DictionaryForumContacts

   French German
Terms for subject Law containing 5 | all forms
FrenchGerman
Accord du 5 avril 1995 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à l'échange de stagiairesAbkommen vom 5.April 1995 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Bulgarien über den Austausch von Stagiaires
Accord du 5 février 1958 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention germano-suisse sur le droit au transitAbkommen vom 5.Februar 1958 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des schweizerisch-deutschen Abkommens über Durchgangsrechte
Accord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein des 10./16.5.1935 concernant l'application sur le territoire de la Principauté,de l'ordonnance fédérale du 5 février 1935 sur les caisses de crédit à terme différéAbkommen zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein vom 10./16.Mai 1935 über die Anwendbarkeit auf Liechtenstein der bundesrätlichen Verordnung vom 5.Februar 1935 über Kreditkassen mit Wartezeit
Accord modifiant l'annexe III de la convention germano-suisse du 5.février 1958 sur le trafic de frontière et de transitVereinbarung zur Änderung der Anlage III des schweizerisch-deutschen Abkommen vom 5.Februar 1958 über den Grenz-und Durchgangsverkehr
Application à l'Islande du traité d'amitié,de commerce et d'établissement avec le Danemark,des 3/5 avril 1963Anwendung des Freundschafts-,Handelsund Niederlassungsvertrages mit Dänemark auf Island.Notenaustausch vom 3./5.April 1963
Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemarkavec annexeVerwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheitmit Anhang
Arrangement des 5/6 déc.1974 entre la Suisse et l'Autriche sur les modalités du dégrèvement concernant les dividendes,intérêts et redevances de licencesVereinbarung vom 5./6.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Oesterreich über die Durchführung der Entlastung bei Dividenden,Zinsen und Lizenzgebühren
Arrangement 27/5./10/9.1921 entre la Suisse et la Suède concernant l'internement,le rapatriement et le décès d'aliénés suisses et suédoisVereinbarung vom 27.Mai/10.September 1921 zwischen der Schweiz und Schweden betreffend die Versorgung,die Heimschaffung und den Hinscheid von Geisteskranken
Arrangement franco-suisse des 5/11 novembre 1959 relatif à l'aménagement d'un secteur provisoire affecté aux services français dans l'aéroport de Genève-CointrinFranzösisch-schweizerische Vereinbarung vom 5./11.November 1959 über die Errichtung eines provisorischen Sektors auf dem Flughafen Genf-Cointrin
Arrêté du Conseil fédéral autorisant la Banque nationale à émettre des billets de banque de 5 et de 20 francs et abrogeant certains arrêtés du Conseil fédéral par suite de l'entrée en vigueur de la loi du 7 avril 1921 sur la Banque nationaleBundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten zu 5 und zu 20 Franken und Aufhebung von Bundesratsbeschlüsse infolge des Inkrafttretens des Nationalbankgesetzes vom 7.April 1921
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui du 5 octobre 1929 sur la classification des fonctionsIer supplémentBundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 5.Oktober 1929 über die Einreihung der Ämter der BeamtenÄmterklassifikation1.Nachtrag
Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition complémentaire des Etats à l'art.5 de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemin de ferCIMBundesratsbeschluss über eine staatliche Zusatzbestimmung zu Art.5 des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM
Arrêté du Conseil fédéral du 5 juillet 1996 étendant le champ d'application de la convention collective de travail pour l'industrie d'emballages en carton et en carton ondulé,imprimé et non imprimé,ainsi que de la gainerieBundesratsbeschluss vom 5.Juli 1996 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für die Industrie von bedruckten und unbedruckten Verpackungen aus Karton und Wellpappe sowie Etuis
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui du 5 octobre 1929 sur la classification des fonctionsIVe supplémentBundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 5.Oktober 1929 über die Einreihung der Ämter der BeamtenÄmterklassifikationIV Nachtrag
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui du 5 octobre 1929 sur la classification des fonctions et celui du 7 avril 1930 sur l'état des fonctions dont les titulaires ont qualité de fonctionnaires fédérauxVIIIe supplémentBundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 5.Oktober 1929 über die Einreihung der Ämter der BeamtenÄmterklassifikationund des Bundesratsbeschlusses vom 7.April 1930 über das Verzeichnis der Ämter,deren Träger die Eigenschaften von Bundesbeamten habenÄmterverzeichnisVIII.Nachtrag
Arrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant celui du 5 octobre 1929 sur la classification des fonctionsXIIe supplémentBundesratsbeschluss über die Abänderung und Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 5.Oktober 1929 über die Einreihung der Ämter der BeamtenÄmterklassifikationXII.Nachtrag
Arrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant celui du 5 octobre 1929 sur la classification des fonctionsIIe supplémentBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung und Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 5.Oktober 1929 über die Einreihung der Ämter der BeamtenÄmterklassifikation2.Nachtrag
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 de l'ordonnance sur l'établissement,l'exploitation et l'entretien des installations électriques à faible courantBundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Schwachstromanlagen
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 du règlement d'exécution pour la loi sur la pêcheBundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.5 der Vollziehungsverordnung über die Fischerei
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions des art.3,lettre b,5,9,12 et 13 de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation et le service du dépôt fédéral d'étalons et de poulains à AvenchesBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 5 mars 1849 relative à la publication d'une Feuille fédéraleBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 5.März 1849 betreffend die Herausgabe eines Bundesblattes
Arrêté du Conseil fédéral no 5 concernant la surveillance des importationsBundesratsbeschluss Nr.5 über die Überwachung der Einfuhr
Arrêté du Conseil fédéral no 5 relatif à la limitation des importationsBundesratsbeschluss Nr.5 über die Beschränkung der Einfuhr
Arrêté du Conseil fédéral prolongeant le délai prévu à l'art.82,5e al.,du règlement d'exécution de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesBundesratsbeschluss über die Erstreckung der in Art.82 Abs.5 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr enthaltenen Übergangsfrist
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux deux lois constitutionnelles du canton de Genève acceptées en votation populaire le 5 avril 1936Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 5.April 1936 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.31 ch.5 revisé de la constitution du canton de ZurichBundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons Zürich
Arrêté fédéral approuvant la convention signée le 5 octobre 1942 entre la Suisse et le Royaume de Hongrie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts directsBundesbeschluss über die Genehmigung des am 5.Oktober 1942 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 5 décembre 1976Politique du marché de l'argent et du crédit; surveillance des prixBundesbeschluss über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 5.Dezember 1976Geld-und Kreditpolitik; Preisüberwachung
Arrêté fédéral du 5 juin 1997 portant approbation de la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnelBundesbeschluss vom 5.Juni 1997 über die Genehmigung des Übereinkommens des Europarats zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten
Arrêté fédéral du 18 mars 1997 concernant le deuxième avenant à la Convention de sécurité sociale conclue le 5 janvier 1983 entre la Suisse et le DanemarkBundesbeschluss vom 18.März 1997 betreffend das Zweite Zusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Dänemark
Arrêté fédéral du 5 octobre 1999 concernant des ouvrages militairesProgramme des constructions de 1999Bundesbeschluss vom 5.Oktober 1999 über militärische BautenBauprogramm 1999
Arrêté fédéral du 5 octobre 1984 concernant la Société coopérative suisse des céréales et matières fourragèresBundesbeschluss vom 5.Oktober 1984 über die Schweizerische Genossenschaft für Getreide und Futtermittel
Arrêté fédéral du 5 octobre sur la réduction d'aides financières et d'indemnitésBundesbeschluss vom 5.Oktober 1992 über den Abbau von Finanzhilfen und Abgeltungen
Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911
Arrêté fédéral portant approbation du protocole additionnel no 5 à la Convention révisée pour la navigation du RhinBundesbeschluss betreffend das Zusatzprotokoll Nr.5 zur Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Avenant à la convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du DanemarkZusatzabkommen zum Abkommen vom 5.Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit
Concession du 5 mai octroyée à la Société anonyme Télévision Multilingue SA pour le programme CinévisionKonzession vom 5.Mai 1993 für die Télévision Multilingue SA betreffend das Programm Cinévision
Concession du 5 mai octroyée à la Société anonyme Télévision Multilingue SA pour le programme CinévisionKonzession Cinévision
Concession du 5 mai 1993 pour le programme de télévision thématique Tourismus Picture NetworkTopinKonzession vom 5.Mai 1993 für das TV-Spartenprogramm Tourismus Picture NetworkTopin
Concession du 5 mai 1993 pour le programme de télévision thématique Tourismus Picture NetworkTopinKonzession Topin
Concordat du 5 novembre 1992 sur l'entraide judiciaire et la coopération intercantonale en matière pénaleKonkordat vom 5.November 1992 über die Rechtshilfe und die interkantonale Zusammenarbeit in Strafsachen
Convention de La Haye du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangersHaager Übereinkommen vom 5.Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-EchangeAELE.Décision du Conseil no 5/1996 du 16 décembre 1996 concernant la modification de l'Annexe B de la Convention de l'AELEÜbereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention
Convention du 5 octobre 1973 sur la délivrance de brevets européensÜbereinkommen vom 5.Oktober 1973 über die Erteilung europäischer Patente
Convention du 5 octobre 1973 sur la délivrance de brevets européensEuropäisches Patentübereinkommen
Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocoleÜbereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll
Convention n.5 fixant l'âge minimum d'admission des enfants aux travaux industrielsÜbereinkommen Nr.5 betreffend das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur gewerblichen Arbeit
Directives pour le levé et l'établissement des plans d'exécution des installations de transport par conduites de combustibles ou carburants liquides ou gazeux dont la pression de service dépasse 5 barRichtlinien über die Aufnahme und das Erstellen der Ausführungspläne von Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn-oder Treibstoffe mit Betriebsdruck 5 bar
Disposition du 19.5/29.6/4.7.1910 concernant le traitement en douane du trafic des voyageurs et des marchandises dans la gare aux voyageurs de ConstanceBestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage
Dix-neuvième protocole additionnel du 5 juin 1975 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954Neunzehntes Zusatzprotokoll vom 5.Juni 1975 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
Décision du Comité mixte no 5/73 concernant les certificats de circulation des marchandises arrêté.CH.1 et arrêté.W.1 figurant aux annexes V et VI du protocole no 3Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.5/73 betreffend die Warenverkehrsbescheinigungen A.CH.1 und A.W.1 in den Anhängen V und VI des Protokolles Nr.3
Echange de lettres des 5 février/22 avril 1948 concernant le statut juridique en Suisse de l'Union postale universelleBriefwechsel vom 5.Februar/22.April 1948 betreffend das rechtliche Statut des Weltpostvereins
Echange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par routeBriefwechsel vom 5.Februar/10.Juli 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 20.Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über den internationalen Güterverkehr auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaireBriefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaisesNotenwechsel vom 5.August/19.Oktober 1964 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwaldungen
Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima GaribaldiNotenwechsel vom 10.Dezember/5.August 1937 über die Festlegung der schweizerischitalienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
Echange de notes des 23/28 décembre 1971 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne portant revision des annexes I et II de la convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transitNotenaustausch vom 23./28.Dezember 1971 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung der Anlagen I und II des schweizerischdeutschen Abkommen vom 5.Februar 1958 über Durchgangsrechte
Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de GexNotenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex
Echange de notes des 29 mars 1993/5 décembre 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 29.März 1993/5.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 5 septembre/19 novembre 1986 entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 5.September/19.November 1986 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l'arrangement commercial du 5 mai 1938 entre la Suisse et la Nouvelle-ZélandeNotenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinb.vom 5.Mai 1938
Fonds de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants du 5 juillet 2000.Régime des allocations pour perte de gain.Compte de l'assurance-invalidité.Comptes de l'exercice 1999.Comptes d'exploitationAusgleichsfonds der Alters-und Hinterlassenenversicherung vom 5.Juli 2000.Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung.Rechnung der Invalidenversicherung.Jahresrechnung 1999.Betriebsrechnungen
Ier supplément du 14/17.5.1909 au Procès-verbal du 19 mai 1903 concernant la délimitation de la frontière entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie dans l'ancien lit du Rhin de Brugg au lac de ConstanceI.Nachtrag vom 14./17.Mai 1909 zum Protokoll vom 19.Mai 1903 betreffend die Feststellung der Grenze zwischen Österreich-Ungarn und der Schweiz im alten Rheinbette von Brugg bis zum Bodensee
Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 7 juin/5 octobre 1961Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 7.Juli/5.Oktober 1961
Initiative parlementaire.Interventions personnelles.Développement et réponse par écrit.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des Etats du 19 mai 1995.Avis du Conseil fédéral du 5 septembre 1995Parlamentarische Initiative.Schriftliche Begründung und Beantwortung von persönlichen Vorstössen.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 19.Mai 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 5.September 1995
Initiative parlementaire.Révision de la loi sur les banques.Haute surveillance du Parlement sur la Commission fédérale des banques.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil des Etats du 4 novembre 1994.Avis du Conseil fédéral du 5 avril 1995Parlamentarische Initiative.Revision des Bankengesetzes.Parlamentarische Oberaufsicht über die Eidgenössische Bankenkommission.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Ständerates vom 4.November 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 5.April 1995
Inspection relative à la mise en oeuvre de la politique dans le domaine des réfugiés.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national à l'attention du Conseil fédéral du 5 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 26 septembre 1994Inspektion Vollzugskonzept im Flüchtlingsbereich.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates an den Bundesrat vom 5.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.September 1994
Instructions du 5 janvier 1994 sur la formation dans l'administration générale de la ConfédérationWeisungen vom 5.Januar 1994 über die Ausbildung in der allgemeinen Bundesverwaltung
Instructions du 5 janvier 1994 sur la formation dans l'administration générale de la ConfédérationAusbildungsweisungen
la clause des 5%die 5%-Sperrklausel
La cohérence des activités étatiques:l'exemple de la mise en oeuvre de la politique de protection de l'air.Rapport d'inspection de la Commission de gestion du Conseil national à l'intention du Conseil fédéral du 5 mai 1994Die Kohärenz staatlicher Aktivitäten:das Beispiel des Vollzugs der Luftreinhaltepolitik.Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates zuhanden des Bundesrates vom 5.Mai 1994
loi du 16.5.1891 concernant la surveillance des opérations d'assuranceGesetz vom 16.5.1891 über die Überwachung der Versicherungsgeschäfte
Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les aides financières et les indemnitésSubventionsgesetz
Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les aides financières et les indemnitésBundesgesetz vom 5.Oktober 1990 über Finanzhilfen und Abgeltungen
Loi fédérale du 5 octobre 1929 sur les maisons de jeuBundesgesetz vom 5.Oktober 1929 über die Spielbanken
Loi fédérale du 5 octobre 1984 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et mesuresBundesgesetz vom 5.Oktober 1984 über die Leistungen des Bundes für den Straf-und Massnahmenvollzug
Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les voies de raccordement ferroviairesBundesgesetz vom 5.Oktober 1990 über die Anschlussgeleise
Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur l'information des consommatrices et consommateursKonsumenteninformationsgesetz
Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur l'information des consommatrices et consommateursBundesgesetz vom 5.Oktober 1990 über die Information der Konsumentinnen und Konsumenten
Loi fédérale modifiant l'art.43 ch.5 et l'art.55 de la loi sur la chasse et la protection des oiseauxBundesgesetz betreffend Abänderung von Art.43 Ziff.5 und Art.55 des Bundesgesetzes über Jagd und Vogelschutz
Message du 5 juin 1989 à l'appui d'un projet d'arrêté fédéral instituant un nouveau régime financier et d'un projet modifiant la loi sur les droits de timbreBotschaft vom 5.Juni 1989 zur Neuordnung der Bundesfinanzen und zur Aenderung des Bundesgesetzes über die Stempelabgaben
Message du 5 mai 1993 relatif à l'abaissement de l'âge Jeunesse+SportBotschaft vom 5.Mai 1993 über die Herabsetzung des Jugend+Sport-Alters
O Règles de circulation,art.25 al.5RS 741.11Schiene
O Règles de circulation,art.25 al.5RS 741.11Geleise
Ordonnance concernant l'admission à la vente en libre service de produits de la classe de toxicité 5Verordnung über die Zulassung von Produkten der Giftklasse 5 zur Selbstbedienung
Ordonnance des 28 avril 1948/5 juin 1950 concernant la fixation de contingents individuels pour l'importation de films spectaculairesVerfügung vom 28.April 1948/5.Juni 1950 über die Festsetzung von Individualkontingenten für die Einfuhr von Spielfilmen
Ordonnance d'exécution de la loi fédérale du 5 octobre 1929 modifiant la loi fédérale du 22 décembre 1893 sur l'amélioration de l'agriculture par la ConfédérationVollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 5.Oktober 1929 über die Abänderung des Bundesgesetzes vom 22.Dezember 1893 betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund
Ordonnance du 5 août 1997 sur la perception d'émoluments par la Commission d'expertises fédérales des types de bateauxVerordnung vom 5.August 1997 über die Gebühren der Kommission für eidgenössische Schiffstypenprüfungen
Ordonnance du 5 avril 2000 relative à la taxe pour l'assainissement des sites contaminésVerordnung vom 5.April 2000 über die Abgabe zur Sanierung von Altlasten
Ordonnance du 5 avril 2000 sur les sociétés de capital-risqueVerordnung vom 5.April 2000 über die Risikokapitalgesellschaften
Ordonnance du DFEP abrogeant l'ordonnance no 5 qui concerne les taxes prélevées pour l'examen des affaires de l'économie de guerreContingentement de la meunerieVerfügung des EVD über die Aufhebung der Verfügung Nr.5 betreffend Gebühren für die Behandlung kriegswirtschaftlicher AngelegenheitenKontingentierung der Handelsmühlen
Ordonnance du DFEP abrogeant l'ordonnance 5 sur les importations de marchandisesVerfügung Nr.5 des EVD über die WareneinfuhrAufhebung
Ordonnance du DFEP modifiant la norme 3 a et complétant la norme 5 annexées à l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suissecontrôle techniqueVerfügung des EVD betreffend die Änderung der Norm 3a und die Ergänzung der Norm 5 im Anhang zur Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolle
Ordonnance du DFF du 5 juillet 1994 relative à la taxe complémentaire perçue pour la surveillance des banques et des fonds de placementVerordnung des EFD vom 5.Juli 1994 über die Zusatzgebühr für die Beaufsichtigung der Banken und Anlagefonds
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des toxiques des classes 2 à 5 fournis par paletteVerordnung des EDI über die erleichterte Kennzeichnung von Giften der Klassen 2-5 für die palettenweise Abgabe
Ordonnance 5 du DFI sur l'assurance-maladie fixant les cotisations minimales de l'assurance collectiveVerordnung 5 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Mindestbeiträge in der Kollektivversicherung
Ordonnance 5 du DFPCF modifiant l'annexe I au règlement de transportVerfügung 5 des EPED betreffend die Änderung der Anlage I zum Transportreglement
Ordonnance du DMF du 5 juin 1979 sur l'inspection d'armes dans les écoles et coursVerordnung des EMD vom 5.Juli 1979 über die Waffeninspektion in Schulen und Kursen
Ordonnance du 5 décembre 1994 sur le service de vol militaireVerordnung vom 5.Dezember 1994 über den militärischen Flugdienst
Ordonnance du 5 décembre 1994 sur le service de vol militaireMilitärflugdienstverordnung
Ordonnance du 5 décembre 1994 sur les installations électriques des chemins de ferVerordnung vom 5.Dezember 1994 über elektrische Anlagen von Bahnen
Ordonnance du 5 février 1998 concernant les entreprises de construction d'aéronefsVerordnung vom 5.Februar 1988 über die Herstellerbetriebe von Luftfahrzeugen
Ordonnance du 5 juin 1979 concernant le calcul rétrospectif individuel dans l'assurance-responsabilité civile pour véhicules automobilesVerordnung vom 5.Juni 1979 über die individuelle Nachkalkulation in der Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung
Ordonnance du 5 juin 1996 sur la conservation des pièces relatives aux poursuites et aux faillitesVerordnung vom 5.Juni 1996 über die Aufbewahrung der Betreibungs-und Konkursakten
Ordonnance du 5 juin 1979 sur l'assurance-responsabilité civile pour véhicules automobilesVerordnung vom 5.Juni 1979 über die Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung
Ordonnance du 5 juin 1996 sur les formulaires et registres à employer en matière de poursuite pour dettes et de faillite et sur la comptabilitéVerordnung vom 5.Juni 1996 über die im Betreibungs-und Konkursverfahren zu verwendenden Formulare und Register sowie die Rechnungsführung
Ordonnance du 5 mai 1999 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la populationVerordnung vom 5.Mai 1999 über den Sozialfonds für Verteidigung und Bevölkerungsschutz
Ordonnance du 5 mai 1999 sur l'organisation de la Chancellerie fédéraleOrganisationsverordnung vom 5.Mai 1999 für die Bundeskanzlei
Ordonnance du 5 mars 1962 concernant les zones et les arrondissements de recrutementVerordnung vom 5.März 1962 über die Aushebungszonen und die Aushebungskreise
Ordonnance du 5 novembre 1986 sur la dispense et la mise en congé du service actifVerordnung vom 5.November 1986 über die Dispensation und die Beurlaubung vom aktiven Dienst
Ordonnance du 5 novembre 1986 sur le transport publicVerordnung vom 5.November 1986 über den Transport im öffentlichen Verkehr
Ordonnance du 5 novembre 1986 sur le transport publicTransportverordnung
Ordonnance du 5 octobre 1992 concernant les relevés statistiques dans le domaine des hautes écoles et de la recherche scientifiqueVerordnung vom 5.Oktober 1992 über die statistischen Erhebungen im Hochschul-und Forschungsbereich
Ordonnance du 5 octobre 1992 concernant les relevés statistiques dans le domaine des hautes écoles et de la recherche scientifiqueHochschul-und Forschungsstatistik-Verordnung
Ordonnance du 5 octobre 1992 concernant les relevés statistiques dans le domaine des hautes écoles et de la recherche scientifiqueHFSV
Ordonnance du 5 octobre 1992 sur le recensement fédéral du bétail en 1993Verordnung vom 5.Oktober 1992 über die eidgenössische Viehzählung 1993
Ordonnance du 5 septembre 1979 sur la signalisation routièreSignalisationsverordnung vom 5.September 1979
Ordonnance n.5 a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesPerception de l'impôt à l'importation de marchandises de valeurVerfügung Nr.5a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren
Ordonnance no 5b du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImportations de marchandises en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant d'impôt est insignifiantVerfügung Nr.5b des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerEinfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordonnance no 5 concernant l'AELEOrdonnance no 5Verordnung Nr.5 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.5
Ordonnance no 5 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de FinlandeVerordnung Nr.5 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland
Ordonnance no 5d du DFF du 17 mars 1993 concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesVerordnung Nr.5d des EFD vom 17.März 1993 über die Warenumsatzsteuer
Ordonnance no 5d du DFF du 17 mars 1993 concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesEinfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordonnance no 5/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesVerfügung Nr.5/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten
Ordonnance no 5 de l'OGA,tendant à assurer l'approvisionnement du pays en céréales et en denrées fourragèresRépartition et emploi des fourrages concentrésVerfügung Nr.5 des KEA betreffend die Getreide-und FuttermittelversorgungBewirtschaftung der Kraftfuttermittel
Ordonnance no 5 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensablesVerfügung Nr.5 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter
Ordonnance no 5 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéVerfügung Nr.5 des EVD über die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung
Ordonnance no 5 du DFEP concernant les taxes prélevées pour l'examen des affaires de l'économie de guerreContingentement de la meunerieVerfügung Nr.5 des EVD betreffend Gebühren für die Behandlung kriegswirtschaftlicher AngelegenheitenKontingentierung der Handelsmühlen
Ordonnance no 5 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objetsVerfügung Nr.5 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen
Ordonnance no 5 du DFEP modifiant l'ordonnance sur le contrôle des viandesVerfügung Nr.5 des EVD über die Abänderung der Fleischschauverordnung
Ordonnance no 5 du DFEP sur les importations de marchandisesVerfügung Nr.5 des EVD über die Wareneinfuhr
Ordonnance no 5 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesRéglementation du marché du bétail de boucherieVerfügung Nr.5 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenRegelung des Schlachtviehmarktes
Ordonnance no 5 du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesPerception de l'impôt à l'importation de marchandises de valeurVerfügung Nr.5 des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren
Ordonnance no 5 du DFFD concernant l'impôt sur le luxeDisposition réglant l'arrêt de la perceptionVerfügung Nr.5 des EFZD betreffend die LuxussteuerÜbergangsbestimmung zum Wegfall der Luxussteuer
Ordonnance no 5 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicalesVerfügung Nr.5 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen
Ordonnance no 5 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuelsVerfügung Nr.5 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen
Ordonnance no 5 du DFPCF concernant la forme et le contenu des permis en matière de transports automobilesVerfügung Nr.5 des EPED über die Form und den Inhalt der Ausweise gemäss Autotransportordnung
Ordonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtesVerfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr
Ordonnance relatif à l'art.13 al.3 à 5,du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaqueVerordnung zu Art.13 Abs.3-5 des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik
Prescriptions C 5 de la DG PTTRapports de service des employés des PTTPersonalvorschriften C 5Dienstverhältnis der PTT-Angestelltender GD PTT
Protocole additionnel no 5 du 28 avril 1999 à la Convention révisée pour la Navigation du RhinZusatzprotokoll Nr.5 vom 28.April 1999 zur Revidierten Rheinschiffahrtsakte
Protocole concernant la force obligatoire de la convention suisse-hongroise signée le 5 octobre 1942 à Budapest,en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directsProtokoll betreffend die Rechtsverbindlichkeit des am 5.Oktober 1942 in Budapest unterzeichneten schweizerisch-ungarischen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern
Protocole n.5 concernant le régime applicable par la Suisse à l'importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoiresProtokoll Nr.5zum Abkommen mit der EWGbetreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse,die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind
Rapport de la Délégation des finances des Chambres fédérales du 5 avril 1995 aux commissions des finances du Conseil national et du Conseil des Etats sur son activité en 1994/95Bericht der Finanzdelegation der eidgenössischen Räte vom 5.April 1995 über ihre Tätigkeit im Jahre 1994/95 an die Finanzkommissionen des Nationalrates und des Ständerates
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 5 février 1993.Programme d'enseignement professionnel du 5 février 1993:agent technique des matières synthétiquesReglement vom 5.Februar 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 5.Februar 1993 für den beruflichen Unterricht:Kunststofftechnologe,Kunststofftechnologin
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 14.février 1983.Programme du 5 juillet 1993 d'enseignement professionnel.Règlement du 15 juin 1993 concernant les cours d'introduction:forestier-bûcheronReglement vom 14.Februar 1983 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 5.Juli 1993 für den beruflichen Unterricht.Reglement vom 15.Juni 1993 über die Einführungskurse:Forstwart
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 14.février 1983.Programme du 5 juillet 1993 d'enseignement professionnel.Règlement du 15 juin 1993 concernant les cours d'introduction:forestier-bûcheronForstwartin
Règlement d'exécution de la commission de recours de l'administration militaire fédérale des 4/28.5.1929Geschäftsreglement für die Rekurskommission der Militärverwaltung vom 4./28.Mai 1929
Règlement d'exécution de la loi fédérale du 5 juin 1931 pour la protection des armoiries publiques et d'autres signes publicsVollziehungsverordnung für das Bundesgesetz vom 5.Juni 1931 zum Schutz öffentlicher Wappen und anderer öffentlicher Zeichen
Règlement du DFI sur les examens relatifs à l'attestation de "personne compétente en matière de commerce des produits de la classe de toxicité 5" dans les magasins à libre serviceReglement des EDI über Prüfungen zum Erwerb des Ausweises als "fachkundige Person im Verkehr mit Produkten der Giftklasse 5" in Verkaufsgeschäften mit Selbstbedienung
Règlement du 5 janvier 1993 d'exécution de la loi sur les appareils de jeu et les salons de jeuAusführungsreglement vom 5.Januar 1993 zum Gesetz über die Spielapparate und Spielsalons
Règlement du 5 novembre 1993 de l'autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévisionGeschäftsreglement vom 5.November 1993 der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen