DictionaryForumContacts

   Italian French
Terms for subject Law containing 7montmorillonite | all forms
ItalianFrench
Accordo amministrativo dell'11 dicembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica SlovaccaArrangement administratif du 11 décembre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 7 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République slovaque
Accordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzaArrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 7 novembre 1972 concernente un prestito di 130 milioni di franchi svizzeri a detta AssociazioneAccord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord du 7 novembre 1972 concernant un prêt de 130 millions de francs suisses à ladite Association
Accordo del 31 luglio/7 agosto 1985 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale merci di Stabio-Gaggiolo,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroAccord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre
Accordo del 7 luglio 1993 fra la Svizzera e il Portogallo relativo allo scambio di tirocinantiAccord du 7 juillet 1993 entre la Suisse et le Portugal relatif à l'échange de stagiaires
Accordo del 7 luglio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settoreAccord du 7 juillet 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine
Accordo del 7 ottobre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay concernente il promovimento e la protezione reciproci degli investimentiAccord du 7 octobre 1988 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
Accordo del 25/28.7.1947 tra la Svizzera e il Liechtenstein sul varco,all'entrata e all'uscita delle frontiere del Principato del LiechtensteinAccord des 25/28.7.1947 entre la Suisse et le Liechtenstein sur le passageEntrée et sortiedes frontières de la principauté de Liechtenstein
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaAccord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaAccord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
Ammissione alla verificazione del 7 marzo 2000 di correttori di pressione e di temperatura per strumenti di misura di quantità di gasAdmission à la vérification du 7 mars 2000 de correcteurs thermomanométriques pour instruments de mesure de quantités de gaz
Annuncio di concentrazioni di imprese.Formulario del 7 settembre 1998Notification des concentrations d'entreprises.Formulaire du 7 septembre 1998
Convenzione del 7/18.dicembre 1897 concernente l'emanazione di un regolamento sulla caccia degli uccelli sull'Untersee e sul Renocon regolamentoConvention des 7/18 décembre 1897 concernant la réglementation de la chasse aux oiseaux sur le lac Inférieur et le Rhinavec règlement
Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionaleConvention du 7 décembre 1944 relative à l'aviation civile internationale
Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica SlovaccaConvention de sécurité sociale du 7 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République slovaque
Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952Convention relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers,signée à Rome le 7 octobre 1952
convenzioni internazionali di Berna, del 7 febbraio 1970,concernenti il trasporto di merci per ferrovia CIM e il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia CIV,con protocollo addizionale e protocolli I e II, del 9 novembre 1973,della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionaliConventions internationales de Berne,du 7 février 1970,concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIMet le transport des voyageurs et des bagages par chemins de ferCIVainsi que protocole additionnel et protocoles I et II,du 9 novembre 1973,établis par la conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales
Costituzione del Cantone di Friburgo del 7 maggio 1857Constitution du canton de Fribourg du 7 mai 1857
Decisione del Comitato misto 7/73 relativa alle merci in corso di trasporto alla data del 1 aprile 1973Décision du Comité mixte no 7/73 concernant les marchandises se trouvant en cours de route le 1er avril 1973
Decreto del Consiglio federale che autorizza la Banca Nazionale ad emettere biglietti di banca da 5 e 20 franchi e che abroga certi decreti del Consiglio federale in seguito all'entrata in vigore della legge del 7 aprile 1921 sulla Banca Nazionale SvizzeraArrêté du Conseil fédéral autorisant la Banque nationale à émettre des billets de banque de 5 et de 20 francs et abrogeant certains arrêtés du Conseil fédéral par suite de l'entrée en vigueur de la loi du 7 avril 1921 sur la Banque nationale
Decreto del Consiglio federale che modifica e completa quello del 5 ottobre 1929 concernente la classificazione delle funzioni e quello del 7 aprile 1930 che stabilisce l'elenco delle funzioni i cui titolari hanno qualità di funzionari federaliVIII supplementoArrêté du Conseil fédéral modifiant celui du 5 octobre 1929 sur la classification des fonctions et celui du 7 avril 1930 sur l'état des fonctions dont les titulaires ont qualité de fonctionnaires fédérauxVIIIe supplément
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 cpv.primo e 7 n.2 del regolamento d'esecuzione 10 luglio 1894 della legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della ConfederazioneArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento del 7/18 dicembre 1897 sulla caccia degli uccelli nella zona comune dell'Untersee e del RenoArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement des 7/18 décembre 1897 sur la chasse aux oiseaux dans la zone commune du lac Inférieur et du Rhin
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulla pescaArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7 du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêche
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 dell'ordinanza d'esecuzione del 7 aprile 1930 relativa alla legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della ConfederazioneArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'ordonnance d'exécution du 7 avril 1930 de la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7,cpv.1.del regolamento d'esecuzione per la legge federale sulla pescaArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7,1er al.,du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêche
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 7 maggio 1929 concernente la chiusura e la segnalazione dei passaggi a livello delle ferrovie su strade e vie pubblicheArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 7 mai 1929 sur la fermeture et la signalisation des croisements à niveau des chemins de fer avec les routes et chemins publics
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioinitiative pour la protection génétique
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioinitiative S.o.S.-pour une Suisse sans police fouineuse
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioArrêté du Conseil fédéral du 21 août 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 7 juin 1998.Mesures visant à équilibrer le budget
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburantilevée de l'interdiction des maisons de jeu
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburantiinitiative contre l'expérimentation animale
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburantiArrêté du Conseil fédéral du 27 avril 1993 constatant le résultat de la votation populaire du 7 mars 1993.Relèvement des droits sur les carburants
Decreto del Consiglio federale del 7 giugno 1999 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFS e alla AlpTransit San Gottardo SAArrêté du Conseil fédéral du 7 juin 1999 concernant le transfert de droits portant sur des immeubles aux Chemins de fer fédéraux suisses CFF et à AlpTransit Gothard SA
Decreto del Consiglio federale del 2 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Eleggibilità al Consiglio federaleArrêté du Conseil fédéral du 2 mars 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 7 février 1999.Éligibilité au Conseil fédéral
Decreto del Consiglio federale del 23 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Medicina dei trapiantiinitiative "propriété du logement pour tous"
Decreto del Consiglio federale del 23 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Medicina dei trapiantiloi fédérale sur l'aménagement du territoire
Decreto del Consiglio federale del 23 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Medicina dei trapiantiArrêté du Conseil fédéral du 23 mars 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 7 février 1999.Médecine de la transplantation
Decreto del Consiglio federale N.7 concernente la limitazione delle importazioniArrêté du Conseil fédéral No 7 relatif à la limitation des importations
Decreto federale che approva il trattato d'amicizia conchiuso,il 7 giugno 1934,tra la Svizzera e l'Egitto e che istituisce una Legazione di Svizzera in EgittoArrêté fédéral approuvant le traité d'amitié conclu,le 7 juin 1934,entre la Suisse et l'Egypte et instituant une légation de Suisse en Egypte
Decreto federale che ratifica il trattato di conciliazione e d'arbitrato tra la Svizzera e la Polonia firmato il 7 marzo 1925Arrêté fédéral portant approbation du traité de conciliation et d'arbitrage conclu,le 7 mars 1925,entre la Suisse et la Pologne
Decreto federale del 27 aprile 1992 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965Arrêté fédéral du 27 avril 1992 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965
Decreto federale del 7 dicembre 1995 concernente il preventivo delle Ferrovie federali per il 1996Arrêté fédéral du 7 décembre 1995 concernant le budget des Chemins de fer fédéraux pour 1996
Decreto federale del 7 giugno 2000 concernente il Protocollo del 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materieArrêté fédéral du 7 juin 2000 relatif au Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets
Decreto federale del 7 giugno 2000 concernente il Trattato di conciliazione e d'arbitrato tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di CroaziaArrêté fédéral du 7 juin 2000 concernant le Traité de conciliation et d'arbitrage entre la Confédération suisse et la République de Croatie
Decreto federale del 1.marzo 1993 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965Arrêté fédéral du 1er mars 1993 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965
Decreto federale del 7 ottobre 1994 che istituisce un freno alle speseArrêté fédéral du 7 octobre 1994 instituant un frein aux dépenses
Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneArrêté fédéral du 7 octobre 1994 concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction
Decreto federale del 7 ottobre 1992 concernente la partecipazione della Svizzera all'esposizione internazionale speciale di TaejonRepubblica di Coreanel 1993Arrêté fédéral du 7 octobre 1992 concernant la participation de la Suisse à l'exposition internationale spécialisée de TaejonRépublique de Coréeen 1993
Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente l'esecuzione della Convenzione sulle armi chimicheArrêté fédéral du 7 octobre 1994 concernant l'exécution de la Convention sur les armes chimiques
Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente l'iniziativa popolare "per il potenziamento dell'AVS e dell'AI"Arrêté fédéral du 7 octobre 1994 concernant l'initiative populaire "pour l'extension de l'AVS et de l'AI"
Decreto federale del 7 ottobre 1994 sull'iniziativa popolare "per un'agricoltura contadina efficiente e rispettosa dell'ambiente"Arrêté fédéral du 7 octobre 1994 concernant l'initiative populaire "pour une agriculture paysanne compétitive et respectueuse de l'environnement"
Disposizione del 19.5./29.6./4.7.1910 concernenti il trattamento doganale del traffico-viaggiatori e merci nella stazione-viaggiatori di CostanzaDisposition du 19.5/29.6/4.7.1910 concernant le traitement en douane du trafic des voyageurs et des marchandises dans la gare aux voyageurs de Constance
Disposizione n.7 del DFEP:Importazione di nastri di setaOrdonnance no.7 du DFEP:importations des rubans en soie
Disposizioni esecutive del 7 giugno 1999 dell'ordinanza sull'accesso alla rete ferroviariaDispositions d'exécution du 7 juin 1999 de l'ordonnance sur l'accès au réseau ferroviaire
Emendamenti apportati alla convenzione doganale concernente i libretti ECS per campioni commerciali del 14 febbraio/7 giugno 1961Amendements apportés à la convention douanière sur les Carnets E.C.S.pour échantillons commerciaux des 14 février/7 juin 1961
Iniziativa parlamentare CET-N.Capitale di rischio.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 7 gennaio 1997.Parere del Consiglio federale del 17 marzo 1997Initiative parlementaire CER-N.Capital-risque.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 7 janvier 1997.Avis du Conseil fédéral du 17 mars 1997
Iniziativa parlamentare Zwingli del 7 aprile 1993.Trattamento delle disposizioni con effetto retroattivo nelle iniziative popolari.Parere del Consiglio federaleInitiative parlementaire Zwingli du 7 avril 1993.Initiatives populaires.Traitement des dispositions rétroactives.Avis du Conseil fédéral
Iniziativa parlamentare.Aumento dei contributi ai gruppi.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 7 maggio 1999.Parere del Consiglio federale del 7 giugno 1999Initiative parlementaire.Contribution aux groupes.Augmentation.Rapport du Bureau du Conseil national du 7 mai 1999.Avis du Conseil fédéral du 7 juin 1999
Iniziativa parlamentare.LAINF.Riduzioni di prestazioni in caso di negligenza grave in infortuni non professionali.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio nazionale del 12 settembre 1996.Parere del Consiglio federale del 7 maggio 1997Initiative parlementaire.LAA et réductions en cas de négligence grave lors d'accidents non professionnels.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national du 12 septembre 1996.Avis du Conseil fédéral du 7 mai 1997
Iniziativa parlamentare.LRC.Adeguamento alla nuova Costituzione federale.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 7 maggio 1999.Parere del Consiglio federale del 7 giugno 1999Initiative parlementaire.LREC.Adaptation à la nouvelle constitution.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil national du 7 mai 1999.Avis du Conseil fédéral du 7 juin 1999
Iniziativa popolare federale del 7 luglio 1989 "per il libero passaggio nella previdenza professionale"Initiative populaire fédérale du 7 juillet 1989 "pour le libre passage intégral dans le cadre de la prévoyance professionnelle"
legge del 13.7.1930 relativa al contratto d'assicurazioneloi du 13.7.1930 relative au contrat d'assurance
Legge federale che modifica la legge federale del 7 aprile 1921 sulla Banca Nazionale svizzeraLoi fédérale modifiant la loi fédérale du 7 avril 1921 sur la banque nationale suisse
Legge federale del 7 dicembre 1922 concernente il diritto d'autore sulle opere letterarie ed artisticheLoi fédérale du 7 décembre 1922 concernant le droit d'auteur sur les oeuvres littéraires et artistiques
Legge federale del 7 ottobre 1994 concernente la Fondazione "Un futuro per i nomadi svizzeri"Loi fédérale du 7 octobre 1994 concernant la fondation "Assurer l'avenir des gens du voyage suisses"
Legge federale del 7 ottobre 1994 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della ConfederazioneLoi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération
Legge federale del 7 ottobre 1959 sul registro aeronauticoLoi fédérale du 7 octobre 1959 sur le registre des aéronefs
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambienteLoi sur la protection de l'environnement
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambienteLoi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla ricercaLoi sur la recherche
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla ricercaLoi fédérale du 7 octobre 1983 sur la recherche
Messaggio del 7 settembre 1994 concernente la modificazione della legge federale che promuove la ginnastica e lo sport e una garanzia di deficit della Confederazione per le olimpiadi invernali 2002 Sion-ValleseMessage du 7 septembre 1994 concernant la modification de la loi fédérale encourageant la gymnastique et les sports ainsi qu'une garantie de la Confédération en cas de déficit pour les Jeux olympiques d'hiver 2002 Sion-Valais
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente i sistemi di stabulazione particolarmente rispettosi degli animaliOrdonnance SST
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente i sistemi di stabulazione particolarmente rispettosi degli animaliOrdonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les systèmes de stabulation particulièrement respectueux des animaux
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente la modifica di atti normativi in relazione all'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaOrdonnance du DFE du 7 décembre 1998 concernant la modification d'actes législatifs en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di atti normativi in relazione all'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaOrdonnance du DFE du 7 décembre 1998 concernant l'abrogation d'actes législatifs en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente l'uscita regolare all'aperto degli animali da redditoOrdonnance SRPA
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente l'uscita regolare all'aperto degli animali da redditoOrdonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les sorties régulières en plein air d'animaux de rente
Ordinanza 7 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente le terapie scientificamente riconosciute che devono esser prese a carico dalle casse malati riconosciuteOrdonnance 7 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements scientifiquement reconnus devant être pris en charge par les caisses-maladie reconnues
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i contributi di superficie e di trasformazione nella campicolturaOrdonnance sur les contributions à la culture des champs
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i contributi di superficie e di trasformazione nella campicolturaOrdonnance du 7 décembre 1998 sur les contributions à la surface et à la transformation dans la culture des champs
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il catasto della produzione agricola e la delimitazione di zoneOrdonnance sur les zones agricoles
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il catasto della produzione agricola e la delimitazione di zoneOrdonnance du 7 décembre 1998 sur le cadastre de la production agricole et la délimitation de zones
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il contingentamento della produzione lattieraOrdonnance sur le contingentement laitier
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il contingentamento della produzione lattieraOrdonnance du 7 décembre 1998 concernant le contingentement de la production laitière
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il mercato delle uovaOrdonnance sur les oeufs
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il mercato delle uovaOrdonnance du 7 décembre 1998 sur le marché des oeufs
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la coltivazione e la trasformazione di barbabietole da zuccheroOrdonnance sur le sucre
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la coltivazione e la trasformazione di barbabietole da zuccheroOrdonnance du 7 décembre 1998 sur la culture et la transformation des betteraves sucrières
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la modifica della tariffa doganale allegata alla legge sulla tariffa delle dogane e di atti normativi in relazione con la modifica della tariffa generaleOrdonnance du 7 décembre 1998 modifiant le tarif des douanes annexé à la loi sur le tarif des douanes et des actes législatifs suite à la modification du tarif général
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la modifica di ordinanze in relazione con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaOrdonnance du 7 décembre 1998 concernant la modification d'ordonnances en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazioneOrdonnance sur les semences
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazioneOrdonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplication
Ordinanza del 7 dicembre 1992 concernente la ripartizione della quota spettante ai Cantoni dell'utile netto della Banca nazionale svizzeraOrdonnance du 7 décembre 1992 sur la répartition des parts des cantons au bénéfice net de la Banque nationale suisse
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la transizione al nuovo disciplinamento del mercato lattieroOrdonnance du 7 décembre 1998 concernant la réorganisation du marché laitier
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di atti regolamentari di organizzazioni in rapporto con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaOrdonnance du 7 décembre 1998 concernant l'abrogation d'ordonnances d'organisations en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di ordinanze in relazione con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaOrdonnance du 7 décembre 1998 concernent l'abrogation d'ordonnances en rapport avec l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l'agriculture
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'allevamento di animaliOrdonnance du 7 décembre 1998 sur l'élevage
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'analisi della sostenibilità in agricolturaOrdonnance du 7 décembre 1998 sur l'évaluation de la durabilité de l'agriculture
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'assicurazione della qualità e il controllo di qualità nell'economia lattieraOrdonnance sur la qualité du lait
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'assicurazione della qualità e il controllo di qualità nell'economia lattieraOrdonnance du 7 décembre 1998 concernant l'assurance et le contrôle de la qualité dans l'économie laitière
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente le organizzazioni di categoria e le organizzazioni di produttoriOrdonnance du 7 décembre 1998 sur les interprofessions et les organisations de producteurs
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sui controlli militariOrdonnance du 7 décembre 1998 sur les contrôles militaires
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sui miglioramenti strutturali nell'agricolturaOrdonnance sur les améliorations structurelles
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sui miglioramenti strutturali nell'agricolturaOrdonnance du 7 décembre 1998 sur les améliorations structurelles dans l'agriculture
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla sicurezza degli impianti di accumulazioneOrdonnance du 7 décembre 1998 sur la sécurité des ouvrages d'accumulation
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di aziendaOrdonnance sur la terminologie agricole
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di aziendaOrdonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'abrogazione di atti normativi concernenti l'importazione di tessiliOrdonnance du 7 décembre 1998 sur l'abrogation des arrêtés concernant les importations de textiles
Ordinanza del 7 dicembre 1987 sulle deroghe all'obbligo del segreto nella previdenza professionale e sull'obbligo d'informazione degli organi dell'AVS/AIOrdonnance du 7 décembre 1987 sur les exceptions à l'obligation de garder le secret dans la prévoyance professionnelle et sur l'obligation de renseigner incombant aux organes de l'AVS/AI
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'esame svizzero di maturitàOrdonnance du 7 décembre 1998 sur l'examen suisse de maturité
Ordinanza del 7 dicembre 1992 sull'Ispettorato federale degli impianti a corrente forteOrdonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'istruzione fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantelloOrdonnance du 7 décembre 1998 concernant l'instruction hors du service des sociétés et des associations faîtières militaires
Ordinanza del 7 giugno 1993 concernente i prezzi di ritiro per i pomodori da serra del raccolto 1993Ordonnance du 7 juin 1993 concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de la récolte 1993
Ordinanza del 7 giugno 1993 sugli emolumenti riscossi per le prestazioni dell'autorità federale di vigilanza delle fondazioni presso il Dipartimento federale dell'internoOrdonnance du 7 juin 1993 sur les émoluments perçus pour les prestations de l'autorité fédérale de surveillance des fondations auprès du Département fédéral de l'intérieur
Ordinanza del 7 giugno 1937 sul registro di commercioOrdonnance du 7 juin 1937 sur le registre du commerce
Ordinanza del 7 giugno 1982 sulle prove locali di radiodiffusioneOrdonnance du 7 juin 1982 sur les essais locaux de radiodiffusion
Ordinanza del 7 luglio 1993 sulla procedura di omologazione energetica per scaldacqua,serbatoi di accumulo dell'acqua calda e accumulatori di caloreOrdonnance du 7 juillet 1993 sur la procédure d'expertise énergétique des chauffe-eau,des réservoirs d'eau chaude et des accumulateurs de chaleur
Ordinanza del 7 luglio 1971 sulle tasse previste dalla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoOrdonnance du 7 juillet 1971 sur les frais exigibles en vertu de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite
Ordinanza del 7 luglio 1971 sulle tasse previste dalla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoOFLP
Ordinanza del 7 maggio 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 e 1999Ordonnance du 7 mai 1997 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années 1997/98,1998/99 et 1999/2000
Ordinanza del 7 maggio 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eOrdonnance sur les places d'apprentissage
Ordinanza del 7 maggio 1991 sulla Cassa federale di compensazioneOrdonnance CFC
Ordinanza del 7 maggio 1991 sulla Cassa federale di compensazioneOrdonnance du 7 mai 1991 concernant la Caisse fédérale de compensation
Ordinanza del 7 maggio 1992 sulla deduzione delle spese professionali ai fini dell'imposta federale direttaOrdonnance du 7 mai 1992 sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt fédéral direct
Ordinanza del 7 maggio 1986 sull'amministrazione del fondo di garanzia LPPOrdonnance du 7 mai 1986 sur l'administration du "fonds de garantie LPP"
Ordinanza del 7 maggio 1986 sull'assicurazione federale dei trasporti contro i rischi di guerraOrdonnance du 7 mai 1986 sur l'assurance fédérale des transports contre les risques de guerre
Ordinanza del 7 marzo 1994 sull'entrata in vigore integrale della modificazione della legge sulla circolazione stradaleOrdonnance du 7 mars 1994 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur la circulation routière
Ordinanza del 7 novembre 1994 disciplinante il compenso per la vendita del contrassegno stradaleOrdonnance du 7 novembre 1994 réglant l'indemnisation pour la vente de la vignette pour l'utilisation des routes nationales
Ordinanza del 7 novembre 1979 sulla formazione professionaleOrdonnance du 7 novembre 1979 sur la formation professionnelle
Ordinanza del 7 ottobre 1992 concernente il ritiro anticipato di calzature d'ordinanza da parte delle recluteOrdonnance du 7 octobre 1992 concernant la fourniture anticipée de chaussures aux conscrits recrutés
Ordinanza del 7 ottobre 1992 sui prezzi di vendita delle calzature d'ordinanzaOrdonnance du 7 octobre 1992 fixant les prix des chaussures d'ordonnance
Ordinanza del 7 ottobre 1999 sulla dosimetria individualeOrdonnance sur la dosimétrie
Ordinanza del 7 ottobre 1999 sulla dosimetria individualeOrdonnance du 7 octobre 1999 sur la dosimétrie individuelle
Ordinanza dell'UFAG del 7 dicembre 1998 concernente l'elenco dei vitigni e l'esame delle varietàOrdonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 sur l'assortiment des cépages et l'examen des variétés
Ordinanza n.7 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposte sulla cifra d'affari trasferite occultamenteOrdonnance no 7 a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTransfert implicite de l'impôt sur le chiffre d'affaires
Ordinanza n.7 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.7Ordonnance no 7 concernant l'AELE
Ordinanza n.7 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la FinlandiaOrdonnance no 7 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Ordinanza n.7 del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoControllo dei prezzi di merci nuove,delle tariffe e delle pigioniOrdonnance no 7 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéContrôle des prix de marchandises neuves,des nouveaux tarifs et baux de loyer
Ordinanza n.7 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabiliOrdonnance no 7 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables
Ordinanza n.7 del DFEP concernente le importazioni di merciOrdonnance no 7 du DFEP sur les importations de marchandises
Ordinanza n.7 del DFEP concernente l'importazione d'animali,prodotti animali e oggettiOrdonnance no 7 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets
Ordinanza n.7 del DFEP:Nuovo disciplinamento dell'approvvigionamento della carneOrdonnance no 7 du DFEP:nouvelle réglementation de l'approvisionnement en viande
Ordinanza n.7 del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla cifra d'affari e sul lusso trasferite occultamenteOrdonnance no 7 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTransfert implicite de l'impôt sur le chiffre d'affaires et de l'impôt sur le luxe
Ordinanza n.7 del DFPF che modifica l'Allegato I al regolamento di trasportoOrdonnance 7 du DFPCF modifiant l'annexe I au règlement de transport
Ordinanza sull'energia del 7 dicembre 1998Ordonnance sur l'énergie du 7 décembre 1998
Prescrizioni C 7 della DG PTTRapporto d'impiego del personale privato al servizio dei buralisti postali,dei preposti agli uffici postali a libero servizio e dei titolari di agenziePrescriptions C 7 de la DG PTTRapports de service du personnel privé au service des buralistes postaux,des responsables d'offices de poste à libre service et de titulaires d'agences
Protocollo addizionale alle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e bagagliCIVper ferrovia firmate a Berna il 7 febbraio 1970Protocole additionnel aux conventions internationales concernant le transport par chemin de fer de marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIVsignées à Berne le 7 février 1970
Protocollo concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaProtocole relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République turque concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
Protocollo del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materieProtocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets
Protocollo relativo all'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaProtocole relatif à l'application de l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 7 millions de francs suisses à la Turquie
Rapporto del Consiglio federale del 7 marzo 1994 sulla relazioni Nord-Sud della Svizzera negli anni NovantaLinee direttrici Nord-SudRapport du Conseil fédéral du 7 mars 1994 sur les relations Nord-Sud de la Suisse dans les années 90"Lignes directrices Nord-Sud"
Rapporto del 7 marzo 1994 sulla cooperazione transfrontaliera e la partecipazione dei Cantoni alla politica esteraRapport du 7 mars 1994 sur la coopération transfrontalière et la participation des cantons à la politique étrangère
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroRéférendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroLFAIE
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiRéférendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiLAVS1e révision de l'AVS
Regolamento d'esecuzione della legge federale del 7 luglio 1932 concernente l'approvvigionamento di cereali per il paeseRèglement d'exécution de la loi fédérale du 7 juillet 1932 sur le ravitaillement du pays en blé
Regolamento per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 7 maggio 1935 che regola la vigilanza su la fabbricazione e l'importazione del materiale di protezione contro aggressioni aereeRèglement d'exécution pour l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral du 7 mai 1935 sur la surveillance de la fabrication et de l'importation du matériel de défense contre les attaques aériennes
Risoluzione del Consiglio federale per una aggiunta al 7 dell'ordinanza sulla edizione del Foglio federaleArrêté du Conseil fédéral portant addition à l'art.7 de l'ordonnance relative à la publication de la Feuille fédérale
Risoluzione federale in garanzia federale degli art.64-70 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 7 aprile/15 maggio 1887Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.de la constitution du canton de Neuchâtel révisés le 7 avril/15 mai 1887
Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione,al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man,del trattato di conciliazione,regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965Echange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28 août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey et à l'Ile de Man du Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965
Scambio di lettere del 7 aprile/3 maggio 1954 concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europeeEchange de lettres des 7 avril/3 mai 1954 concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes
Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversaEchange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versa
Scambio di lettere del 12 maggio/7 luglio 1960 tra la Svizzera e il Pakistan concernente l'assistenza giudiziaria in materia civileEchange de lettres des 12 mai/7 juillet 1960 entre la Suisse et le Pakistan concernant l'entraide judiciaire en matière civile
Scambio di note del 13 gennaio/7 marzo 1986 sulla modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confineEchange de notes des 13 janvier/7 mars 1986 concernant la modification de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontière
Scambio di note del 7 luglio/26 agosto 1987 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Dominica della convenzione del 3 dicembre 1937 conclusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civileEchange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Scambio di note del 7 luglio 1948/ 11 ottobre/30 novembre 1949 concernente la validità dei tratt.conchiusi tra la Svizzera e l'AustriaEchange de notes des 7 juillet 1948/ 11 octobre/30 novembre 1949 concernant la validité des traités conclus entre la Suisse et l'Autriche
Scambio di note del 7 luglio/5 ottobre 1961 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofeImportation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 7 juin/5 octobre 1961
Scambio di note del 3/7 marzo 1967 concernente la modificazione del'accordo concernente la cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di RuandaEchange de notes des 3/7 mars 1967 concernant la modification de l'accord de coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République Rwandaise
Scambio di note del 7/17 novembre 1995 relativo all'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago LemanoEchange de notes des 7/17 novembre 1995 relatif à l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman
Scambio di note del 7 ottobre/8 dicembre 1982/12 gennaio 1983 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon allegatoEchange de notes des 7 octobre/8 décembre 1982/12 janvier 1983 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gexavec annexe
Scambio di note del 9 settembre 1956/7 febbraio 1957 fra la Confederazione Svizzera e l'Iran concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aereaEchange de notes des 9 septembre 1956/7 février 1957 entre la Suisse et l'Iran concernant l'imposition d'entreprises aériennes
Scambio di note del 15 settembre/7 novembre 1955 tra il Governo della Svizzera e il Governo dell'Unione Sudafricana concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aereaEchange de notes des 15 septembre/7 novembre 1955 entre le gouvernement suisse et le gouvernement de l'Union de l'Afrique du Sud concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime et aérienne
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia del 23 giugno/7 luglio 1971 concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di GexEchange de notes des 23 juin/7 juillet 1971 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
Tariffa del 7 luglio 1971 applicabile alla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoTarif LP
Tariffa del 7 luglio 1971 applicabile alla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoTarif des frais du 7 juillet 1971 applicable à la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite
aTrattato del 7 ottobre 1993 di assistenza giudiziaria in materia penale tra Svizzera e CanadabTEJCDN
Trattato del 7 ottobre 1993 di assistenza giudiziaria in materia penale tra Svizzera e CanadaTraité du 7 octobre 1993 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Suisse et le Canada
Trattato di estradizione del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il CanadaTraité d'extradition du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada