Corte di giustizia | δικαστήριο κράτους μέλους που οφείλει να παραπέμψει το ζήτημα στο Δικαστήριο |
giustificato da motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza | υπαγορευόμενο από λόγους δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας |
Gli Stati membri sono destinatari del presente atto conformemente ai trattati | Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη. |
Gli Stati membri sono destinatari del presente atto conformemente ai trattati | Η παρούσα ΠΡΑΞΗ απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες. |
gregge dato a pensione | εκμίσθωση προβατίνων |
i poteri d'azione a tal uopo richiesti | οι προς τον σκοπό αυτόν απαιτούμενες εξουσίες |
i principi generali comuni ai diritti degli stati membri | οι γενικές αρχές του δικαίου που είναι κοινές στα δίκαια των Kρατών μελών |
i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa data | οι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο |
il diritto è opponibile ai terzi | το δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων |
il giudice può essere giudicato soltanto dall'organo competente a giudicare | ο δικαστής δύναται να δικαστεί μόνο από την αρμόδια αρχή η οποία δικάζει τους δικαστές |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
il reciproco riconoscimento delle 0società'a mente dell'articolo 58 | η αμοιβαία αναγνώριση των εταιριών κατά την έννοια του άρθρου 58 |
impegnarsi al pagamento a rate | αναλαμβάνω την υποχρέωση να εξοφλώ με δόσεις |
impiegato a contratto | συμβασιούχος υπάλληλος |
impiego a tempo completo | πλήρης απασχόληση |
impiego a tempo parziale | μερική απασχόληση |
imporre interessi a titolo di penalità | επιβάλλω επιτόκια ποινής |
importo della somma forfettaria o della penalità | ύψος του κατ'αποκοπήν ποσού ή της χρηματικής ποινής |
imposta a monte | φόρος κατά το προηγούμενο στάδιο |
imposta sul valore aggiunto a monte | προηγουμένως καταβληθείς φόρος προστιθέμενης αξίας |
in caso di assenza o di impedimento del presidente | σε περίπτωση απουσίας ή κωλύματος του προέδρου |
in caso di dimissioni o di decesso | σε περίπτωση παραίτησης,απαλλαγής από τα καθήκοντα ή θανάτου |
in deroga a | κατά παρέκκλιση από |
indagine relativa a gravi reati | διαλεύκανση σοβαρών εγκλημάτων |
indennità di collocamento a riposo | επίδομα συνταξιοδότησης |
indennità per moglie a caricoF | επίδομα οικιακής απασχόλησης |
Insieme dei principi e regole eque convenute a livello multilaterale per il controllo delle pratiche commerciali restrittive | Κώδικας για τις περιοριστικές εμπορικές πρακτικές |
interesse passivo a carico dell'impresa | τοκοχρεωλυτική πληρωμή της επιχείρησης |
irregolarità a danno del bilancio comunitario | παρατυπία εις βάρος του κοινοτικού προϋπολογισμού |
irregolarità o mancato pagamento constatato | διαπιστωθείσες παρατυπίες ή μη καταβολή πληρωμής |
irrogazione di sanzioni pecuniarie ai testimoni non comparsi | επιβάλλω χρηματικές κυρώσεις στους μη εμφανιζομένους μάρτυρεςλιπομάρτυρες |
iscrizione di una licenza o di altri diritti su un marchio comunitario nel registro | καταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί κοινοτικού σήματος |
iscrizione di una licenza o di altri diritti su una domanda di marchio comunitario nel registro | καταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί αιτήσεως κοινοτικού σήματος |
istigazione a dilinquere | ηθική αυτουργία σε αξιόποινη πράξη |
istituzioni o organi della Comunità | κοινοτικά όργανα και οργανισμοί |
istruire i casi di presunta infrazione ai principi suddetti | εξετάζει τις περιπτώσεις εικαζομένων παραβάσεων των αρχών αυτών |
istruzione a distanza | εκπαίδευση εξ αποστάσεως |
la Commissione puo'procedere a tutte le necessarie verifiche | η Eπιτροπή δύναται να προβαίνει σε όλους τους αναγκαίους ελέγχους |
la Commissione rivolge,ove occorra,opportune direttive a... | η Eπιτροπή απευθύνει,εφ'όσον είναι ανάγκη,κατάλληλες οδηγίες προς... |
la Comunità è tenuta a risarcire il danno | η Kοινότης υποχρεούται σε αποκατάσταση της ζημίας |
la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completo | η χορήγηση αδείας θεμελιώνει δικαίωμα πλήρους αποζημιώσεως |
la Corte di giustizia giudica a porte chiuse | το Δικαστήριο αποφασίζει κεκλεισμένων των θυρών |
la Corte di giustizia è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoria | το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας |
la Corte di giustizia è competente a pronunciarsi in via pregiudiziale | το Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις |
La presente decisione si applica conformemente ai trattati. | Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σύμφωνα με τις Συνθήκες. |
l'apertura di agenzie,succursali o filiali | η ίδρυση πρακτορείων, υποκαταστημάτων ή θυγατρικών εταιριών |
l'approvazione e'stata rifiutata o revocata | η έγκριση δεν εχορηγήθη ή ανεκλήθη |
lavori con turni a rotazione | συνεχής εργασία |
lavori con turni a rotazione | εργασία σε διαδοχικές βάρδιες |
lavoro a ciclo controllato | ελεγχόμενη εργασία από εξωτερικούς παράγοντες |
lavoro a cottimo | εργασία αμοιβόμενη κατά μονάδα παραγόμενου προϊόντος |
lavoro a domicilio | κατ'οίκον εργασία |
lavoro a domicilio | εργασία φασόν |
lavoro a domicilio | εργασία αμειβόμενη με την ώρα |
lavoro a domicilio | εργασία χωρίς τα υλικά |
lavoro a domicilio | εργασία υπεργολαβίας |
lavoro a ritmo libero | εργασία ελεύθερης επίδοσης |
lavoro a squadre | ομαδική εργασία |
lavoro a turni semicontinuo | ημι-συνεχής εργασία |
lavoro a turno | εργασία με βάρδιες |
lavoro a turno continuo | συνεχής εργασία |
lavoro a turno continuo | εργασία σε διαδοχικές βάρδιες |
lavoro a velocità libera | εργασία ελεύθερης επίδοσης |
lavoro a velocità limitata | εργασία ορισμένης επίδοσης |
lavoro continuo a tre turni | συνεχής εργασία |
lavoro continuo a tre turni | εργασία σε διαδοχικές βάρδιες |
lavoro pagato a cottimo | εργασία αμειβόμενη με το κομμάτι |
lavoro pagato a tempo | εργασία που αμείβεται με βάση τη χρονική διάρκεια |
lavoro pagato a tempo | εργασία αμειβόμενη με την ώρα |
lavoro volontario a orario ridotto | εθελούσια μερική απασχόληση |
le disposizioni del presente articolo si applicano a qualsiasi organismo | οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό |
le disposizioni interne o convenzionali | οι εσωτερικές ή συμβατικές διατάξεις |
legge a sostegno dell'industria cinematografica | νόμος για την ενίσχυση της κινηματογραφικής βιομηχανίας |
legge a tutela della gioventù | νόμος προστασίας ανηλίκων |
legge concernente gli anticipi sugli alimenti ai figli a carico | νόμος περί της προκαταβαλλομένης διατροφής για τη συντήρηση τέκνων |
legge federale sugli assegni a fini assistenziali | ομοσπονδιακός νόμος για τα επίδοματα μέριμνας |
legge federale sugli assegni a fini assistenziali | νόμος σχετικά με το ομοσπονδιακό επίδομα |
legge federale sugli assegni a fini assistenziali | Ομοσπονδιακός Νόμος ειδικής φροντίδας |
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfani | γενικό σύστημα ασφάλισης χηρών και ορφανών |
legge generale relativa all'assicurazione a favore delle vedove e degli orfani | γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών |
legge relativa ai brevetti | νόμος περί θεμάτων ευρεσιτεχνίας |
legge relativa all'energia elettrica prodotta a partire dal carbone | νόμος περί παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από άνθρακα |
legge sugli aiuti sociali a beneficio delle persone in fase di riabilitazione | νόμος περί κοινωνικής βοήθειας με σκοπό τη συντήρηση ατόμων υπό επαναπροσαρμογή |
