DictionaryForumContacts

   Italian French
Terms for subject Law containing 4-N | all forms | in specified order only
ItalianFrench
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 4/81 modifiant l'art.8 du protocole no 3
Complemento n.4 all'elenco delle merci delle tariffe cui si applicano le prescrizioni dell'UFCP dell 15 luglio 1949Complément no 4 de la liste des marchandises et tarifs libérés du contrôle des prix,auxquels s'appliquent les prescriptions du SFCP du 15 juillet 1949
Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification de l'article 32 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 1/1995 du 12 janvier 1995
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELSConvention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-EchangeAELE.Décision du Conseil no 5/1996 du 16 décembre 1996 concernant la modification de l'Annexe B de la Convention de l'AELE
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification des articles 23,39,41,42,43 et 44 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 3/1995 du 19 janvier 1995
Decisione del Comitato misto n.2/75 che modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché la dec.n.3/73 del Comitato misto e che abroga la dec.n.4/73 del Comitato mistoDécision du Comité mixte no 2/75 modifiant le protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE et la décision no 3/73 du Comité mixte abrogeant la décision no 4/73 du Comité mixte
Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEEDécision du Comité mixte no 4/74 portant suspension de l'application des dispositions de l'art.23,par.1,du protocole no.3 à l'accord entre la suisse et la CEE
Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della ConvenzioneDécision du Conseil AELE no 6/1994 du 6 juillet 1994 concernant la Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Amendements à l'annexe B de la Convention
Decisione del Consiglio misto n.4 del 1985Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del PortogalloDécision du Conseil mixte no 4 de 1985Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal
Decisione del Consiglio n.4 del 1976:Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallocon StatutiDécision du Conseil no 4 de 1976:Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugalavec statuts
Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.4 N.3 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militareArrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'art.4 ch.3 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazioneArrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations et des exportations
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza sulle importazioniArrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations
Decreto del Consiglio federale n.4 concernente l'importazione di merciArrêté du Conseil fédéral no 4 sur les importations de marchandises
Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti mistiOrdonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtes
Legge federale che modifica l'art.42 n.2 e 4 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste,dell'11 ottobre 1902Loi fédérale modifiant l'art.42 ch.2 et 4 de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts
Ordinanza n.4 b del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4 b du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués
Ordinanza n.4 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.4Ordonnance no 4 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 4
Ordinanza n.4 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la FinlandiaOrdonnance n.4 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Ordinanza n.4 del DFEP che modifica l'ordinanza del 28 agosto 1938 concernente l'ispezione delle carniOrdonnance no 4 du DFEP modifiant l'ordonnance du 26 août 1938 sur le contrôle des viandes
Ordinanza n.4 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabiliOrdonnance no 4 du DFEP concernant la surveillance des exportations de marchandises indispensables
Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggettiOrdonnance no 4 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets
Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di merciOrdonnance no 4 du DFEP sur les importations de marchandises
Ordinanza n.4 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con bestiame,carne,prodotti della lavorazione della carne e grassi animaliIstituzione di una commissione per la produzione,il collocamento e l'utilizzazione del bestiame da macelloOrdonnance no 4 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesCommission pour la production et le placement du bétail de boucherie
Ordinanza n.4 del DFEP,intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con cereali e foraggiAccentramento dell'importazioneOrdonnance no 4 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en céréales et en denrées fourragèresCentralisation de l'importation
Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta preventivaComputa senza previa domanda nel 1948Ordonnance no 4 du DFFD concernant l'impôt anticipéImputation sans demande préalable en 1948
Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta sul lussoForniture nella Svizzera a scopo d'esportazione nel traffico dei viaggiatoriOrdonnance no 4 du DFFD concernant l'impôt sur le luxeLivraisons sur territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic-voyageurs
Ordinanza n.4 del DFI concernente deroghe sperimentali al regolamento degli esami federali per le arti sanitarieOrdonnance no 4 du DFI concernant des dérogations apportées à titre expérimental au règlement des examens fédéraux pour les professions médicales
Ordinanza n.4 del DFI concernente la produzione,il commercio e l'uso della legnaAbrogazione di disposizioniOrdonnance no 4 du DFI concernant la production,le commerce et l'emploi du boisSuppression de dispositions
Ordinanza n.4 del DFPF che modifica l'allegato II al regolamento di trasportoOrdonnance 4 du DFPCF modifiant l'annexe II au règlement de transport
Ordinanza n.4/65 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di scimmieOrdonnance no 4/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit de singes
Ordinanza n.4 dell'UGIL su la produzione,la preparazione e la fornitura di legnaOrdonnance no 4 de l'OGIT sur la production,la préparation et la livraison du bois
Ordinanza n.4 dell'UGV intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggiConsegna del latte,razionamento del burro,divieto di acquisto e di vendita della pannaOrdonnance no 4 de l'OGA tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragèresLivraison du lait,rationnement du beurre,interdiction d'achat et de vente de la crème
Ordinanza n.4 e del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4 e du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués
Ordinanza n.4 f del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla birra e sui tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4 f du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur la bière et tabacs fabriqués
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950Ordonnance no 4a du DFFD concernant l'impôt anticipéimputation sans demande préalable en 1950
Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués
Ordinanza n.4b del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domandaOrdonnance no 4b du DFFD concernant l'impôt anticipéImputation sans demande préalable
Ordinanza n.4c del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabac fabriqués
Ordinanza n.4d del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazione di smercio della birra e dei tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4d du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués
Ordinanza n.4g del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariBirra e tabacchi manifatturatiOrdonnance no 4 g du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesBière et tabacs manufacturés
Prescrizioni n.4 del DFPF concernenti l'adattamento tariffale e l'introduzione di titoli di trasporto per gli indigeniPrescriptions IV du DFPCF concernant le rapprochement tarifaire et l'introduction de titres de transport pour les indigènes
Protocollo aggiuntivo n.4 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon DichiarazioneProtocole additionnel n.4 à la convention révisée pour la navigation du Rhinavec décl.
Protocollo n.4 relativo a talune disposizioni particolari concernenti l'IrlandaProtocole n.4 visant certaines disposition particulières concernant l'Irlande
Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a BlotzheimEchange de notes des 12/29 février 1996 constituant l'avenant no 3 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim
Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a BlotzheimÉchange de notes des 19 novembre 1997 / 16 janvier 1998 constituant l'avenant no 4 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim
Tariffa delle tasse n.4 del DFEP per il rilascio dei permessi d'esportazioneTarif des taxes no 4 du DFEP pour la délivrance des permis d'exportation