German | Italian |
Abkommen vom 4.Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Convenzione del 4 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio |
Abkommen vom 4.Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Volksrepublik Laos über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | Accordo del 4 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica popolare del Laos concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti |
Abkommen vom 4.Februar 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Übernahme und Übergabe von Personen an der Staatsgrenze | Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale |
Abkommen vom 4.Februar 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Bahrain über den Luftlinienverkehr | Accordo del 4 febbraio 1986 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Bahrein concernente il traffico aereo di linea |
Abkommen vom 4.Juni 1992 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Société internationale de télécommunication aéronautiquesSITAzur Regelung der rechtlichen Stellung der SITA in der Schweiz | Accordo del 4 giugno 1992 tra il Consiglio federale svizzero e la Società internazionale di telecomunicazioni aeronauticheSITAonde determinare la statuto fiscale della SITA e del suo personale in Svizzera |
Abkommen vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit | Convenzione del 4 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria |
Abkommen vom 4.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses | Accordo del 4 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lituania sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien betreffend die endgültige Regelung der Bedienung der folgenden auf Schweizerfranken lautenden Anleihen:4-Prozent-Anleihe von 1938 UPRAWA FONDOWA,5-Prozent-Funding-Goldanleihe von 1934 UPRAWA FONDOWA | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia concernente il rimborso definitivo di due mutui stilati in franchi svizzeri |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca concernente la concessione d'un mutuo di 4 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 2,4 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 2,4 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Darlehens von 4,1 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca sulla concessione di un mutuo di 4,1 milioni di franci svizzeri alla Turchia |
auf die Dauer von 4 Jahren wählen | eleggere per la durata di quattro anni |
Aufhebung von Art.50 Abs.4 BVGenehmigungspflicht für die Errichtung neuer Bistümer | Abrogazione dell'articolo 50 capoverso 4 della Costituzione federaleobbligo di approvazione per l'istituzione di nuove diocesi |
Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden | Protocollo di visita e redazione spiegativa dell'art.4 della convenzione 27 agosto 1863,relativo al confine della Valle di Lei,Canton Grigioni |
Ausführungsbestimmung zum Bundesgesetz vom 4.Dezember 1947 über die Schuldbetreibung gegen Gemeinden und andere Körperschaften des kantonalen öffentlichen Rechts | Ordinanza relativa alla legge federale sull'esecuzione per debiti contro i comuni e altri enti di diritto pubblico cantonale |
Beamtenordnung Swisscom vom 4.November 1998 | Regolamento dei funzionari Swisscom del 4 novembre 1998 |
Bericht vom 4.und 21.Mai 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen über ihre TätigkeitMai 1998 / Mai 1999 | Rapporto delle commissioni della gestione del 4 e 21 maggio 1999 sulla loro attivitàmaggio 1998 / maggio 1999 |
Beschluss des Gemeinsamen Rates Nr.4/1985EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal | Decisione del Consiglio misto n.4 del 1985Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/75 zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG sowie des Beschlusses Nr.3/73 des Gemischten Ausschusses und zur Aufhebung des Beschlusses Nr.4/73 des Gemischten Ausschusses | Decisione del Comitato misto n.2/75 che modifica il protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché la dec.n.3/73 del Comitato misto e che abroga la dec.n.4/73 del Comitato misto |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3 |
Beschluss des Nationalrates über die Ergänzung des Geschäftsreglementes vom 4.April 1946 | Decisione del Consiglio nazionale concernente la modificazione del regolamento del Consiglio nazionale del 4 aprile 1946 |
Bestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage | Disposizione del 19.5./29.6./4.7.1910 concernenti il trattamento doganale del traffico-viaggiatori e merci nella stazione-viaggiatori di Costanza |
Botschaft vom 4.Oktober 1993 betreffend Änderung des Beamtengesetzes | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni |
Briefwechsel vom 4./17.Februar 1977 über die Verlängerung der Geltungsdauer des Briefwechsels vom 16./17.Februar 1976 zwischen der Schweiz und der Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse | Scambio di lettere del 4/17 febbraio 1977 prorogante la validità dell'analogo atto del 16/17 febbraio 1976 tra la Svizzera e la Turchia riguardo ai trasporti internazionali su strada |
Briefwechsel vom 4.Februar/12.März 1970 zwischen dem Eidg.Veterinäramt und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Sömmerung von Vieh in der Schweiz,im Fürstentum Liechtenstein und in ÖsterreichVorarlberg | Scambio di lettere del 4 febbraio/12 marzo 1970 tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlberg |
Briefwechsel vom 23.Juni/4.Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten | Scambio di lettere del 23 giugno/4 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico |
Briefwechsel vom 22.Oktober/4.November 1946 zwischen der Schweiz und den Vereinten Nationen über die Vorrechte und Immunitäten dieser Organisation in der Schweiz | Scambio di lettere del 22 ottobre/4 Novembre 1946 tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869 |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.Juni 1939 über die Kredite zum Ausbau der Landesverteidigung und zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 giugno 1939 sui crediti destinati al rafforzamento della difesa nazionale e alla lotta contro la disoccupazione |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des am 4.April 1949 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Sozialversicherung | Decreto federale che approva la convenzione conchiusa il 4 aprile 1949 tra la Svizzera e l'Italia,relativa alle assicurazioni sociali |
Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1997 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1997 der PTT-Betriebe | Decreto federale del 4 dicembre 1997 concernente l'aggiunta II al preventivo finanziario 1997 dell'Azienda delle PTT |
Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1996 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1996 der PTT-Betriebe | Decreto federale del 4 dicembre 1996 concernente l'aggiunta II al preventivo finanziario 1996 dell'Azienda delle PTT |
Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1996 über den Voranschlag der Schweizerischen Bundesbahnen für das Jahr 1997 | Decreto federale del 4 dicembre 1996 concernente il preventivo delle Ferrovie federali per il 1997 |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Soziale Sicherheit | Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e il Cile |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit | Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e la Repubblica ceca |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und Ungarn über Soziale Sicherheit | Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e l'Ungheria |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 über das Abkommen zwischen der Schweiz und Chile über Soziale Sicherheit | Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e il Cile |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1997 über das Abkommen zwischen der Schweiz und der Slowakei über Soziale Sicherheit | Decreto federale del 4 giugno 1997 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e la Repubblica slovacca |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über die Errichtung der zweiten Bauetappe des Zivilschutz-Ausbildungszentrums des Bundes in Schwarzenburg | Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente la costruzione della seconda fase del centro di istruzione federale della protezione civile a Schwazenburg |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge | Decreto federale del 4 giugno 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire,mediante fideiussioni,un effettivo sufficiente di navi d'altomare che battono bandiera svizzera |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über verschiedene völkerrechtliche Verträge auf dem Gebiete des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte | Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente diverse convenzioni internazionali in materia di diritto d'autore e di diritti affini |
Bundesbeschluss vom 4.März 1998 betreffend das Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes,der Lagerung,der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung | Decreto federale del 4 marzo 1998 che approva la Convenzione sul divieto dell'impiego,del deposito,della fabbricazione e del trasferimento di mine antiuomo e sulla loro distruzione |
Bundesbeschluss 2 vom 3.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Decreto federale 2 del 3 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 |
Bundesbeschluss 1 vom 19.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Decreto federale 1 del 19 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1991 betreffend das Internationale Uebereinkommen über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt EUROCONTROL | Decreto federale del 4 ottobre 1991 concernente la Convenzione internazionale di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea EUROCONTROL |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 betreffend das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau | Decreto federale del 4 ottobre 1996 concernente la Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1991 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Decreto federale del 4 ottobre 1991 concernente la costruzione di una ferrovia transalpina |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB | Decreto federale del 4 ottobre 1995 sull'istituzione di commissioni parlamentari d'inchiesta per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della Cassa pensioni della ConfederazioneCPC |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1962 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung | Decreto federale del 4 ottobre 1962 sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia,i superstiti e per l'invalidità |
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.Juni 1972 betreffend die Bundesbeschlüsse über Massnahmen zur Stabilisierung des Baumarktes sowie über den Schutz der Währung | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 giugno 1972 sui decreti federale per la stabilizzazione del mercato edilizio e la protezione della moneta |
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 4.März 1956 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung einer beschränkten Preiskontrolle | Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 4 marzo 1956 concernente il decreto federale sul mantenimento temporaneo di un controllo ridotto dei prezzi |
Bundesbeschlüsse 1 und 2 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Decreto federale 1 et 2 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991 |
Bundesgesetz betreffend die Abänderung und Ergänzung des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1917 über die Stempelabgaben und des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1921 betreffend die Stempelabgabe auf Coupons | Legge federale che modifica e completa la legge federale del 4 ottobre 1917 sulle tasse di bollo e la legge federale del 25 giugno 1921 concernente la tassa di bollo sulle cedole |
Bundesgesetz vom 4.Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess | Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale |
Bundesgesetz vom 4.Februar 1919 über die Kautionen der ausländischen Versicherungsgesellschaften | Legge federale del 4 febbraio 1919 sulle cauzioni delle società di assicurazioni straniere |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche Bodenrecht | Legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario rurale |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über den Transport im öffentlichen Verkehr | Legge federale del 4 ottobre 1985 sul trasporto pubblico |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über den Wald | Legge federale del 4 ottobre 1991 sulle foreste |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Eidgenössischen Technischen Hochschulen | Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1930 über die Handelsreisenden | Legge federale del 4 ottobre 1930 sui viaggiatori di commercio |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Hilfe an Opfer von Straftaten | Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente l'aiuto alle vittime di reati |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über die landwirtschaftliche Pacht | Legge federale del 4 ottobre 1985 sull'affitto agricolo |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Teilrevision des ZivilgesetzbuchesImmobiliarsachenrechtund des ObligationenrechtsGrundstückkauf | Legge federale del 4 ottobre 1991 sulla revisione parziale del Codice civileDiritti reali immobiliarie del Codice delle obbligazioniCompera e vendita dei fondi |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über Fuss-und Wanderwege | Legge federale del 4 ottobre 1985 sui percorsi pedonali e i sentieri |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1963 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn-oder Treibstoffe | Legge federale del 4 ottobre 1963 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi |
Bundesgesetz über die Abänderung des Art.42 Ziff.2 und 4 des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 | Legge federale che modifica l'art.42 n.2 e 4 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste,dell'11 ottobre 1902 |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 und 4 des Regulativs über die Kontrollierung der in der eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 e 4 del regolamento concernente il controllo delle monete coniate nella Zecca federale |
Bundesratsbeschluss betreffend Bezeichnung der Schweizerischen Zentralstelle für den Vollzug des internationalen Übereinkommens vom4.Mai 1910 zur Bekämpfung der Verbreitung unsittlicher Veröffentlichungen | Decreto del Consiglio federale che designa il Ministero pubblico della Confederazione come Ufficio centrale svizzero agli effetti dell'accordo internazionale del 4 maggio 1910 per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 4.September 1924 über die Ausfuhr elektrischer Energie | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 4 settembre 1924 sull'esportazione dell'energia elettrica |
Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Wareneinfuhr | Decreto del Consiglio federale n.4 concernente l'importazione di merci |
Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Einfuhr | Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza sulle importazioni |
Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr | Decreto del Consiglio federale n.4 concernente la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione |
Bundesratsbeschluss vom 4.Februar 1997 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für den Geleisebau | Decreto del Consiglio federale del 4 febbraio 1997 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro per le costruzioni ferroviarie |
Bundesratsbeschluss vom 16.Januar 1995 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 4.Dezember 1994Krankenversicherungsgesetz; Zwangsmassnahmen im Ausländerrecht; Volksinitiative "für eine gesunde Krankenversicherung" | Decreto del Consiglio federale del 16 gennaio 1995 che accerta l'esito della votazione popolare del 4 dicembre 1994Legge sull'assicurazione malattie; misure coercitive in materia di diritto degli stranieri; iniziativa popolare "per una sana assicurazione-malattie" |
Bundesratsbeschluss vom 16.September 1992 über die Erwahrung der Hauptergebnisse der eidgenössischen Volkszählung vom 4.Dezember 1990 | Decreto del Consiglio federale del 16 settembre 1992 che omologa i principali risultati del censimento federale della popolazione del 4 dicembre 1990 |
Bundesratsbeschluss über den Abschluss der Durchführung von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che pone fine all'applicazione dell'art.4 cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie completiva per l'economia del latte |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 4.Januar 1929 betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen zur Bekämpfung der Tuberkulose | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza 4 gennaio 1929 concernente la concessione delle sovvenzioni federali per la lotta contro la tubercolosi |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Liste der für Motorwagen bis zu 2,4o m Breite geöffneten Strassen | Decreto del Consiglio federale che completa l'elenco delle strade aperte agli automobili che hanno una larghezza massima fino a metri 2,40 |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung von Art.4 Ziff.3 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.4 N.3 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare |
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Gültigkeitsdauer des Bundesratsbeschlusses vom 4.März 1924 betreffend die Vergebung von Arbeiten und Lieferungen durch die Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale che prolunga la validità del decreto del Consiglio federale del 4 marzo 1924 concernente l'aggiudicazione di lavori e di forniture da parte dell'Amministrazione federale |
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen Zolltarifs | Decreto del Consiglio federale che proroga la validità dell'art.4 cpv.2,del decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore e l'applicazione della tariffa doganale |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica quello per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. | Dato che il la presente atto si basa sull'acquis di Schengen, la Danimarca decide, ai sensi dell'articolo 4 di tale protocollo, entro un periodo di sei mesi dalla decisione del Consiglio sulla presente atto, se intende recepirloa nel proprio diritto interno. |
das Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungen | il ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto diritto |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Il La presente atto costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2005. |
EFTA-Ratsbeschluss Nr.6/1994 vom 6.Juli 1994 über das Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung des Anhangs B zum EFTA-Übereinkommen | Decisione del Consiglio AELS n.6/1994 del 6 luglio 1994 concernente la Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamenti all'Allegato B della Convenzione |
Ergänzung Nr.4 zum Verzeichnis gemäss Verfügung der EPK vom 15.Juli 1949 betreffend Umgestaltung der Preisüberwachung | Complemento n.4 all'elenco delle merci delle tariffe cui si applicano le prescrizioni dell'UFCP dell 15 luglio 1949 |
Ergänzung zur Botschaft vom 4.November 1998 zu einem Bundesgesetz über die Koordination und Vereinfachung der Plangenehmigungsverfahren.Änderung des Bundesgesetzes über die Nationalstrassen | Complemento al messaggio del 4 novembre 1998 concernente la legge federale sul coordinamento e la semplificazione delle procedure d'approvazione dei piani-Modifica della legge federale sulle strade nazionali |
Erklärung vom 29.August/4.September 1899 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Militärtransporte auf Eisenbahnen | Dichiarazione del 29 agosto/4 settembre 1899 fra la Svizzera ed il Granducato di Baden relativa ai trasporti militari per ferrovia |
Erklärung vom 4./30.August 1862 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Niederländischen Regierung betreffend gegenseitige Freihaltung vom Militärdienste | Dichiarazione del 4/30 agosto 1862 tra il Consiglio federale svizzero e il Reale Governo nederlandese sulla esenzione reciproca dal servizio militare |
Erklärung vom 25.November/4.Dezember 1902 betreffend Abänderung der Übereinkunft mit Baden über die Verbindung der RomanshornKreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn | Dichiarazione del 25 novembre/ 4 dicembre 1902 che modifica il trattato col Granducato di Baden per la congiunzione della linea Romanshorn-Kreuzlingen con la strada ferrata dello Stato badese |
48 Funkkonzessionen für die Bereitstellung des drahtlosen Teilnehmeranschlusses,Wireless Local LoopWLL,in den Frequenzbändern 3,4 GHz und 26 GHz-Eröffnung der Ausschreibung mit Zuschlag auf Grund einer Auktion | Apertura della pubblica gara con aggiudicazione al miglior offerente di 48 concessioni di radiocomunicazione per l'anello locale senza filo,Wireless Local LoopWLL,nella gamma delle frequenze 3,4 GHz e 26 GHz |
Förderung des Images der Schweiz.Bericht der Aussenpolitischen Kommission des Nationalrates vom 4.November 1997 | Promuovere l'immagine della Svizzera.Rapporto della Commissione della politica estera del Consiglio nazionale del 4 novembre 1997 |
Gebührentarif Nr.4 des EVD über die Erteilung von Ausfuhrbewilligungen | Tariffa delle tasse n.4 del DFEP per il rilascio dei permessi d'esportazione |
Geschäftsreglement für die Rekurskommission der Militärverwaltung vom 4./28.Mai 1929 | Regolamento interno della commissione di ricorso dell'amministrazione militare federale del 4/28.5.1929 |
Handelsabkommen zwischen der Schweiz und dem Australischen Bundemit Notenwechselvom 4./22.November 1938 | Accordo commerciale tra la Svizzera e la Confederazione Australianacon Scambi di notedel 4/22.11.1938 |
K.4-Ausschuss | comitato K4 |
Konzession vom 4.Oktober 1993 für die AG für die Neue Zürcher Zeitung betreffend Format NZZ | Concessione del 4 ottobre 1993 rilasciata alla società anonima "AG für die Neue Zürcher Zeitung" concernente Format NZZ |
Konzession vom 4.Oktober 1993 für die Ringier AG betreffend Cash-TVKonzession Cash-TV | Concessione del 4 ottobre 1993 rilasciata alla Ringier SA per Cash-TVConcessione Cash-TV |
Kreisschreiben des EJPD vom 15.November 1994.Asyl 82.1.1.4.Beschlüsse des Bundesrates im Asylwesen | Circolare del DFGP del 15 novembre 1994.Asilo 82.1.1.4.Decisioni del Consiglio federale in materia d'asilo |
Notenaustausch vom 3.August 1934/4.Januar 1935 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf die unföderierten malaiischen Staaten | Scambio di note del 3 agosto 1934/4 gennaio 1935 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero agli Stati malesi non federati |
Notenaustausch vom 4.August/28.November 1947 mit Österreichüber die Internationale Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht | Scambio di note del 4.8/28.11.1947 con l'Austriasulla convenzione internazionale relativa alla procedura civile |
Notenaustausch vom 4.Dezember 1995/12.Februar 1996 zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Zustellung von Schriftstücken und Halteranfragen wegen Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften | Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996 tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale |
Notenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen | Scambio di note del 27 dicembre 1989/4 gennaio 1990 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo alla modifica dell'accordo del 21 maggio 1970 concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine |
Notenaustausch vom 12./29.Februar 1996 über den Nachtrag Nr.3 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim | Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Notenaustausch vom 19.November 1997 / 16.Januar 1998 über den Nachtrag Nr.4 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim | Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Notenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Lodo del 3.2/4.3.1947 concernente l'importazione in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon regolamento e scambi di note |
Notenwechsel vom 4.November/29.Dezember 1964 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt | Scambio di note del 4 novembre/29.dicembre 1964 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea |
Ordnungsbussenverordnung vom 4.März 1996 | Ordinanza del 4 marzo 1996 concernente le multe disciplinari |
Parlamentarische InitiativeSPK-N.Frauenmindestquoten für Nationalratswahllisten.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 4.März 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 31.März 1999 | Iniziativa parlamentareCIP-CN.Quote minime per le candidature femminili alle elezioni del Consiglio nazionale.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 4 marzo 1999.Parere del Consiglio federale del 31 marzo 1999 |
Parlamentarische Initiative.Genehmigung der Europäischen Sozialcharta.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.September 1996 zum Bericht vom 17.November 1995 der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates | Iniziativa parlamentare.Approvazione della Carta sociale europea.Parere del Consiglio federale del 4 settembre 1996 relativo al rapporto del 17 novembre 1995 della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio nazionale |
Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates vom 4.und 8.September 1999 | Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale del 4 e 8 settembre 1999 |
Parlamentarische Initiativen.Teilrevision des Bundesrechtspflegegesetzes zur Entlastung des Bundesgerichts.Bericht vom 4.und 8.September 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen des Ständerates und des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 4.Oktober 1999 | Iniziative parlamentari.Revisione parziale della legge federale sull'organizzazione giudiziaria volta a sgravare il Tribunale federale.Rapporto del 4 e dell'8 settembre 1999 delle Commissioni della gestione del Consiglio degli Stati e del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 4 ottobre 1999 |
Parlamentarische Initiative.Rechte für Migrantinnen.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 4.März 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 14.April 1999 | Iniziativa parlamentare.Diritti specifici accordati alle migranti.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 4 marzo 1999 |
Parlamentarische Initiative.Revision des Bankengesetzes.Parlamentarische Oberaufsicht über die Eidgenössische Bankenkommission.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Ständerates vom 4.November 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 5.April 1995 | Iniziativa parlamentare.Revisione della legge sulle banche.Alta vigilanza del Parlamento sulla Commissione federale delle banche.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio degli Stati del 4 novembre 1994.Parere del Consiglio federale del 5 aprile 1995 |
Parlamentarische Initiative.Steuern.Berücksichtigung ausserordentlicher Aufwendungen beim Wechsel der zeitlichen BemessungHegetschweiler; WAK-N.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 4.Mai 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.September 1998 | Iniziativa parlamentare.Imposte.Considerazione delle spese straordinarie in caso di cambiamento delle basi temporaliHegetschweiler; CET-CN.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 4 maggio 1998.Parere del Consiglio federale del 9 settembre 1998 |
Parlamentarische Initiative.Verfahren der Standesinitiative.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 4.Mai 1993.Stellungsnahme des Bundesrates vom 18.August 1993 | Iniziativa parlamentare.Procedura relativa alle iniziative dei Cantoni.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio degli Stati del 4 maggio 1993.Parere del Consiglio federale del 18 agosto 1993 |
Personalvorschriften C 4(Ausbildung,Prüfungen,Qualifikationen und Weiterbildung des PTT-Personals | Prescrizioni C 4 della DG PTT(Istruzione,esami,qualificazioni e perfezionamento professionale del personale PTT |
Personalvorschriften C 4Ausbildung,Prüfungen,Qualifikationen und Weiterbildung des PTT-Personalsder GD PTT | Prescrizioni C 4 della DG PTTIstruzione,esami,qualificazioni e perfezionamento professionale del personale PTT |
Protokoll betreffend die Änderung von Art.4 der Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 | Protocollo che modifica la convenzione concernente le esposizioni internazionali |
Protokoll Nr.4zum Abkommen mit der EWGüber einige Sonderbestimmungen betreffend Irland | Protocollo n.4 relativo a talune disposizioni particolari concernenti l'Irlanda |
Protokoll zum Abkommen über den Waren-und Zahlungsverkehr zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bulgarien,abgeschlossen in Sofia am 4.Dezember 1946,betreffend Warenaustausch | Protocollo all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria concernente gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,conchiuso a Sofia,il 4 dicembre 1946,relativo allo scambio delle merci |
Ratsbeschluss Nr.4/1976:EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugalmit Statut | Decisione del Consiglio n.4 del 1976:Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallocon Statuti |
Referendum gegen das Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche Bodenrecht | Domanda di referendum contro la legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario rurale |
Referendum gegen die Änderung vom 4.Oktober 1991 des Bundesgesetzes über die Stempelabgaben | Domanda di referendum contro la modificazione del 4 ottobre 1991 della legge federale sulle tasse di bollo |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 | Regolamento concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei colori e vernici e dei materiali ausiliari delle classi di tossicità da 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di questi prodotti e sostanze della classe di tossicità 2 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Erzeugnissen der Giftklassen 3 und 4 für den Detailhandel | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti delle classi di tossicità 3 e 4 per il commercio al minuto |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 für den chemischen Holzschutz | Regolamento del DFI concernenti i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2-4 per la protezioen chimica del legno |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes | Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti del ramo petroliero delle classi di tossicità 2 a 4 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti e sostanze delle classi di tossicità 2 a 4 per il commercio di chincaglieria |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità da 2 a 4 per l'agricoltura e il giardinaggio |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 da usarsi nell'industria del latte |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klasse 2 für die Garten-oder pflanzenbauliche Produktion | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 per la produzione orticola o vegetale |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den Fotofachhandel | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 per il commercio specializzato delle fotografie |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 per le aziende dell'industria delle materie plastiche |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 del commercio con materiale da costruzione |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimici |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren Zulieferungsbetriebe | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 destinati alle imprese di pulitura e alle loro aziende fornitrici |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 1 e 2 destinati alle imprese dell'industria finimento tessili |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acqua |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami inerenti all'autorizzazione generale D di commerciare con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 1-4 nelle aziende importatrici e di commercio all'ingrosso,come pure nel commercio di prodotti chimici |
Reglement vom 4.November 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 4.November 1996 für den beruflichen Unterricht:Metzger | Regolamento del 4 novembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 4 novembre |
Schweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex | Scambio di note del 14 dicembre 1955/4 gennaio 1956 tra la Svizzera e la Francia concernente la tavola dei contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex ammessi nella Svizzera in franchigia doganale |
Strassburger Übereinkommen vom 4.November 1988 über die Beschränkung der Haftung in der Binnenschiffahrt | Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna |
Verbindliche Weisungen des EVD zu dem Bundesratsbeschluss vom 20.Dezember 1939 über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer und zu der Ausführungsverordnung zu diesem Bundesratsbeschluss vom 4.Januar 1940 | Istruzioni obbligatorie del DFEP per l'applicazione del decreto del Consiglio federale che regola provvisoriamente il pagamento di indennità per perdita di salario ai lavoratori in servizio militare attivodel 20 dicembre 1939e dell'ordinanza d'esecuzione del decreto citatodel 4 gennaio 1940 |
Verfahrensordnung vom 4.November 1998 des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte | Regolamento del 4 novembre 1998 della Corte europea dei diritti dell'uomo |
Verfassung des Freistaats und Kantons Tessin vom 4.Juli 1830 | Costituzione della Repubblica e Cantone del Ticino del 4 luglio 1830 |
Verfügung des EDI Nr.4 über den Abbau der HolzbewirtschaftungAufhebung von Vorschriften | Ordinanza n.4 del DFI concernente la produzione,il commercio e l'uso della legnaAbrogazione di disposizioni |
Verfügung des EVD betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Ordinanza del DFEP per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Ordinanza del DFEP che modifica quella per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte |
Verfügung Nr.4a des EFZD betreffend WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4a des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1950 | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950 |
Verfügung Nr.4b des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4 b del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4b des EFZD über die VerrechungssteuerVerrechnung ohne Antrag | Ordinanza n.4b del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda |
Verfügung Nr.4c des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4c del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4d des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4d del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazione di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4 des EDI über versuchsweise Abweichungen vom Reglement für die eidgenössischen Medizinalprüfungen | Ordinanza n.4 del DFI concernente deroghe sperimentali al regolamento degli esami federali per le arti sanitarie |
Verfügung Nr.4 des EFZD betreffend die LuxussteuerInlandlieferungen zwecks Ausfuhr im Reisendenverkehr | Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta sul lussoForniture nella Svizzera a scopo d'esportazione nel traffico dei viaggiatori |
Verfügung Nr.4 des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1948 | Ordinanza n.4 del DFFD concernente l'imposta preventivaComputa senza previa domanda nel 1948 |
Verfügung Nr.4/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Affen | Ordinanza n.4/65 dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione e il transito di scimmie |
Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr | Disposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti |
Verfügung Nr.4 des EVD betreffend die Getreide-und FuttermittelversorgungZentralisation der Einfuhr | Ordinanza n.4 del DFEP,intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con cereali e foraggiAccentramento dell'importazione |
Verfügung Nr.4 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938 | Ordinanza n.4 del DFEP che modifica l'ordinanza del 28 agosto 1938 concernente l'ispezione delle carni |
Verfügung Nr.4 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti |
Verfügung Nr.4 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fischprodukten und tierischen FettenEinsetzung einer Kommission für Produktion,Vermittlung und Verwertung von Schlachtvieh | Ordinanza n.4 del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con bestiame,carne,prodotti della lavorazione della carne e grassi animaliIstituzione di una commissione per la produzione,il collocamento e l'utilizzazione del bestiame da macello |
Verfügung Nr.4 des EVD über die Warenausfuhr | Ordinanza n.2 del DFEP concernente l'esportazione di merci |
Verfügung Nr.4 des EVD über die Wareneinfuhr | Ordinanza n.4 del DFEP concernente l'importazione di merci |
Verfügung Nr.4 des EVD über die Überwachung der Ausfuhr lebenswichtiger Güter | Ordinanza n.4 del DFEP concernente la sorveglianza sulle esportazioni di merci indispensabili |
Verfügung Nr.4 des KEA über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und FuttermittelnMilchablieferung,Butterrationierung und Rahmverbot | Ordinanza n.4 dell'UGV intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggiConsegna del latte,razionamento del burro,divieto di acquisto e di vendita della panna |
Verfügung Nr.4 des KIA über Produktion,Bereitstellung und Ablieferung von Holz | Ordinanza n.4 dell'UGIL su la produzione,la preparazione e la fornitura di legna |
Verfügung Nr.4e des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4 e del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4f des EFZD über die WarenumsatzsteuerSteuer auf Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4 f del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla birra e sui tabacchi manifatturati |
Verfügung 4 vom 6.April 1995 über die Festlegung wirtschaftlich bedrohter Regionen | Decisione 4 del 6 aprile 1995 sulla determinazione di regioni economicamente minacciate |
Verfügung vom 4.November 1998 über die Genehmigung der Gebührenordnung betreffend Anfluggebühren der Swisscontrol auf den Flugplätzen Zürich,Genf,Bern,Lugano,Grenchen,Les Eplatures und St.Gallen-Altenrhein | Decisione del 4 novembre 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein |
Verordnung des BGer betreffend die Zusatzakte vom 4.Oktober 1935 zum Gerichtsstandsvertrag mit Frankreich | Ordinanza del TF concernente l'atto addizionale del 4 ottobre 1935 alla convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Verordnung 4 des EDI über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung und Überwachung von Präventorien zur Aufnahme Minderjähriger | Ordinanza 4 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente il riconoscimento e la vigilanza dei preventori autorizzati ad accogliere assicurati minorenni |
Verordnung des EFD vom 4.Juli 1996 über die Zusatzgebühr für die Beaufsichtigung der Banken und Anlagefonds | Ordinanza del DFF del 4 luglio 1996 sulla tassa supplementare di vigilanza per banche e fondi d'investimento |
Verordnung des EFD vom 4.November 1991 über den Pikettdienst in der allgemeinen Bundesverwaltung | Ordinanza del DFF del 4 novembre 1991 concernente il servizio di picchetto nell'Amministrazione generale della Confederazione |
Verordnung 4 des EPED betreffend die Änderung der Anlage II zum Transportreglement | Ordinanza n.4 del DFPF che modifica l'allegato II al regolamento di trasporto |
Verordnung des EVED vom 4.März 1983 über die Ausweise für Flugverkehrsleiter | Ordinanza del DFTCE del 4 marzo 1983 concernente le licenze di controllore della circolazione aerea |
Verordnung Nr.4g des EFZD über die WarenumsatzsteuerBier und Tabakfabrikate | Ordinanza n.4g del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariBirra e tabacchi manifatturati |
Verordnung Nr.4 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland | Ordinanza n.4 concernente l'associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Finlandia |
Verordnung Nr.4 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.4 | Ordinanza n.4 concernente l'Associazione europea di libero scambioOrdinanza AELS n.4 |
Verordnung vom 4.April 1972 über die Zollbehandlung von Sömmerungs-und Winterungsvieh | Ordinanza del 4 aprile 1972 concernente il trattamento doganale del bestiame destinato all'alpeggio e allo svernamento |
Verordnung 4 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzIndustrielle Betriebe,Plangenehmigung und Betriebsbewilligung | Ordinanza 4 del 18 agosto 1993 concernente la legge sul lavoroAziende industriali,approvazione dei piani e permesso d'esercizio |
Verordnung vom 4.Dezember 1995 über den Nachrichtendienst | Ordinanza del 4 dicembre 1995 concernente il Servizio informazioni |
Verordnung vom 4.Dezember 1997 über die Entschädigungen von tierärztlichen Leistungen in Schulen und Kursen | Ordinanza del 4 dicembre 1997 concernente le indennità per le prestazioni veterinarie nelle scuole e nei corsi |
Verordnung vom 4.Juli 2000 über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels | Ordinanza del 4 luglio 2000 sull'ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale |
Verordnung vom 4.Juli 1984 über die Ursprungsbeglaubigung | Ordinanza del 4 luglio 1984 sull'attestazione dell'origine |
Verordnung vom 4.Mai 1981 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge | Ordinanza del 4 maggio 1981 concernente le norme di circolazione per aeromobili |
Verordnung vom 23.März 1992 betreffend die Zusatzakte vom 4.Oktober 1935 zum Gerichtsstandsvertrag mit Frankreich | Ordinanza del 23 marzo 1992 del Tribunale federale concernente l'atto addizionale del 4 ottobre 1935 alla convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Verordnung vom 4.März 1952 über die Betäubungsmittel | Ordinanza del 4 marzo 1952 sugli stupefacenti |
Verordnung vom 4.März 1999 über die Erteilung von Radarpatenten | Regolamento del 4 marzo 1999 concernente il rilascio delle patenti radar |
Verordnung vom 4.März 1999 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Radarpatenten | Ordinanza del 4 marzo 1999 che mette in vigore il regolamento concernente il rilascio delle patenti radar |
Verordnung vom 4.Oktober 1993 über das bäuerliche Bodenrecht | Ordinanza del 4 ottobre 1993 sul diritto fondiario rurale |
Verordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation | Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente,dei trasporti,dell'energia e delle comunicazioni:Ordinanza sul servizio di volo |
Verordnung vom 4.September 1996 über die Verwertung der Kernobsternten | Ordinanza del 4 settembre 1996 concernente l'utilizzazione dei raccolti della frutta a granelli |
Verordnung über die Dienstleistungen der Angehörigen des Flughafenregimentes 4 und des Flughafenbataillons 1 | Ordinanza sulle prestazioni di servizio dei militari del reggimento d'aeroporto 4 e del battaglione d'aeroporto 1 |
Vertrag vom 4.Juli 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über Rechtshilfe in Strafsachen | Trattato del 4 luglio 1997 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über Rechtshilfe in Strafsachen vom 4.Juli 1997 | Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador del 4 luglio 1997 |
Verwaltungsvereinbarung vom 20.Februar 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 4.Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit | Accordo amministrativo del 20 febbraio 1998 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 4 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ungheria |
Verwaltungsvereinbarung vom 4.September 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10.April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit | Accordo amministrativo del 4 settembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia |
Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung der Zusatzvereinbarung vom 4.Juli 1969 sowie die Ergänzung und Änderung der Verwaltungsvereinbarung vom 18.Dezember 1963Soziale Sicherheit mit Italien | Accordo amministrativo concernente l'applicazione dell'accordo aggiuntivo del 4 luglio 1969 e che completa e modifica l'accordo amministrativo del 18 dicembre 1963Sicurezza sociale con l'Italia |
Verzeichnis der vom Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement nach Artikel 79 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche BodenrechtBGBBanerkannten Körperschaften | Elenco delle corporazioni riconosciute dal Dipartimento federale di giustizia e polizia in virtù dell'articolo 79 capoverso 2 della legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario ruraleLDFR |
Viertes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland,vom 4.Dezember 1954 | IV Protocollo addizionale all'accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 4.Oktober 1930 über die Handelsreisenden | Regolamento d'esecuzione della legge federale del 4 ottobre 1930 sui viaggiatori di commercio |
Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 4.August 1934 über die eidgenössische Getränkesteuer | Regolamento d'esecuzione del decreto del Consiglio federale del 4 agosto 1934 concernente un'imposta federale sulle bevande |
Wohnbau-und Eigentumsförderungsgesetz vom 4.Oktober 1974 | Legge federale del 4 ottobre 1974 che promuove la costruzione di abitazioni e l'accesso alla loro proprietà |
Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallen | segni che non sono conformi all'articolo 4 del regolamento |
Zusatzprotokoll Nr.4 zur Revidierten Rheinschiffahrtsaktemit Erklärung | Protocollo aggiuntivo n.4 alla convenzione riveduta per la navigazione sul Renocon Dichiarazione |
Zusatzprotokoll zur schweizerisch-italienischen Zusatzvereinbarung vom 4.Juli 1969 | Protocollo aggiuntivo all'accordo aggiuntivo italo-svizzero del 4 luglio 1969 |
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAÄnderung:EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/1985 | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'AELSModificazione:decisione del Consiglio AELS n.2/1985 |
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandels-AssoziationEFTA.Beschluss des Rates Nr.5/1996 vom 16.Dezember 1996 zur Änderung des Anhangs B der EFTA-Konvention | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Decisione del Consiglio n.5/1996 del 16 dicembre 1996 concernente la modifica dell'allegato B della Convenzione dell'AELS |
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 | Convenzione del 4 gennaio 1960 institutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento dell'articolo 32 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.2/1995 del 12 gennaio 1995 |
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995 | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Emendamento degli articoli 23,39,41,42,43 e 44 della Convenzione.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1995 del 19 gennaio 1995 |
Übereinkommen vom 4.September 1987 zum CAB International | Accordo del 4 settembre 1987 sul CAB International |
Übereinkommen zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank,abgeschlossen in Khartum am 4.August 1963,abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17.Mai 1979 angenommene Resolution 05-79mit Anhängen | Accordo istitutivo della Banca africana di sviluppocon allegato |
Übereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart worden | Convenzione sulla ratificazione del § 4.del Processo verbale di delimitazione della frontiera italo-svizzera fra Brusio e Tirano,fissata ad Andeer il 9 agosto 1867,in esecuzione della convenzione di TiranoPiatta-Maladel 27 agosto 1863 |