legge sul risarcimento forfettario erogato a titolo dell'assicurazione infortuni | νόμος περί κατ'αποκοπήν αποζημιώσεως που καταβάλλεται δυνάμει ασφαλίσεως εργατικών ατυχημάτων κατά την εργασία |
legge sulle imposte sui veicoli a motore | νόμος περί φορολογίας μηχανοκίνητων οχημάτων |
legge sulle pensioni ai superstiti | νόμος περί συντάξεων επιζώντων |
legge sulle prestazioni speciali a favore dei disoccupati anziani | νόμος σχετικά με τις ειδικές παροχές για τα άνεργα ηλικιωμένα άτομα |
legge sulle prestazioni speciali a favore dei disoccupati anziani | νόμος περί ειδικού βοηθήματος σε ηλικιωμένους ανέργους |
l'emanazione o la modifica di una disposizione | η θέσπιση ή η τροποποίηση διατάξεως |
libero accesso a qualsiasi attività salariata di sua scelta | ελεύθερη πρόσβαση σε κάθε μισθωτή δραστηριότητα της επιλογής του |
licenziamento a causa di assenze per malattia ripetute | απόλυση λόγω επανειλημμένων αδειών ασθένειας |
limite all'applicazione delle restrizioni ai diritti | όρια στη χρήση των περιορισμών σε δικαιώματα |
mancanza d'un testimonio o di un perito che ha dissimulato o falsato la realtà dei fatti | παράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα |
mancata presentazione di documenti ai fini di controllo | μη εμφάνιση αποδεικτικών στοιχείων κατά τον έλεγχο |
mandato a perito | διορισμός πραγματογνώμονος |
manifestamente incompetente a conoscere di un ricorso | προδήλως αναρμόδιο να επιληφθεί της προσφυγής |
meccanismo per la creazione di ECU a fronte di oro e dollari statunitensi | μηχανισμός δημιουργίας ECU έναντι χρυσού και δολλαρίων ΗΠΑ |
microchip – a contatto | ανεπαφικό πλινθίο |
modulo A/B | έντυπο Α/Β |
mole di un atto o documento | όγκος ενός στοιχείου ή εγγράφου |
momento in cui si verifica un evento o si compie un atto | χρόνος επελεύσεως ενός γεγονότος ή διενέργειας μιας πράξεως |
N/A FRIT | προσωρινή άδεια διαμονής |
N/A FRIT | άδεια διαμονής που φέρει τη μνεία "συνταξιούχος" |
N/A NL IT | εγγραφή στον κατάλογο ανεπιθύμητων αλλοδαπών |
N/A FRIT | άδεια διαμονής που φέρει τη μνεία "προσόντα και ταλέντα" |
N/A FRIT | μητρώο υπηκόων τρίτων χωρών |
nessuno Stato membro e'tenuto a fornire informazioni | κανένα Kράτος μέλος δεν υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες |
nome generico dei prodotti o dei servizi | κοινή ονομασία των προϊόντων ή των υπηρεσιών |
non luogo a statuire | κατάργηση της δίκης |
obiezione a una riserva | ένσταση επιφυλάξεων |
occupazione effettiva o fittizia | κατοχή πραγματική ή ιδεατή |
ogni atto o documento | στοιχεία ή έγγραφα |
omologazione a tappe | έγκριση τύπου σε διαδοχικά στάδια |
operazione a catena tra soggetti passivi | αλυσιδωτή πράξη πραγματοποιούμενη μεταξύ υποκειμένων στο φόρο |
opponibilità ai terzi | το αντιτάξιμο έναντι των τρίτων |
opponibilità ai terzi | αποτελέσματα έναντι τρίτων |
ordinare lo svolgimento del processo a porte chiuse | αποφασίζω την κεκλεισμένων των θυρών διαδικασία |
organi di società o persone giuridiche | τα όργανα των εταιρειών ή των νομικών προσώπων |
organismo acquirente a livello di amministrazione centrale | κεντρική υπηρεσία κρατικών προμηθειών |
organismo pubblico o privato | δημόσιος ή ιδιωτικός οργανισμός |
patrimonio a destinazione vincolata | περιουσία ειδικού σκοπού |
patrocinio a spese dello Stato stranieri | δωρεάν νομική συνδρομή αλλοδαποί |
patrocinio a spese dello Stato | νομική βοήθεια |
patrocinio a spese dello Stato | ευεργέτημα της πενίας |
patrocinio a spese dello Stato | δωρεάν δικαστική αρωγή |
Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici | Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα |
pena o misura di sicurezza a carattere perpetuo | ποινή ή μέτρο ασφαλείας εφ'όρου ζωής |
per l'attività o l'inattività del suo titolare | συνεπεία ενεργειών ή αδράνειας του δικαιούχου |
... per motivi concernenti la costruzione o il funzionamento... | ... για λόγους που αφορούν στην κατασκευή ή στη λειτουργία του ... |
Per quanto riguarda l'Islanda e la Norvegia, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativa a talune modalità di applicazione di tale accordo**. | Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας της συναφθείσας από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών με τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν*, οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο … της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας **. |
per società si intendono le società di diritto civile o di diritto commerciale | ως εταιρίες νοούνται οι εταιρίες αστικού ή εμπορικο29 δικαίου |
per un primo periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente Trattato | κατά τη διάρκεια μιας πρώτης περιόδου πέντε ετών από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συνθήκης |
percentuale a favore dell'armatore | πρόσθετος ποσοστιαία πληρωμή επί του ναύλου |
percepire a suo favore una tassa | εισπράττω προς όφελός μου ένα τέλος |
persona a carico | προστατευόμενο μέλος |
persona a carico | εξαρτώμενος |
persona a carico dell'assistenza sociale | αποδέκτης παροχών κοινωνικής πρόνοιας |
persona a carico dell'assistenza sociale | αποδέκτης κοινωνικών παροχών |
persona autorizzata a ricevere tutte le notifiche | αντίκλητος |
persona di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario o bancario | πρόσωπο αναγνωρισμένου κύρους και επαγγελματικής εμπειρίας σε νομισματικά ή τραπεζικά θέματα |
persona fisica o giuridica direttamente e individualmente riguardata | φυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά |
persona iscritta a titolo principale nei registri anagrafici | πρόσωπο του οποίου το όνομα είναι καταχωρημένο στα δημοτολόγια |
persona legittimata a essere parte della procedura | πρόσωπο που νομιμοποιείται να είναι διάδικος σε διαδικασία |
persona legittimata a proporre il ricorso | πρόσωπο που νομιμοποιείται να ασκήσει προσφυγή |
persona o ente incaricato di un'indagine o di una perizia | πρόσωπο ή όργανο στο οποίο έχει ανατεθεί η διεξαγωγή έρευνας ή πραγματογνωμοσύνης |
persone a carico | συντηρούμενα άτομα |
persone a carico | προστατευόμενα πρόσωπα |
persone o imprese sottoposte al controllo | πρόσωπα ή επιχειρήσεις που υπόκεινται στον έλεγχο |
Poiché gli obiettivi di … indicare l'atto … non possono essere conseguiti in misura sufficiente dagli Stati membri indicare i motivi … e possono dunque, a motivo … indicare la portata e gli effetti dell'azione in questione …, essere conseguiti meglio a livello di Unione, quest'ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato sull'Unione europea. indicare l'atto … si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. | Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών. |
ponte o coperta superiore | πρώτο κατάστρωμα |
ponte o coperta superiore | κύριο κατάστρωμα |
possibilità di affidare una perizia a qualunque persona,ente,ufficio,commissione od organo | δυνατότητα αναθέσεως πραγματογνωμοσύνης σε οποιοδήποτε πρόσωπο,σώμα,γραφείο,επιτροπή ή όργανο |
poteri normalmente riconosciuti alle corte e ai tribunali | εξουσίες που αναγνωρίζονται συνήθως στα δικαστήρια |
prendere a carico un bambino | αναλαμβάνω το βάρος συντήρησης ενός παιδιού |
prendere le decisioni a maggioranza semplice | λήψη αποφάσεων με απλή πλειοψηφία |
prima presentazione del prodotto o del servizio | πρώτη παρουσίαση στο κοινό του προϊόντος ή της υπηρεσίας |
procedere a determinati provvedimenti di istruttoria | διεξάγω ορισμένες προπαρασκευαστικές ενέργειεςδιεξάγω αποδείξεις |
procedere a trasferimenti di crediti | προβαίνω σε μεταφορές πιστώσεων |
procedimenti connessi pendenti dinanzi a tribunali diversi | συναφείς υποθέσεις που εκκρεμούν ενώπιον διαφορετικών δικαστηρίων |
procedimento a porte chiuse | συνεδρίαση κεκλεισμένων των θυρών |
procedura a sportello unico | διαδικασία μονοαπευθυντικής αγοράς |
procedura a sportello unico | διαδικασία άπαξ |
procedura di fallimento o procedure analoghe | πτωχευτική ή άλλη ανάλογη διαδικασία |
processo a carico di minorenni | δίκες ανηλίκων |
prodotti a base di carne | προϊόντα με βάση το κρέας |
prodotto intercambiabile o surrogabile | εναλλάξιμο ή υποκατάστατο προϊόν |
progetto inteso a modificare i trattati su cui è fondata l'Unione | σχέδιο αναθεωρήσεως των συνθηκών οι οποίες θεμελιώνουν την'Ενωση |
proibizione della tortura e delle pene o trattamenti inumani o degradanti | απαγόρευση των βασανιστηρίων και των απάνθρωπων ή εξευτελιστικών ποινών ή μεταχείρισης |
pronunciare la decadenza dal diritto a pensione dell'interssato | έκπτωση από το δικαίωμα της συνταξιοδότησης |
Protocollo di emendamento alla Convenzione europea sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici | Πρωτόκολλο τροποποίησης της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την προστασία των σπονδυλωτών ζώων που χρησιμοποιούνται για πειραματικούς και άλλους επιστημονικούς σκοπούς |
Protocollo portante modifiche alla convenzione firmata a Parigi il 22.11.1928 concernente le esposizioni internazionali | Πρωτόκολλο "τροποποιούν την περί των διεθνών εκθέσεων σύμβασιν, υπογραφείσαν εν Παρισίοις την 22.11.1928" |
prova a carico | ενοχοποιητικά στοιχεία |
prova a discarico | απαλλακτικά στοιχεία |
provvedere a rendere multilaterale l'accordo | προσδίδω πολυμερή χαρακτήρα σε μια συμφωνία |
pubblicità relativa ai dati memorizzati | ανακοινώσεις για αρχειοθετημένα δεδομένα |
qualsiasi presa di posizione o azione nazionale prevista in applicazione di un'azione comune | κάθε θέση που λαμβάνεται ή κάθε εθνική δράση που μελετάται κατ'εφαρμογήν κοινής δράσης |
raccomandazione intesa a disciplinare l'utilizzazione dei dati a carattere personale nel settore della polizia | σύσταση που έχει ως στόχο να ρυθμίσει τη χρήση των προσωπικών δεδομένων από την αστυνομία |
regime di restrizione del diritto a deduzione | περιοριστικό καθεστώς του δικαιώματος προς έκπτωση |
regime inteso a garantire che la concorrenza non sia falsata nel mercato interno | ένα καθεστώς που εξασφαλίζει ανόθευτο ανταγωνισμό μέσα στην εσωτερική αγορά |
registri fondiari o ipotecari | κτηματολόγια ή βιβλία υποθηκών |
registro contenente i nominativi di persone responsabili di reati a sfondo sessuale | μητρώο δραστών σεξουαλικών εγκλημάτων |
regolamentazione del lavoro a tempo parziale | ρύθμιση της εργασίας μερικής απασχόλησης |
regolamento relativo ai servizi medici e alle cure sanitarie | διάταγμα περί ιατρικής και υγείας |
regolamento relativo alle cure sanitarie e ai servizi sociali personali | διάταγμα περί υπηρεσιών υγείας και προσωπικών κοινωνικών υπηρεσιών |
relativo a | σχετικός με |
ricerca a scansione | αναζήτηση στην τύχη |
richiesta di garanzia a seguito di un'inadempienza | κατάπτωση εγγυήσεων συνεπεία αθέτησης υποχρεώσεων |
ricorsi proposti da persone fisiche o giuridiche in materia di concorrenza | προσφυγές που ασκούνται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα σε θέματα ανταγωνισμού |
ricorso a manovre dilatorie | προσφυγή σε μέσα αναστολών |
ricorso a un giudice facente parte di un'altra sezione | συμμετοχή δικαστή άλλου τμήματος |
ricorso d'annullamento per violazione del trattato o di ogni norma giuridica concernente la sua applicazione | προσφυγή ακυρώσεως λόγω παραβάσεως της συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικά με την εφαρμογή της |
ricorso d'annullamento per violazione del trattato o di qualsiasi norma giuridica concernente la sua applicazione | προσφυγή ακυρώσεως λόγω παραβάσεως της συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικά με την εφαρμογή της |
ricorso proposto da funzionario o da altro dipendente delle istituzioni | προσφυγή που κατατίθεται από ένα μόνιμο υπάλληλο ή από μέλος του λοιπού προσωπικού ενός οργάνου |
ricusazione di un testimone o di un perito | εξαίρεση ενός μάρτυρα ή ενός πραγματογνώμονα |
riduzione della sanzione pecuniaria sproporzionata rispetto ai redditi | μείωση της δυσανάλογης προς τα εισοδήματα χρηματικής κυρώσεως |
rifiutarsi di deporre,di prestare giuramento o di fare la dichiarazione solenne che lo sostituisce | αρνούμαι να καταθέσω,να ορκιστώ ή να προβώ στην επίσημη διαβεβαίωση που επέχει θέση όρκου |
rilascio di licenze ai pescatori | παροχή αδειών σε αλιείς |
rimborso delle spese a una parte soccombente | καταβολή εξόδων στον ηττηθέντα αντίδικο |
rinunzia alla replica o alla controreplica | παραιτούμαι από το δικαίωμα να υποβάλω απάντηση ή ανταπάντηση |
rinvio a catena | σωρευτική παραπομπή |
riparazioni a favore delle vittime | επανορθώσεις για τα θύματα |
risarcimento pecuniario a carico della Comunità | χρηματική αποζημίωση εις βάρος της Κοινότητας |
rischi dovuti a cause accidentali | περιστασιακοί κίνδυνοι |
rischio connesso allo sfruttamento a carico del cedente | ο εκχωρητής φέρει τον κίνδυνο της εκμετάλλευσης |
rischio di trovarsi all'improvviso vincolato a convenzioni standard | κίνδυνος δέσμευσης με standard ρήτρες |
ritiro a rotazione | αποχώρηση με κυκλική εναλλαγή |
riunione ai fini della fase orale | συνεκδίκαση προς διευκόλυνση της προφορικής διαδικασίας |
riunione ai fini della fase scritta | συνεκδίκαση προς διευκόλυνση της έγγραφης διαδικασίας |
riunione ai fini della fase scritta od orale o della sentenza | συνεκδίκαση προς διευκόλυνση της έγγραφης ή της προφορικής διαδικασίας ή προς έκδοση κοινής αποφάσεως |
riunione ai fini della sentenza | συνεκδίκαση προς έκδοση κοινής αποφάσεως |
rivendicare il diritto a la privativa in qualità di contitolare | αξιώνω να αποκτήσω την ιδιότητα του συνδικαιούχου |
salario o trattamento normale di base o minimo | συνήθης βασικός ή κατώτατος μισθός ή αποδοχές |
salvare la nave o il carico | διασώζω το πλοίο ή το φορτίο |
scioglimento delle società o persone giuridiche | λύση των εταιρειών ή των νομικών προσώπων |
sciopero a scacchiera | περιστροφική απεργία |
sciopero a scacchiera | κυκλική απεργία |
sedere a porte chiuse | συνεδριάζω κεκλεισμένων των θυρών |
segmento di popolazione a carico | συντηρούμενα άτομα |
segmento di popolazione a carico | προστατευόμενα πρόσωπα |
sentenza esecutiva nonostante appello o opposizione | δικαστική αποφαση που είναι εκτελεστή παρά την άσκηση εφέσεως ή ανακοπής |
senza distinzione di nazionalità o di residenza | χωρίς διακρίσεις ιθαγενείας ή διαμονής |
sequestro del carico o del nolo a seguito di assistenza o salvataggio | κατάσχεση φορτίου ή ναύλου μετά από επιθαλάσσια αρωγή ή διάσωση |
servizi resi a se stesso | υπηρεσίες "παρεχόμενες εις εαυτόν" |
sezione a cui è stato attribuito il procedimento principale | τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί η κύρια υπόθεση |
sezione alla quale la causa è assegnata o rimessa | τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί ή υπαχθεί η υπόθεση |
sezioni composte di tre o cinque giudici | τμήματα συγκείμενα από τρεις ή πέντε δικαστές |
sistema a partito unico | μονοκομματισμός |
sistema di imposta cumulativa a cascata | σωρευτικό και επαναληπτικό φορολογικό σύστημα |
società a partecipazione statale | εταιρεία με κρατική συμμετοχή |
società a socio unico | μονοπρόσωπη εταιρεία |
società soggette a legislazioni nazionali diverse | εταιρίες που διέπονται από το δίκαιο διαφόρων Kρατών μελών |
sollecitazione a contrarre | πρόταση σύναψης σύμβασης |
somma forfettaria o una penalità | κατ'αποκοπήν ποσό ή χρηματική ποινή |
soprassedere a deliberare | αναβάλλει την απόφασή της |
sospensione delle indagini o dell'esercizio dell'azione penale | αναβολή έρευνας ή διώξεως |
sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti | μηχανισμός μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών |
sostegno monetario a breve termine | βραχυπρόθεσμη νομισματική στήριξη |
sostegno monetario a breve termine | βραχυπρόθεσμος μηχανισμός νομισματικής στήριξης |
sovrapprotezione a danno del pubblico | υπερπροστασία εις βάρος του κοινού |
spese a carico | υποχρέωση κάλυψης των εξόδων |
spese a carico | βάρος των εξόδων |
standard globale sullo scambio automatico di informazioni finanziarie a fini fiscali | πρότυπο αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών επί χρηματοοικονομικών λογαριασμών |
Stato che ha partecipato ai negoziati | διαπραγματευόμενο κράτος |
strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione | έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης |
struttura a carattere volontario | διάρθρωση σε εθελοντική βάση |
successione a causa di morte | κληρονομική διαδοχή |
successione a causa di morte | διαδοχή αιτία θανάτου |
successione a titolo universale | καθολική διαδοχή |
tavolato oceanico a scarpata scoscesa | απόκρυμνο ωκεάνειο οροπέδιο |
tenere seduta a porte chiuse | συζητώ κεκλεισμένων των θυρών |
termine a comparire | προθεσμία κλήτευσης |
termine espresso in giorni,in settimane,in mesi o in anni | προθεσμία προσδιοριζόμενη σε ημέρες,εβδομάδες,μήνες ή έτη |
testo rilevante ai fini del SEE | κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
tribunale la cui competenza sia stata prorogata convenzionalmente o tacitamente | δικαστήριο που είναι αρμόδιο κατόπιν ρητής ή σιωπηρής συμφωνίας των διαδίκων |
tribunali ... che potrà dare luogo alla modifica o all'annullamento della determinazione | δικαστήρια...με ενδεχόμενο αποτέλεσμα την τροποποίηση ή την ανατροπή του καθορισμού |
tutte le misure di carattere generale o particolare | κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο |
un avvocato iscritto a un ordine | δικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο |
un caso fortuito o di forza maggiore | τυχαίο συμβάν ή ανωτέρα βία |
una convenzione di applicazione allegata a tale Trattato | σύμβαση εφαρμογής που προσαρτάται στην παρούσα συνθήκη |
unica autorizzata a valutare i fatti | μόνος αρμόδιος για την εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών |
uso delle attrezzature relative ai trasporti | εκμετάλλευση του εξοπλισμού των μεταφορών |
uso parziale o totale di un'altra lingua | χρήση ολικώς ή μερικώς μιας άλλης γλώσσας |
valutazione della situazione risultante da fatti o circostanze economiche | εκτίμηση της καταστάσεως που απορρέει από οικονομικά γεγονότα ή περιστάσεις |
valutazione dello stato risultante da fatti o circostanze economiche | εκτίμηση της καταστάσεως που απορρέει από οικονομικά γεγονότα ή περιστάσεις |
variazione del diritto a deduzione | μεταβολή του δικαιώματος προς έκπτωση |
villaggio a forma circolare | κυκλικό χωριό |
villaggio ai bordi della strada | χωριό κατά μήκος κεντρικής οδού |
violazione di un obbligo di vigilanza o controllo precisato nella legislazione nazionale | παράλειψη εκτελέσεως υποχρέωσης για την άσκηση επίβλεψης ή ελέγχου σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο |
visto di tipo A | θεώρηση εισόδου τύπου Α |
visto di tipo A | θεώρηση τύπου Α |
visto di tipo A | θεώρηση διέλευσης από αερολιμένα |
votazione a maggioranza semplice | απλή κατανεμημένη ψηφοφορία |
votazione a voto cumulativo | σωρευτική ψήφος |