DictionaryForumContacts

   Italian German
Terms for subject Law containing 7 | all forms
ItalianGerman
Accordo amministrativo dell'11 dicembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica SlovaccaVerwaltungsvereinbarung vom 11.Dezember 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit
Accordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanzaVereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 7 novembre 1972 concernente un prestito di 130 milioni di franchi svizzeri a detta AssociazioneAbkommen vom 18.Februar/10.März 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Änderung des Abkommens vom 7.November 1972 betreffend ein Darlehen von 130 Millionen Schweizerfranken an die erwähnte Organisation
Accordo del 31 luglio/7 agosto 1985 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale merci di Stabio-Gaggiolo,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altroVereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern
Accordo del 7 luglio 1993 fra la Svizzera e il Portogallo relativo allo scambio di tirocinantiAbkommen vom 7.Juli 1993 zwischen der Schweiz und Portugal über den Austausch von Stagiaires
Accordo del 7 luglio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settoreAbkommen vom 7.Juli 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums
Accordo del 7 ottobre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay concernente il promovimento e la protezione reciproci degli investimentiAbkommen vom 7.Oktober 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenössenschaft und der Republik Oestlich des Uruguay über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del 25/28.7.1947 tra la Svizzera e il Liechtenstein sul varco,all'entrata e all'uscita delle frontiere del Principato del LiechtensteinVereinbarung vom 25./28.Juli 1947 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über Ein-und Ausreise über die Grenzen des Fürstentums Liechtenstein
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaAbkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei
Ammissione alla verificazione del 7 marzo 2000 di correttori di pressione e di temperatura per strumenti di misura di quantità di gasZulassung zur Eichung vom 7.März 2000 von Messapparaten für Gasmengenmessgeräte
Annuncio di concentrazioni di imprese.Formulario del 7 settembre 1998Meldung eines Zusammenschlussvorhabens.Meldeformular vom 7.September 1998
Convenzione del 7/18.dicembre 1897 concernente l'emanazione di un regolamento sulla caccia degli uccelli sull'Untersee e sul Renocon regolamentoUebereinkommen vom 7./18.Dezember 1897 betreffend die Erlassung einer Vogeljagdordung für den Untersee und Rheinmit Vogeljagdordnung
Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionaleÜbereinkommen vom 7.Dezember 1944 über die internationale Zivilluftfahrt
Convenzione di sicurezza sociale del 7 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica SlovaccaAbkommen vom 7.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit
Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952Römisches Abkommen vom 7.Oktober 1952 über die Regelung der von ausländischen Flugzeugen verursachten Flur-und Gebäudeschäden
convenzioni internazionali di Berna, del 7 febbraio 1970,concernenti il trasporto di merci per ferrovia CIM e il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia CIV,con protocollo addizionale e protocolli I e II, del 9 novembre 1973,della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionaliBerner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVnebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Übereinkommen
Costituzione del Cantone di Friburgo del 7 maggio 1857Staatsverfassung des Kantons Freiburg vom 7.Mai 1857
Decisione del Comitato misto 7/73 relativa alle merci in corso di trasporto alla data del 1 aprile 1973Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.7/73 betreffend Waren,die am 1.April 1973 unterwegs sind
Decreto del Consiglio federale che autorizza la Banca Nazionale ad emettere biglietti di banca da 5 e 20 franchi e che abroga certi decreti del Consiglio federale in seguito all'entrata in vigore della legge del 7 aprile 1921 sulla Banca Nazionale SvizzeraBundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten zu 5 und zu 20 Franken und Aufhebung von Bundesratsbeschlüsse infolge des Inkrafttretens des Nationalbankgesetzes vom 7.April 1921
Decreto del Consiglio federale che modifica e completa quello del 5 ottobre 1929 concernente la classificazione delle funzioni e quello del 7 aprile 1930 che stabilisce l'elenco delle funzioni i cui titolari hanno qualità di funzionari federaliVIII supplementoBundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 5.Oktober 1929 über die Einreihung der Ämter der BeamtenÄmterklassifikationund des Bundesratsbeschlusses vom 7.April 1930 über das Verzeichnis der Ämter,deren Träger die Eigenschaften von Bundesbeamten habenÄmterverzeichnisVIII.Nachtrag
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 cpv.primo e 7 n.2 del regolamento d'esecuzione 10 luglio 1894 della legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della ConfederazioneBundesratsbeschluss über die Abänderung der Art.3 Abs.1 und Art.7 Ziff.2 der Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento del 7/18 dicembre 1897 sulla caccia degli uccelli nella zona comune dell'Untersee e del RenoBundesratsbeschluss über die Abänderung der Vogeljagdordnung für das Gebiet der gemeinschaftlichen Wasserjagd auf dem Untersee und Rhein vom 7./18.Dezember 1897
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7,cpv.1.del regolamento d'esecuzione per la legge federale sulla pescaBundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.7 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulla pescaBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.7 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 dell'ordinanza d'esecuzione del 7 aprile 1930 relativa alla legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della ConfederazioneBundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.3 der Vollziehungsverordnung vom 7.April 1930 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 7 maggio 1929 concernente la chiusura e la segnalazione dei passaggi a livello delle ferrovie su strade e vie pubblicheBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 7.Mai 1929 über den Abschluss und die Signalisierung der Niveaukreuzungen der Eisenbahnen mit öffentlichen Strassen und Wegen
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioGen-Schutz-Initiative
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioInitiative S.o.S.-Schweiz ohne Schnüffelpolizei
Decreto del Consiglio federale del 21 agosto 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 giugno 1998.Provvedimenti intesi a equilibrare il bilancioBundesratsbeschluss vom 21.August 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Juni 1998.Massnahmen zum Haushaltausgleich
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburantiInitiative gegen Tierversuche
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburantiBundesratsbeschluss vom 27.April 1993 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.März 1993.Erhöhung des Treibstoffzolls
Decreto del Consiglio federale del 27 aprile 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 marzo 1993.Aumento dei dazi sui carburantiAufhebung des Spielbankenverbots
Decreto del Consiglio federale del 7 giugno 1999 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFS e alla AlpTransit San Gottardo SABundesratsbeschluss vom 7.Juni 1999 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB und die AlpTransit Gotthard AG
Decreto del Consiglio federale del 2 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Eleggibilità al Consiglio federaleBundesratsbeschluss vom 2.März 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Februar 1999.Wählbarkeit in den Bundesrat
Decreto del Consiglio federale del 23 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Medicina dei trapiantiInitiative "Wohneigentum für alle"
Decreto del Consiglio federale del 23 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Medicina dei trapiantiBundesratsbeschluss vom 23.März 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Februar 1999.Transplantationsmedizin,Raumplanungsgesetz
Decreto del Consiglio federale N.7 concernente la limitazione delle importazioniBundesratsbeschluss Nr.7 über die Beschränkung der Einfuhr
Decreto federale che approva il trattato d'amicizia conchiuso,il 7 giugno 1934,tra la Svizzera e l'Egitto e che istituisce una Legazione di Svizzera in EgittoBundesbeschluss über die Genehmigung des am 7.Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten abgeschlossenen Freundschaftsvertrages und die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in Ägypten
Decreto federale che ratifica il trattato di conciliazione e d'arbitrato tra la Svizzera e la Polonia firmato il 7 marzo 1925Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 7.März 1925 unterzeichneten Vergleichs-und Schiedsvertrages zwischen der Schweiz und Polen
Decreto federale del 27 aprile 1992 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965Bundesbeschluss vom 29.April 1992 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelsteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965
Decreto federale del 7 dicembre 1995 concernente il preventivo delle Ferrovie federali per il 1996Bundesbeschluss vom 7.Dezember 1995 über den Voranschlag der Schweizerischen Bundesbahnen für das Jahr 1996
Decreto federale del 7 giugno 2000 concernente il Protocollo del 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materieBundesbeschluss vom 7.Juni 2000 betreffend das Protokoll von 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen
Decreto federale del 7 giugno 2000 concernente il Trattato di conciliazione e d'arbitrato tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di CroaziaBundesbeschluss vom 7.Juni 2000 über den Vergleichs-und Schiedsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien
Decreto federale del 1.marzo 1993 che approva un protocollo che modifica la convenzione di doppia imposizione conclusa con la Svezia il 7 maggio 1965Bundesbeschluss vom 1.März 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965
Decreto federale del 7 ottobre 1994 che istituisce un freno alle speseBundesbeschluss vom 7 Oktober 1994 über eine Ausgabenbremse
Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo,produzione,immagazzinaggio ed uso di armi chimiche e sulla loro distruzioneBundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 betreffend das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen
Decreto federale del 7 ottobre 1992 concernente la partecipazione della Svizzera all'esposizione internazionale speciale di TaejonRepubblica di Coreanel 1993Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1992 zur Teilnahme der Schweiz an der Spezial-Weltausstellung in TaejonRepublik Körenim Jahre 1993
Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente l'esecuzione della Convenzione sulle armi chimicheBundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 betreffend den Vollzug des Chemiewaffenübereinkommens
Decreto federale del 7 ottobre 1994 concernente l'iniziativa popolare "per il potenziamento dell'AVS e dell'AI"Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 über die Volksinitiative "zum Ausbau von AHV und IV"
Decreto federale del 7 ottobre 1994 sull'iniziativa popolare "per un'agricoltura contadina efficiente e rispettosa dell'ambiente"Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 über die Volksinitiative "für eine umweltgerechte und leistungsfähige bäuerliche Landwirtschaft"
Disposizione del 19.5./29.6./4.7.1910 concernenti il trattamento doganale del traffico-viaggiatori e merci nella stazione-viaggiatori di CostanzaBestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage
Disposizione n.7 del DFEP:Importazione di nastri di setaVerfügung Nr.7 des EVD über die Überwachung der Ein-und AusfuhrEinfuhr von Seidenbändern
Disposizioni esecutive del 7 giugno 1999 dell'ordinanza sull'accesso alla rete ferroviariaAusführungsbestimmungen vom 7.Juni 1999 zur Eisenbahn-Netzzugangsverordung
Emendamenti apportati alla convenzione doganale concernente i libretti ECS per campioni commerciali del 14 febbraio/7 giugno 1961Änderung des Zollabkommen über Carnets ECS für Warenmuster vom 14.Februar/7.Juli 1961
Iniziativa parlamentare CET-N.Capitale di rischio.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 7 gennaio 1997.Parere del Consiglio federale del 17 marzo 1997Parlamentarische Initiative WAK-N.Risikokapital.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrates vom 7.Januar 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 17.März 1997
Iniziativa parlamentare Zwingli del 7 aprile 1993.Trattamento delle disposizioni con effetto retroattivo nelle iniziative popolari.Parere del Consiglio federaleParlamentarische Initiative Zwingli vom 7.April 1993.Behandlung von rückwirkenden Bestimmungen in Volksinitiativen.Stellungnahme des Bundesrates
Iniziativa parlamentare.Aumento dei contributi ai gruppi.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 7 maggio 1999.Parere del Consiglio federale del 7 giugno 1999Parlamentarische Initiative.Erhöhung der Beiträge an die Fraktionen.Bericht des Büros des Nationalrates vom 7.Mai 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Juni 1999
Iniziativa parlamentare.LAINF.Riduzioni di prestazioni in caso di negligenza grave in infortuni non professionali.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio nazionale del 12 settembre 1996.Parere del Consiglio federale del 7 maggio 1997Parlamentarische Initiative.UVG.Leistungskürzungen wegen Grobfahrlässigkeit bei Nichtberufsunfällen.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates vom 12.September 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Mai 1997
