DictionaryForumContacts

   Italian French
Terms for subject Law containing 25 | all forms
ItalianFrench
Accordo amministrativo del 25 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione dell'intesa in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il QuebecArrangement administratif du 25 février 1994 concernant les modalités d'application de l'Entente de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Québec
Accordo amministrativo sulle modalità d'applicazione della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania,nel tenore modificato e completato dall'accordo completivo del 9 settembre 1975Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975
Accordo del 13/25 maggio 1970 concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St.Margrethen Lindau HBfArrangement des 13/25 mai 1970 concernant les contrôles en cours de route,suisse et allemand,dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St.Margrethen Lindau Hbf
Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S.il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinantiAccord du 25 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de S.A.S.le Prince Souverain de Monaco réglant l'échange des stagiaires
Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein che modifica la Convenzione del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali in materia civileAccord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification de la Convention du 25 avril 1968 sur la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales en matière civile
Accordo del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Governo della Romania concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimentiAccord du 25 octobre 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del 25/28.7.1947 tra la Svizzera e il Liechtenstein sul varco,all'entrata e all'uscita delle frontiere del Principato del LiechtensteinAccord des 25/28.7.1947 entre la Suisse et le Liechtenstein sur le passageEntrée et sortiedes frontières de la principauté de Liechtenstein
Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblicca federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 25 febbraio 1964 sulla sicurezza socialeArrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964
Aggiustamenti del 25 novembre 1992 da apportare al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozonoAjustements du 25 novembre 1992 à apporter au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
Ammissione alla verificazione del 25 maggio 1999 di complessi di misurazione di liquidiAdmission à la vérification du 25 mai 1999 d'ensembles de mesurage pour liquides
Concessione del 25 marzo 1998 a Evangeliums-Rundfunk SvizzeraConcession ERF
Concessione del 25 marzo 1998 a Evangeliums-Rundfunk SvizzeraConcession du 25 mars 1998 octroyée à Evangeliums-Rundfunk Suisse
Concessione del 25 marzo 1998 a Radio EvivaConcession Eviva
Concessione del 25 marzo 1998 a Radio EvivaConcession du 25 mars 1998 octroyée à Radio Eviva
Concordato del 22.novembre 1971/25 gennaio 1972 sull'esercizio di un centro intercantonale d'istruzione per la protezione civileConcordat des 22 novembre 1971/25 janvier 1972 sur l'exploitation d'un centre intercantonal d'instruction pour la protection civile
Convenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961 relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatoriConvention additionnel à la convention internationale concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemin de ferCIVdu 25 février 1961 relative à la responsabilité du chemin de fer pour la mort et les blessures de voyageurs
convenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972convention du 20 novembre 1963 portant amendement à la convention révisée de Mannheim pour la navigation sur le Rhin et protocole additionnel du 25 octobre 1972
Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Romania per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonioConvention du 25 octobre 1993 entre la Confédération suisse et la Roumanie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
convenzione dell'Aia del 25 novembre 1965 sugli accordi in materia di elezione del foroconvention sur les accords d'élection de for
convenzione dell'Aia del 25 novembre 1965 sugli accordi in materia di elezione del foroconvention de La Haye du 25 novembre 1965 sur les accords d'élection du for
Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustiziaConvention de La Haye du 25 octobre 1980 tendant à faciliter l'accès international à la justice
Convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 ottobre 1952ModificazioniConvention internationale concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemin de ferCIVdu 25 octobre 1952Modifications
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIMdel 25 ottobre 1952ModificazioniConvention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMdu 25 octobre 1952Modifications
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIMdel 25 ottobre 1952.Allegato VII.ModificazioniConvention internationale concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIMdu 25 octobre 1952.Annexe VII.Modifications
Convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM(Modificazioni secondo le deliberazioni del Comitato di revisione nella sessione del 25.ottobre 1971Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de ferCIM(Modifications conformes aux décisions prises par la Commission de révision dans sa session du 25 octobre 1971
Convenzione n.173 vom 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoroConvention no 173 du 25 juin 1992 concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962Convention relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires et protocole additionnel faits à Bruxelles le 25 mai 1962
Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 modificata dal Protocollo del 25 marzo 1972Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972
Convezione n.119 del 25 giugno 1963 concernente la sicurezza delle macchineConvention no 119 du 25 juin 1963 concernant la protection des machines
Costituzione del Cantone di Argovia del 25 giugno 1980Constitution du canton d'Argovie du 25 juin 1980
Decisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEEDécision du Comité mixte n.9/73 complétant et modificant les art.24 et 25 du protocole n.3 relatif à l'accord Suisse/CEE
Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocolloDécision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.25 dell'ordinanza concernente la verificazione e la bollatura officiale dei contatori di gas del 12 gennaio 1912Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.25 de l'ordonnance concernant la vérification et le poinçonnage officiels des compteurs à gaz,du 12 janvier 1912
Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento della trattenuta sul prezzo di base del latte conformemente alla decisione del CF del 25 ottobre 1957Arrêté du Conseil fédéral concernant le paiement de la retenue opérée sur le prix de base du lait en vertu de la décision du CF du 25 octobre 1957
Decreto del Consiglio federale del 17 agosto 1995 che accerta l'esito della votazione popolare del 25 giugno 199510a revisione dell'AVS; acquisto di immobili da parte di persone all'esteroArrêté du Conseil fédéral du 17 août 1995 constatant le résultat de la votation populaire du 25 juin 199510e révision de l'AVS; initiative AVS; acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger
Decreto del Consiglio federale del 25.2./24.6.1947 che introduce una tassa compensativa su l'energia per caldaie elettricheArrêté du Conseil fédéral des 25.2./24.6.1947 instituant une taxe compensatoire sur l'énergie pour chaudières électriques
Decreto del Consiglio federale del 25 maggio 2000 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro nel settore svizzero dei copritetto e dei costruttori di facciateArrêté du Conseil fédéral du 25 mai 2000 étendant le champ d'application de la convention collective de travail pour la profession de la couverture et des façadiers en Suisse
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1993 che accerta l'esito della votazione popolare del 26 settembre 1993Decreto federale contro gli abusi in materia di armi; annessione del distretto bernese di Laufen; iniziativa "1.agosto"; assicurazione malattie; assicurazione contro la disoccupazioneArrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1993 constatant le résultat de la votation populaire du 26 septembre 1993Arrêté fédéral contre l'usage abusif d'armes; changement de canton du Laufonnais; initiative "1er août"; assurance-maladie; assurance-chômage
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioniinitiative concernant l'AVS
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioniinitiative des petits et moyens paysans
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioniArrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 27 septembre 1998.Redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations
Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 concernente il trasferimento di diritti su beni fondiari alle Ferrovie federali svizzere FFSArrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 concernant le transfert des droits des biens-fonds aux Chemins de fer fédérauxCFF
Decreto del Consiglio federale dell'8 novembre 1994 che accerta l'esito della votazione popolare del 25 settembre 1994Soppressione della riduzione del prezzo dei cereali; divieto della discriminazione razzialeArrêté du Conseil fédéral du 8 novembre 1994 constatant le résultat de la votation populaire du 25 septembre 1994Suppression de la réduction du prix du blé; interdiction de la discrimination raciale
Decreto del Consiglio federale n.25 concernente la limitazione delle importazioniArrêté du Conseil fédéral no 25 relatif à la limitation des importations
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 25 ottobre 1908 relativa al completamento della costituzione federale in quanto concernente la legislazione federale sull'utilizzazione delle forze idrauliche e sul trasporto e la distribuzione dell'energia elettricaArrêté fédéral sur le résultat de la votation populaire du 25 octobre 1908 touchant un complément de la constitution fédérale en ce qui concerne la législation fédérale sur l'utilisation des forces hydrauliques,le transport et la distribution de l'énergie électrique
Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.25 et 32,lettre c,revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut,du 27 avril 1902,et la refusant au nouvel art.77 de cette constitution
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla Costituzione del Cantone Untervaldo-Alto,del 27 aprile 1902,riveduta il 25 aprile 1909Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la constitution du canton d'Unterwald-le haut,du 27 avril 1902,revisée le 25 avril 1909
Decreto federale concernente il Protocollo d'emendamento n.10 del 25 marzo 1992 alla Convenzione europea dei diritti dell'uomoserie di Trattati europei n.146Arrêté fédéral relatif au Protocole d'amendement no 10 à la Convention européenne des droits de l'homme,du 25 mars 1992série des Traités européens no 146
Decreto federale del 25 giugno 1998 che proroga la partecipazione della Svizzera agli Accordi generali di credito del Fondo monetario internazionaleArrêté fédéral du 25 juin 1998 reconduisant la participation de la Suisse aux Accords généraux d'emprunt du Fonds monétaire international
Decreto federale del 25 novembre 1991 concernente l'approvazione da parte della Svizzera della Dichiarazione riveduta di taluni Governi europei relativa alla fase di produzione dei vettori ArianeArrêté fédéral du 25 novembre 1991 concernant l'approbation par la Suisse de la Déclaration révisée de certains gouvernements européens relative à la phase de production des lanceurs Ariane
Decreto federale del 25 settembre 1997 concernente la Carta europea delle lingue regionali o minoritarieArrêté fédéral du 25 septembre 1997 concernant la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires
Decreto federale dell'11 giugno 1996 concernente la ratifica dell'emendamento del 25 novembre 1992 al Protocollo di Montreal sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozonoArrêté fédéral du 11 juin 1996 concernant la ratification de l'amendement du 25 novembre 1992 du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
Denunzia degli art.VIII a XII del trat.di domicilio e dicommercio del 25 novembre 1850,da parte degli Stati Uniti d'AmericaDécisionénonciation des art.VIII-XII du traité d'établissement et de commerce,du 25 novembre 1850,par les Etats-Unis d'Amérique
Dichiarazione del 25 marzo/17 aprile 1909 fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l'avviso reciproco dell'ammissione degli alienati d'uno dei due Stati negli asili dell'altro Stato e della loro uscita da questi istitutiDéclaration des 25 mars/17 avril 1909 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l'avis réciproque de l'admission des aliénés de l'un des deux Etats dans les asiles de l'autre Etat et de leur sortie de ces établissements
Dichiarazione del 25 novembre/ 4 dicembre 1902 che modifica il trattato col Granducato di Baden per la congiunzione della linea Romanshorn-Kreuzlingen con la strada ferrata dello Stato badeseDéclaration des 25.11./4.12.1902 concernant une modification de la convention avec le Grand-Duché de Bade pour le raccordement de la ligne de Romanshorn à Kreuzlingen avec le chemin de fer de l'Etat badois
Disposizione n.25 del DFEP concernenti la limitazione delle importazioniOrdonnance no 25 du DFEP concernant la limitation des importations
Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 25 ottobre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee le Ferrovie federali svizzereFFS.Ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes.Convention du 25 octobre 1993 entre la Confédération suisseConfédérationet les Chemins de fer fédérauxCFF.
Iniziativa parlamentareCAG-S.Istituzione ed adeguamento di basi legali per i registri delle persone.Proroga del termine transitorio previsto dalla legge federale sulla protezione.Parere del Consiglio federale del 25 febbraio 1998 in merito al rapporto del 30 gennaio 1998 della Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli StatiInitiative parlementaireCAJ-E.Création et adaptation de bases légales applicables aux registres des personnes.Prolongation du délai de transition prévu dans la loi sur la protection des données.Avis du Conseil fédéral du 25 février 1998 concernant le rapport du 30 janvier 1998 de la Commission des affaires juridiques du Conseil des États
Iniziativa parlamentare.Indennità parlamentari.Modifica della legge sulle indennità parlamentari.Parere del Consiglio federale del 29 maggio 1996 riguardante il progetto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 marzo 1996Initiative parlementaire.Indemnités parlementaires.Modification de la loi sur indemnités parlementaires.Avis du Conseil fédéral du 29 mai 1996 concernant le projet du Bureau du Conseil national du 25 mars 1996
Iniziativa parlamentare.Partecipazione dei Cantoni all'approvazione dei premi.Commissione della sicurezza sociale e della sanità.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio degli Stati dell'8 settembre 1997.Parere del Consiglio federale del 25 febbraio 1998Initiative parlementaire.Participation des cantons à l'approbation des primes.Commission de la sécurité sociale et de la santé publique.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil des États du 8 septembre 1997.Avis du Conseil fédéral du 25 février 1998
Iniziativa parlamentare.Procedura CPI.Protezione giuridica degli interessati.Rapporto del 25 agosto 1994 della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale.Parere del 26 aprile 1995 del Consiglio federaleInitiative parlementaire.Procédure CEP.Protection juridique des intéressés.Rapport du 25 août 1994 de la Commission des institutions politiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 26 avril 1995
Interventi parlamentari.Procedura,statistiche,costi e proposte di riforma del sistema degli interventi parlamentari.Rapporto finale del 25 febbraio 1999 a destinazione delle Commissioni della gestione del Consiglio nazionale e del Consiglio degli StatiInterventions parlementaires.Procédure,statistiques,coûts et propositions de réforme du système des interventions parlementaires.Rapport final du 25 février 1999 à l'attention des commissions de gestion du Conseil national et du Conseil des États
Intesa del 25 febbraio 1994 in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il QuebecEntente du 25 février 1994 en matière de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Québec
Istituzione di un'inchiesta parlamentare per chiarire problemi d'organizzazione e gestione della CPC.Rapporto dell'Ufficio del Consiglio nazionale del 25 settembre 1995Institution d'une enquête parlementaire chargée d'examiner les problèmes relatifs à l'organisation et à la conduite de la CFP.Rapport du Bureau du Conseil national du 25 septembre 1995
Legge del 25 giugno 1930 sulle obbligazioni fondiarieLoi du 25 juin 1930 sur l'émission de lettres de gage
Legge federale che modifica e completa la legge federale del 4 ottobre 1917 sulle tasse di bollo e la legge federale del 25 giugno 1921 concernente la tassa di bollo sulle cedoleLoi fédérale modifiant et complétant la loi fédérale du 4 octobre 1917 sur les droits de timbre et la loi fédérale du 25 juin 1921 concernant le droit de timbre sur les coupons
Legge federale che modifica l'art.2 della legge federale del 25 giugno 1903 sull'acquisto della cittadinanza svizzera e sulla rinucia alla stessaLoi fédérale modifiant l'art.2 de la loi fédérale du 25 juin 1903 sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité suisse
Legge federale che modifica l'art.25 delle leggi federali del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misureLoi fédérale modifiant l'art.25 de la loi fédérale du 24 juin 1909 sur les poids et mesures
Legge federale che modifica quella del 25 giugno 1903 concernente il sussidio alla scuola primaria pubblicaLoi fédérale modifiant la loi fédérale du 25 juin 1903 concernant la subvention de l'école primaire publique
Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzioneLoi sur les brevets
Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzioneLoi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention
Legge federale del 25 giugno 1891 sui rapporti di diritto civile dei domiciliati e dei dimorantiLRDC
Legge federale del 25 giugno 1891 sui rapporti di diritto civile dei domiciliati e dei dimorantiLoi fédérale du 25 juin 1891 sur les rapports de droit civil des citoyens établis ou en séjour
Legge federale del 25 giugno 1930 sulla garanzia degli obblighi derivanti da assicurazioni sulla vitaLoi fédérale du 25 juin 1930 sur la garantie des obligations découlant d'assurances sur la vie
Legge federale del 25 giugno 1982 sulla previdenza professionale per la vecchiaia,i superstiti e l'invaliditàLoi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invalidité
Legge federale del 25 giugno 1982 sull'assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l'indennità per insolvenzaLoi sur l'assurance-chômage
Legge federale del 25 giugno 1982 sull'assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l'indennità per insolvenzaLoi fédérale du 25 juin 1982 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité
Legge federale del 25 marzo 1977 sugli esplosiviLoi sur les explosifs
Legge federale del 25 marzo 1977 sugli esplosiviLoi fédérale du 25 mars 1977 sur les substances explosibles
Legge federale del 25 settembre 1917 concernente la costituzione di pegni sulle imprese di strade ferrate e di navigazione e la liquidazione forzata di queste impreseLoi fédérale du 25 septembre 1917 concernant la constitution de gages sur les entreprises de chemins de fer et de navigation et la liquidation forcée de ces entreprises
Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare,servizio civile o servizio di protezione civileLoi sur les allocations pour perte de gain
Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno in caso di servizio militare,servizio civile o servizio di protezione civileLoi fédérale du 25 septembre 1952 sur le régime des allocations pour perte de gain en faveur des personnes servant dans l'armée,dans le service civil ou dans la protection civile
Messaggio del 25 novembre 1991 concernente il decreto federale sulla viticolturaMessage du 25 novembre 1991 relatif à l'arrêté fédéral sur la viticulture
Messaggio del 25 novembre 1996 sulla liberazione della parte bloccata del secondo credito d'impegno NFTAMessage du 25 novembre 1996 sur la libération du montant bloqué du deuxième crédit d'engagement NLFA
Ordinanza del 25 agosto 1999 concernente un divieto di lavoro di durata determinata per i richiedenti l'asilo e le persone ammesse provvisoriamente in SvizzeraOrdonnance du 25 août 1999 relative à une interdiction de travail de durée limitée pour les requérants d'asile et les bénéficiaires de l'admission provisoire
Ordinanza 2000 del 25 agosto 1999 sugli adeguamenti all'evoluzione dei prezzi e dei salari nell'AVS/AIOrdonnance 2000 du 25 août 1999 sur les adaptations à l'évolution des prix et des salaires dans le régime de l'AVS et de l'AI
Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusiOrdonnance sur l'utilisation confinée
Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusiOrdonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné
Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi nell'ambienteOrdonnance sur la dissémination dans l'environnement
Ordinanza del 25 agosto 1999 sull'utilizzazione di organismi nell'ambienteOrdonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement
Ordinanza del 25 aprile 1979 sull'economia lattiera 1977Ordonnance du 25 avril 1979 sur l'économie laitière 1977
Ordinanza del DFF del 25 giugno 1992 concernente provvedimenti speciali a favore del personale federale in GinevraOrdonnance du DFF du 25 juin 1992 concernant les mesures spéciales prises en faveur du personnel fédéral de Genève
Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente l'adattamento del limite di reddito e degli assegni per i figli secondo la LAFOrdonnance du 25 février 1998 concernant la limite de revenu et l'adaptation des montants d'allocations pour enfants fixés dans la LFA
Ordinanza del 25 febbraio 1998 concernente l'adeguamento delle disposizioni attributive di competenza nella legge sul collocamentoOrdonnance du 25 février 1998 concernant l'adaptation des dispositions réglementant les compétences dans la loi sur le service de l'emploi et la location de services
Ordinanza del 25 giugno 1997 concernente le stazioni di trasbordo del trasporto combinatoOrdonnance du 25 juin 1997 relative aux gares de transbordement du transport combiné
Ordinanza del 25 marzo 1998 concernente la fabbricazione di Il BurroOrdonnance du 25 mars 1998 concernant la fabrication du Beurre
Ordinanza del 25 marzo 1998 concernente la trasformazione dei rapporti di servizio delle imprese d'armamento della ConfederazioneOrdonnance du 25 mars 1998 concernant la transformation des rapports de service des entreprises d'armement de la Confédération
Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli esami per operatori delle radiocomunicazioni e per dirigenti tecnici di titolari di concessioni per l'installazione di impianti di radiodiffusioneOrdonnance du 25 mars 1992 concernant les examens des opérateurs des radiocommunications et des chefs techniques d'installateurs concessionnaires de radiodiffusion
Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli esami per operatori delle radiocomunicazioni e per dirigenti tecnici di titolari di concessioni per l'installazione di impianti di radiodiffusioneOrdonnance sur les examens en matière de télécommunications et de radiodiffusion
Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli esami per operatori delle radiocomunicazioni e per dirigenti tecnici di titolari di concessioni per l'installazione di impianti di radiodiffusioneOETR
Ordinanza del 25 marzo 1992 sugli impianti d'utenteOrdonnance du 25 mars 1992 sur les installations d'usagers
Ordinanza del 25 marzo 1992 sulle aliquote di dazio per le merci nel traffico con la TurchiaOrdonnance du 25 mars 1992 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec la Turquie
Ordinanza del 25 marzo 1992 sulle concessioni nell'ambito delle telecomunicazioniOrdonnance du 25 mars 1992 sur les concessions en matière de télécommunications
Ordinanza del 25 novembre 1998 che istituisce misure nei confronti dell'UNITAOrdonnance du 25 novembre 1998 instituant des mesures à l'encontre de l'UNITA
Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'abrogazione e la modifica di ordinanze in seguito alla riforma delle ferrovieOrdonnance du 25 novembre 1998 abrogeant et modifiant les ordonnances sur la base de la réforme des chemins de fer
Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviariaOrdonnance du 25 novembre 1998 sur l'accès au réseau ferroviaire
Ordinanza del 25 novembre 1992 concernente l'inchiesta svizzera sulla formazione permanenteOrdonnance du 25 novembre 1992 concernant l'enquête suisse sur la formation continue
Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricattoOrdonnance du 25 novembre 1998 concernant l'Etat-major "Prise d'otage et chantage"
Ordinanza del 25 novembre 1998 dell'Autorità di controllo per la lotta contro il riciclaggio di denaro relativa agli obblighi di diligenza degli intermediari finanziari ad essa direttamente sottopostiOrdonnance du 25 novembre 1998 de l'Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d'argent concernant les obligations de diligence des intermédiaires financiers qui lui sont directement soumis
Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasportiOrdonnance sur les émoluments de l'OFT
Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti relativi ai compiti dell'Ufficio federale dei trasportiOrdonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments relatifs aux tâches de l'Office fédéral des transports
Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli orariOrdonnance du 25 novembre 1998 sur les horaires
Ordinanza del 25 novembre 1998 sul rilascio di concessioni per l'infrastruttura ferroviariaOrdonnance du 25 novembre 1998 sur l'octroi de concessions pour les infrastructures ferroviaires
Ordinanza del 25 novembre 1998 sulla concessione per il trasporto di viaggiatoriOrdonnance du 25 novembre 1998 sur les concessions pour le transport des voyageurs
Ordinanza del 25 novembre 1987 sulla protezione civile nell'Amministrazione federale e nei Tribunali federaliOrdonnance du 25 novembre 1987 sur la protection civile dans l'administration fédérale et les tribunaux fédéraux
Ordinanza 99 del 25 novembre 1998 sulle indennità di rincaro ai beneficiari di rendite dell'assicurazione infortuni obbligatoriaOrdonnance 99 du 25 novembre 1998 sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l'assurance-accidents obligatoire
Ordinanza del 25 novembre 1974 sulle tasse e spese nella procedura penale amministrativaOrdonnance du 25 novembre 1974 sur les frais et indemnités en procédure pénale administrative
Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'infrastruttura ferroviaria non soggetta alla legge sulle ferrovieOrdonnance du 25 novembre 1998 sur les infrastructures ferroviaires non-assujetties à la loi sur les chemins de fer
Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'AmministrazioneOrdonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration
Ordinanza del 25 ottobre 1995 concernente l'impiego di militari in settori civili della difesa integrataOrdonnance du 25 octobre 1995 concernant l'affectation de militaires dans des domaines civils de la défense générale
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sulle tasse dell'Istituto federale della proprietà intelletualeOrdonnance du 25 octobre 1995 sur les taxes de l'Institut fédéral de la Propriété intellectuelle
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'equipaggiamento dell'esercitoOrdonnance du 25 octobre 1995 concernant l'équipement de l'armée
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'equipaggiamento personaleOrdonnance du 25 octobre 1995 concernant l'équipement personnel
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'istituto federale della proprietà intellettualeOIPI
Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettualeOrdonnance du 25 octobre 1995 sur l'organisation de l'Institut fédéral de la Propriété intellectuelle
Ordinanza del 25 settembre 1997 concernente la modifica dell'ora estivaOrdonnance du 25 septembre 1997 concernant la modification de l'heure d'été
Ordinanza del 25 settembre 1989 sulle tasse dell'Ufficio federale dell'aviazione civileOrdonnance du 25 septembre 1989 sur les taxes perçues par l'Office fédéral de l'aviation civile
Ordinanza della Commissione federale delle banche del 25 giugno 1997 sulle borse e il commercio di valori mobiliariOrdonnance de la Commission fédérale des banques du 25 juin 1997 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières
Ordinanza della Commissione federale delle banche del 25 giugno 1997 sulle borse e il commercio di valori mobiliariOrdonnance de la CFB sur les bourses
Ordinanza d'esecuzione del 25 novembre 1932 della legge federale del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipediRèglement d'exécution du 25 novembre 1932 de la loi fédérale du 15 mars 1932 sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Ordinanza n.25 del DFI che modifica temporaneamente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumoOrdonnance no 25 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Ordinanza n.25 dell'UGIL su l'approvvigionamento del paese con combustibili solidiSoppressione del razionamento del carbone.Obbligo di tenere scorte e fare rapportoOrdonnance no 25 de l'OGIT concernant l'approvisionnement du pays en combustibles solidesAbolition du rationnement du charbon; obligation d'avoir des réserves et de faire rapport
Prescrizioni C 25 della DG PTTRegolamento di previdenza in favore del personale privato,del personale ausiliario e del personale di puliziaPrescriptions C 25 de la DG PTTPrestations de prévoyance en faveur du personnel privé,des auxiliaires et du personnel du service de nettoyage
Prima aggiunta all'accordo commerciale del 25 aprile 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaPremier avenant à l'accord commercial du 25 avril 1952 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
Primo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaPremière convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
Protocollo addizionale all'accordo commerciale provvisorio conchiuso il 25 agosto 1930 tra la Svizzera e la RumeniaProtocole additionnel à l'accord commercial provisoire conclu le 25 août 1930 entre la Suisse et la Roumanie
Protocollo aggiuntivo del 25 settembre 1991 all'Accordo del 3 dicembre 1976 concernente la protezione del Reno all'inquinamento dovuto ai cloruriProtocole additionnel du 25 septembre 1991 à la Convention du 3 décembre 1976 relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures
Protocollo che modifica la convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,nel tenore del protocollo di modifica del 23 febbraio 1968Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924,telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968
Protocollo che modifica la convenzione internazionale su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico,firmata a Bruxelles il 25 agosto 1924Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement,signée à Bruxelles le 25 août 1924
Protocollo del 25 marzo 1972 di emendamenti della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961
Quarto Protocollo addizionale all'accordo del 25 aprile 1961 fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiQuatrième protocole additionnel à l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 concernant l'exportation de vins italiens
Quinto Protocollo addizionale all'accordo del 25 aprile 1961 fra l'Italia e la Svizzera per l'esportazione di vini italianiCinquième protocole additionnel à l'accord italosuisse du 25 avril 1961 concernant l'exportation de vins italiens
Rapporto del 25 ottobre 1995 concernente lo stralcio della mozione Delalay 92.3249 del 17 giugno 1992articolo costituzionale concernente un'amnistia fiscale generaleRapport du 25 octobre 1995 concernant le classement de la motion Delalay 92.3249 du 17 juin 1992article constitutionnel concernant une amnistie fiscale générale
Regolamento del 25 gennaio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 gennaioscieuse
Regolamento del 25 gennaio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 gennaio 1999:segantinoRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 25 janvier 1999.Programme d'enseignement professionnel du 25 janvier 1999:scieur
Regolamento del 25 marzo 1975 concernente le licenze del personale aeronaviganteRèglement du 25 mars 1975 concernant les licences du personnel navigant de l'aéronautique
Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggiobijoutière
Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio 1992:argentiereRèglement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 28 octobre 1994.Programme d'enseignement professionnel du 25 mai 1992:orfèvre en argenterie
Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio 1992:argentierebijoutier
Regolamento d'esecuzione per la legge federale del 25 giugno 1903,concernente il sussidio alla Scuola primaria pubblicaRèglement d'exécution pour la loi fédérale du 25 juin 1903 concernant la subvention de l'école primaire publique
Risoluzione del 25 febbraio 1972 concernente le gare militari delle feste cantonali di tiroOrdonnance 25 février 1972 concernant les concours militaires des fêtes cantonales de tir
Scambio di lettere concernente le relazioni tra il tratt.di pace di San Francisco,dell'8 settembre 1951 e l'accordo del 25 giugno 1953Echanges de lettres concernant les relations entre le traité de paix de San Francisco,du 8 septembre 1951,et l'accord du 25 juin 1953
Scambio di lettere del 6/25.2.1948 concernente lo statuto giuridico in Svizzera dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniEchange de lettres des 6/25.février 1948 concernant le statut juridique en Suisse de l'Union internationale des télécommunications
Scambio di lettere del 39 gennaio/25 febbraio 1969 tra il Dipartimento politico federale e l'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'educazione,le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell'UNESCO in SvizzeraEchange de lettres des 30 janvier/25 février 1969 entre le Département politique fédéral et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation,la science et la culture sur les privilèges et immunités de l'UNESCO en Suisse
Scambio di lettere del 22 settembre 1976/25 febbraio 1977 per l'applicazione,tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea,del trattato d'estradizione con la Gran Bretagna,del 26 novembre 1880,completato con le convenzioni addizionali del 29 giugno 1904 e del 19 dicembre 1934Echange de lettres des 22 septembre 1976/25 février 1977 concernant l'application entre la Suisse et la Papouasie-Nouvelle-Guinée du traité d'extradition entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne du 26 novembre 1880,complété par les conventions additionnelles des 29 juin 1904 et 19 décembre 1934
Scambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizioneEchange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions
Scambio di note del 25 agosto/28 settembre 1967 tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880
Scambio di note del 21 gennaio/3 marzo 1981 concernente l'accordo del 25 aprile 1961 sull'esportazione di vini italiani verso la SvizzeraEchange de notes des 21 janvier/3 mars 1981 modifiant l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 sur l'exportation de vins italiens en Suisse
Scambio di note del 25 giugno/8 settembre 1987 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l'introduzione,a titolo sperimentale,della tariffa zero per il servizio delle automobili postali del LiechtensteinEchange de notes des 25 juin/8 septembre 1987 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant l'introduction,à titre d'essai,du tarif zéro pour le service des automobiles postales du Liechtenstein
Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-HegenheimEchange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route Allschwil-Hegenheim,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenzaEchange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarme
Secondo accordo completivo della convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaDeuxième convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
Secondo protocollo addizionale all'accordo commerciale del 25 aprile 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di GermaniaDeuxième protocole additionnel à l'accord commercial du 25 avril 1952 entre le gouvernement suisse et le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Sesto Protocollo addizionale all'accordo italo-svizzero del 25 aprile 1961 sull'esportazione di vini italiani in SvizzeraSixième protocole additionnel à l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 concernant l'exportation de vins italiens en Suisse
Statuto del 25 maggio 1955 della Società finanziaria internazionaleStatuts du 25 mai 1955 de la Société Financière Internationale
Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penaleTraité du 25 novembre 1991 entre la Suisse et l'Australie sur l'entraide judiciaire en matière pénale
Trattato fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America del 25 maggio 1973 sull'assistenza giudiziaria in materia penaleTraité entre la Confédération Suisse et les Etats-Unis d'Amérique du 25 mai 1973 sur l'entraide judiciaire en matière pénale