Iniziativa parlamentare.LRC.Adeguamento alla nuova Costituzione federale.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 7 maggio 1999.Parere del Consiglio federale del 7 giugno 1999Parlamentarische Initiative.GVG.Anpassungen an die neue BV.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 7.Mai 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Juni 1999
Iniziativa popolare federale del 7 luglio 1989 "per il libero passaggio nella previdenza professionale"Eidgenössische Volksinitiative vom 7.Juli 1989 "für eine volle Freizügigkeit in der beruflichen Vorsorge"
legge del 13.7.1930 relativa al contratto d'assicurazioneGesetz vom 13.7.1930 über den Versicherungsvertrag
Legge federale che modifica la legge federale del 7 aprile 1921 sulla Banca Nazionale svizzeraBundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 7.April 1921 über die Schweizerische Nationalbank
Legge federale del 7 dicembre 1922 concernente il diritto d'autore sulle opere letterarie ed artisticheBundesgesetz vom 7.Dezember 1922 betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und Kunst
Legge federale del 7 ottobre 1994 concernente la Fondazione "Un futuro per i nomadi svizzeri"Bundesgesetz vom 7.Oktober 1994 betreffend die Stiftung "Zukunft für Schweizer Fahrende"
Legge federale del 7 ottobre 1994 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della ConfederazioneBundesgesetz vom 7.Oktober 1994 über kriminalpolizeiliche Zentralstellen des Bundes
Legge federale del 7 ottobre 1959 sul registro aeronauticoBundesgesetz vom 7.Oktober 1959 über das Luftfahrzeugbuch
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambienteUmweltschutzgesetz
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambienteBundesgesetz vom 7.Oktober 1983 über den Umweltschutz
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla ricercaForschungsgesetz
Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla ricercaBundesgesetz vom 7.Oktober 1983 über die Forschung
Messaggio del 7 settembre 1994 concernente la modificazione della legge federale che promuove la ginnastica e lo sport e una garanzia di deficit della Confederazione per le olimpiadi invernali 2002 Sion-ValleseBotschaft vom 7.September 1994 über die Änderung des Bundesgesetzes über die Förderung von Turnen und Sport sowie über eine Defizitgarantie des Bundes für die Olympischen Winterspiele 2002 Sitten-Wallis
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente i sistemi di stabulazione particolarmente rispettosi degli animaliVerordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über besonders tierfreundliche Stallhaltungssysteme
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente i sistemi di stabulazione particolarmente rispettosi degli animaliBTS-Verordnung
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente la modifica di atti normativi in relazione all'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaVerordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di atti normativi in relazione all'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaVerordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente l'uscita regolare all'aperto degli animali da redditoVerordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über den regelmässigen Auslauf von Nutztieren im Freien
Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 concernente l'uscita regolare all'aperto degli animali da redditoRAUS-Verordnung
Ordinanza 7 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente le terapie scientificamente riconosciute che devono esser prese a carico dalle casse malati riconosciuteVerordnung 7 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden wissenschaftlich anerkannten Heilanwendungen
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i contributi di superficie e di trasformazione nella campicolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über Flächen-und Verarbeitungsbeiträge im Ackerbau
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i contributi di superficie e di trasformazione nella campicolturaAckerbaubeitragsverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il catasto della produzione agricola e la delimitazione di zoneVerordnung vom 7.Dezember 1998 über den landwirtschaftlichen Produktionskataster und die Ausscheidung von Zonen
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il catasto della produzione agricola e la delimitazione di zoneLandwirtschaftliche Zonen-Verordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il contingentamento della produzione lattieraVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Kontingentierung der Milchproduktion
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il contingentamento della produzione lattieraMilchkontingentierungsverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il mercato delle uovaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über den Eiermarkt
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente il mercato delle uovaEierverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la coltivazione e la trasformazione di barbabietole da zuccheroZuckerverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la coltivazione e la trasformazione di barbabietole da zuccheroVerordnung vom 7.Dezember 1998 über den Anbau und die Verarbeitung von Zuckerrüben
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la modifica della tariffa doganale allegata alla legge sulla tariffa delle dogane e di atti normativi in relazione con la modifica della tariffa generaleVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Änderung des Zolltarifs im Anhang zum Zolltarifgesetz und von Erlassen im Zusammenhang mit dieser Änderung des Generaltarifs
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la modifica di ordinanze in relazione con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Änderung von Verordnungen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazioneVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Produktion und das Inverkehrbringen von pflanzlichem Vermehrungsmaterial
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazioneSaatgut-Verordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1992 concernente la ripartizione della quota spettante ai Cantoni dell'utile netto della Banca nazionale svizzeraVerordnung vom 7.Dezember 1992 über die Verteilung der den Kantonen zufallenden Anteile am Reingewinn der Schweizerischen Nationalbank
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la transizione al nuovo disciplinamento del mercato lattieroÜbergangsverordnung Milch
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la transizione al nuovo disciplinamento del mercato lattieroVerordnung vom 7.Dezember 1998 für den Übergang zur neuen Milchmarktordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di atti regolamentari di organizzazioni in rapporto con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Verordnungen von Organisationen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'abrogazione di ordinanze in relazione con l'entrata in vigore della nuova legge sull'agricolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Verordnungen im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des neuen Landwirtschaftsgesetzes
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'allevamento di animaliVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Tierzucht
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'analisi della sostenibilità in agricolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Beurteilung der Nachhaltigkeit in der Landwirtschaft
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'assicurazione della qualità e il controllo di qualità nell'economia lattieraVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Qualitätssicherung und Qualitätskontrolle in der Milchwirtschaft
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'assicurazione della qualità e il controllo di qualità nell'economia lattieraMilchqualitätsverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente le organizzazioni di categoria e le organizzazioni di produttoriVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Branchen-und Produzentenorganisationen
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sui controlli militariVerordnung vom 7.Dezember 1998 über das militärische Kontrollwesen
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sui miglioramenti strutturali nell'agricolturaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Strukturverbesserungen in der Landwirtschaft
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sui miglioramenti strutturali nell'agricolturaStrukturverbesserungsverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla sicurezza degli impianti di accumulazioneVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Sicherheit der Stauanlagen
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla sicurezza degli impianti di accumulazioneStauanlagenverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di aziendaVerordnung vom 7.Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di aziendaLandwirtschaftliche Begriffsverordnung
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'abrogazione di atti normativi concernenti l'importazione di tessiliVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Erlassen betreffend die Einfuhr von Textilien
Ordinanza del 7 dicembre 1987 sulle deroghe all'obbligo del segreto nella previdenza professionale e sull'obbligo d'informazione degli organi dell'AVS/AIVerordnung vom 7.Dezember 1987 über die Ausnahmen von der Schweigepflicht in der beruflichen Vorsorge und über die Auskunftspflicht der AHV/IV-Organe
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'esame svizzero di maturitàVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die schweizerische Maturitätsprüfung
Ordinanza del 7 dicembre 1992 sull'Ispettorato federale degli impianti a corrente forteVerordnung vom 7.Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat
Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'istruzione fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantelloVerordnung vom 7.Dezember 1998 über die ausserdienstliche Ausbildung in den militärischen Gesellschaften und Dachverbänden
Ordinanza del 7 giugno 1993 concernente i prezzi di ritiro per i pomodori da serra del raccolto 1993Verordnung vom 7.Juni 1993 betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1993
Ordinanza del 7 giugno 1993 sugli emolumenti riscossi per le prestazioni dell'autorità federale di vigilanza delle fondazioni presso il Dipartimento federale dell'internoVerordnung vom 7.Juni 1993 über die Gebühren der Eidgenössischen Stiftungsaufsicht beim Eidgenössischen Departement des Innern
Ordinanza del 7 giugno 1937 sul registro di commercioHandelsregisterverordnung vom 7.Juni 1937
Ordinanza del 7 giugno 1982 sulle prove locali di radiodiffusioneVerordnung vom 7.Juni 1982 über lokale Rundfunk-Versuche
Ordinanza del 7 luglio 1993 sulla procedura di omologazione energetica per scaldacqua,serbatoi di accumulo dell'acqua calda e accumulatori di caloreVerordnung vom 7.Juli 1993 über das energietechnische Prüfverfahren für Wassererwärmer,Warmwasser-und Wärmespeicher
Ordinanza del 7 luglio 1971 sulle tasse previste dalla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoGebührenverordnung vom 7.Juli 1971 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs
Ordinanza del 7 luglio 1971 sulle tasse previste dalla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoGebV SchKG
Ordinanza del 7 maggio 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eVerordnung vom 7.Mai 1997 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebots für die Ausbildungsjahre 1997,1998 und 1999
Ordinanza del 7 maggio 1997 concernente provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997,1998 eLehrstellenverordnung
Ordinanza del 7 maggio 1991 sulla Cassa federale di compensazioneVerordnung vom 17.Mai 1991 über die Eidgenössische Ausgleichskasse
Ordinanza del 7 maggio 1991 sulla Cassa federale di compensazioneEAK-Verordnung
Ordinanza del 7 maggio 1992 sulla deduzione delle spese professionali ai fini dell'imposta federale direttaVerordnung vom 7.Mai 1992 über den Abzug von Berufsauslagen bei der direkten Bundessteuer
Ordinanza del 7 maggio 1986 sull'amministrazione del fondo di garanzia LPPVerordnung vom 7.Mai 1986 über die Verwaltung des Sicherheitsfonds BVG
Ordinanza del 7 maggio 1986 sull'assicurazione federale dei trasporti contro i rischi di guerraVerordnung vom 7.Mai 1986 über die Bundeskriegstransportversicherung
Ordinanza del 7 marzo 1994 sull'entrata in vigore integrale della modificazione della legge sulla circolazione stradaleVerordnung vom 7.März 1994 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Strassenverkehrsgesetzes
Ordinanza del 7 novembre 1994 disciplinante il compenso per la vendita del contrassegno stradaleVerordnung vom 7.November 1994 über die Aufwandentschädigung für den Verkauf der "Autobahn-Vignette" für Benützung der Nationalstrassen
Ordinanza del 7 novembre 1979 sulla formazione professionaleVerordnung vom 7.November 1979 über die Berufsbildung
Ordinanza del 7 ottobre 1992 concernente il ritiro anticipato di calzature d'ordinanza da parte delle recluteVerordnung vom 7.Oktober 1992 über den vordienstlichen Bezug von Ordonnanzschuhwerk durch ausgehobene Stellungspflichtige
Ordinanza del 7 ottobre 1992 sui prezzi di vendita delle calzature d'ordinanzaVerordnung vom 7.Oktober 1992 über die Verkaufspreise für Ordonnanzschuhwerk
Ordinanza del 7 ottobre 1999 sulla dosimetria individualeVerordnung vom 7.Oktober 1999 über die Personendosimetrie
Ordinanza del 7 ottobre 1999 sulla dosimetria individualeDosimetrieverordnung
Ordinanza dell'UFAG del 7 dicembre 1998 concernente l'elenco dei vitigni e l'esame delle varietàVerordnung des BLW vom 7.Dezember 1998 über das Rebsortenverzeichnis und über die Prüfung der Rebsorten
Ordinanza n.7 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposte sulla cifra d'affari trasferite occultamenteVerfügung Nr.7a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerdeckt überwälzte Warenumsatzsteuer
Ordinanza n.7 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.7Verordnung Nr.7 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA Verordnung Nr.7
Ordinanza n.7 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la FinlandiaVerordnung Nr.7 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland
Ordinanza n.7 del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoControllo dei prezzi di merci nuove,delle tariffe e delle pigioniVerfügung Nr.7 des EVD betreffend die Kosten des Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungGenehmigungspflicht der Preise neuer Waren,Tarife,Mietzinse
Ordinanza n.7 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabiliVerfügung Nr.7 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter
Ordinanza n.7 del DFEP concernente le importazioni di merciVerfügung Nr.7 des EVD über die Wareneinfuhr
Ordinanza n.7 del DFEP concernente l'importazione d'animali,prodotti animali e oggettiVerfügung Nr.7 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen
Ordinanza n.7 del DFEP:Nuovo disciplinamento dell'approvvigionamento della carneVerfügung Nr.7 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenNeuordnung der Fleischversorgung
Ordinanza n.7 del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla cifra d'affari e sul lusso trasferite occultamenteVerfügung Nr.7 des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerdeckt überwälzte Warenumsatz-und Luxussteuer
Ordinanza n.7 del DFPF che modifica l'Allegato I al regolamento di trasportoVerfügung 7 des EPED betreffend die Änderung der Anlage I zum Transportreglement
Ordinanza sull'energia del 7 dicembre 1998Energieverordnung vom 7.Dezember 1998
Prescrizioni C 7 della DG PTTRapporto d'impiego del personale privato al servizio dei buralisti postali,dei preposti agli uffici postali a libero servizio e dei titolari di agenziePersonalvorschriften C 7Dienstverhältnis des Privatpersonals der Posthalter,der Leiter von Selbstbedienungspoststellen und der Agenturinhaberder GD PTT
Protocollo addizionale alle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e bagagliCIVper ferrovia firmate a Berna il 7 febbraio 1970Zusatzprotokoll zu den am 7.Februar 1970 in Bern unterzeichneten Internationalen Übereinkommen über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund den Eisenbahn-Personenund-GepäckverkehrCIV
Protocollo concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei
Protocollo del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materieProtokoll von 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen
Protocollo relativo all'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla TurchiaProtokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei
Rapporto del Consiglio federale del 7 marzo 1994 sulla relazioni Nord-Sud della Svizzera negli anni NovantaLinee direttrici Nord-SudBericht des Bundesrates vom 7.März 1994 über die Nord-Süd-Beziehungen der Schweiz in den 90er JahrenLeitbild Nord-Süd
Rapporto del 7 marzo 1994 sulla cooperazione transfrontaliera e la partecipazione dei Cantoni alla politica esteraBericht vom 7.März 1994 über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit und die Mitwirkung der Kantone an der Aussenpolitik
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroReferendum gegen die Änderung vom 7.Oktober 1994 des Bundesgesetzes über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'esteroBewG
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiReferendum gegen die Änderung vom 7.Oktober 1994 des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung
Referendum contro la modificazione del 7 ottobre 1994 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstitiAHVG10.AHV-Revision
Regolamento d'esecuzione della legge federale del 7 luglio 1932 concernente l'approvvigionamento di cereali per il paeseVollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 7.Juli 1932 über die Getreideversorgung des LandesGetreidegesetz
Regolamento per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 7 maggio 1935 che regola la vigilanza su la fabbricazione e l'importazione del materiale di protezione contro aggressioni aereeReglement für die Durchführung des Bundesratsbeschlusses vom 7.Mai 1935 über die Überwachung der Herstellung und der Einfuhr von Luftschutzmaterial
Risoluzione del Consiglio federale per una aggiunta al 7 dell'ordinanza sulla edizione del Foglio federaleBundesratsbeschluss über einen Zusatz zum 7 der Verordnung über die Herausgabe des Bundesblattes
Risoluzione federale in garanzia federale degli art.64-70 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 7 aprile/15 maggio 1887Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Art.64-70 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 7.April/15.Mai 1887
Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione,al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man,del trattato di conciliazione,regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland vom 21./28.August 1970 betreffend die Anwendung des Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrages vom 7.Juli 1965 auf das Bailiwick Guernsey und die Insel Man
Scambio di lettere del 7 aprile/3 maggio 1954 concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europeeBriefwechsel vom 7.April/3.Mai 1954 betreffend das rechtliche Statut des Zwischenstaatlichen Komitees für europäische Auswanderung
Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversaBriefwechsel vom 23.Januar/7.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt
Scambio di lettere del 12 maggio/7 luglio 1960 tra la Svizzera e il Pakistan concernente l'assistenza giudiziaria in materia civileBriefwechsel vom 12.Mai/7.Juli 1960 zwischen der Schweiz und Pakistan über die Rechtshilfe in Zivilsachen
Scambio di note del 13 gennaio/7 marzo 1986 sulla modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confineNotenaustausch vom 13.Januar/7.März 1986 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenze
Scambio di note del 7 luglio/26 agosto 1987 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Dominica della convenzione del 3 dicembre 1937 conclusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civileNotenaustausch vom 7.Juli/26.August 1987 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Dominica des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Scambio di note del 7 luglio 1948/ 11 ottobre/30 novembre 1949 concernente la validità dei tratt.conchiusi tra la Svizzera e l'AustriaNotenwechsel vom 7.Juli 1948/11.Oktober/ 30.November 1949 zwischen der Schweiz und Österreich über die Weitergeltung abgeschlossener Verträge
Scambio di note del 7 luglio/5 ottobre 1961 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofeEinfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 7.Juli/5.Oktober 1961
Scambio di note del 3/7 marzo 1967 concernente la modificazione del'accordo concernente la cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di RuandaNotenwechsel vom 3./7.März 1967 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ruanda über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit
Scambio di note del 7/17 novembre 1995 relativo all'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago LemanoNotenaustausch vom 7./17.November 1995 betreffend das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee
Scambio di note del 7 ottobre/8 dicembre 1982/12 gennaio 1983 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon allegatoNotenaustausch vom 7.Oktober/8.Dezember 1982/12.Januar 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hochsavoyens und des Pays de Gexmit Anhang
Scambio di note del 9 settembre 1956/7 febbraio 1957 fra la Confederazione Svizzera e l'Iran concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aereaNotenwechsel vom 9.September 1956/7.Februar 1957 zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt
Scambio di note del 15 settembre/7 novembre 1955 tra il Governo della Svizzera e il Governo dell'Unione Sudafricana concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aereaNotenaustausch vom 15.September/7.November 1955 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Südafrikanischen Union betreffend die Vermeidung der Doppelbesteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Scambio di note tra la Svizzera e la Francia del 23 giugno/7 luglio 1971 concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di GexNotenaustausch vom 23.Juni/7.Juli 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex
Tariffa del 7 luglio 1971 applicabile alla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoGebTSchKG
Tariffa del 7 luglio 1971 applicabile alla legge federale sulla esecuzione e sul fallimentoGebührentarif vom 7.Juli 1971 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs
aTrattato del 7 ottobre 1993 di assistenza giudiziaria in materia penale tra Svizzera e CanadaRVCDN
aTrattato del 7 ottobre 1993 di assistenza giudiziaria in materia penale tra Svizzera e CanadaRechtshilfevertrag vom 7.Oktober 1993 in Strafsachen zwischen der Schweiz und Kanada
Trattato del 7 ottobre 1993 di assistenza giudiziaria in materia penale tra Svizzera e CanadaRechtshilfevertrag vom 7.Oktober 1993 in Strafsachen zwischen der Schweiz und Kanada
Trattato di estradizione del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il CanadaAuslieferungsvertrag vom 7.Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada