Russian | German |
абонемент для проезда по железным дорогам Западной и Центральной Европы | Eurailpass |
автоматическое регулирование грузового вагонного парка и производство расчётов по нему | automatische Disposition und Abrechnung des Güterfahrzeugparks |
автоматическое регулирование частоты и активной мощности | automatische Frequenz-Leistungsregelung |
автоматическое регулирование частоты и активной мощности | Frequenz-Leistungsregelung |
автоматическое управление движением и торможением | automatische Fahr- und Bremsregelung |
автомобиль на рельсовом и безрельсовом ходу | Zweiwegekraftfahrzeug |
автопогрузчик с вилочным захватом и выдвижной рамой | Schubrahmengabelstapler |
адгезия между колесом и рельсом | Rad/Schiene-Haftung |
адгезия между колесом и рельсом | Rad/Schiene-Adhäsion |
активы и пассивы | Aktiva und Passiva |
Акционерное общество заводов по производству самолётов и подвижного состава | Flug- und Fahrzeugwerke |
альбом чертежей и основных данных о мостах | Brückenbuch (на железных дорогах ФРГ) |
Американская ассоциация строительства железнодорожных мостов и сооружений | American Railway Bridge and Building Association |
анализ производительности и расходов | Analysis of Performance and Expenditure |
аппарат централизации стрелок и сигналов | Signal- und Weichenstellwerk |
аппарат централизации стрелок и сигналов | Stellwerksapparat |
аппарат централизации стрелок и сигналов | Stellwerk |
баланс доходов и расходов | Eingangs- und Ausgabenbilanz |
безотцепочная погрузка и выгрузка | Be- und Entladen eines zusammenhängenden Zuges |
билет "туда и обратно" | Doppelfahrkarte |
билет "туда и обратно" | Doppelkarte |
билет туда и обратно | Fahrkarte für Hin- und Rückfahrt |
билет туда и обратно | Fahrausweis für Hin- und Rückfahrt |
билет туда и обратно | Billett für hin und her |
бланковый проездной билет с отпечатанными данными о стоимости и расстоянии маршрута, но без указания станции назначения | Halbblankokarte |
болт с гайкой и шайбами | Bolzen mit Mutter und Scheiben |
бригада по обслуживанию и ремонту контактной сети | Fahrleitungskolonne |
вагон деревянный без стоек и поворотных тележек с расширенной погрузочной площадью | Wagen Holzwagen ohne Rungen und Drehschemel, verbreiterte Ladefläche |
вагон без стоек у боковых и торцевых стенок | Wagen ohne Seitenwand- und Stirnwandrungen |
вагон для перевозки контейнеров, съёмных кузовов и контрейлеров | Taschenwagen (полуприцепов) |
вагон для перевозки мелкого скота и птицы | Verschlagwagen |
вагон для перевозки мелкого скота и птицы | Gatterwagen |
вагон для перевозки мелкого скота и птицы грузоподъёмностью менее 15 т. | Verschlagwagen mit Ladegewicht weniger als 15 t |
вагон для перевозки рельсов грузоподъёмностью 80 и погрузочной длиной 11,2 м. | Schienenwagen mit Ladegewicht 80 t, Ladelänge 11,2 11,9 |
вагон для проверки мостов и путей | Brücken- und Gleisprüfwagen |
вагон для строительства и ремонта пути | Gleisbauwagen |
вагон, оборудованный осветительными и отопительными устройствами | Heiz- und Beleuchtungswagen |
вагон, оборудованный трансформаторными и распределительными установками | Umspann- und Schaltanlagewagen |
вагон с открывающейся крышей и высотой дверей более 1.90 м | Wagen mit öffnungsfähigem Dach mit Türhöhen über 1.90 |
вагон с открывающейся крышей и торцевыми дверями | Wagen mit öffnungsfähigem Dach und Stirnwandtüren |
вагон с открывающимися крышей и боковыми стенками | Wagen mit öffnungsfähigem Dach und öffnungsfähigen Seltenwänden |
вагон с открытой тормозной площадкой для перевозки рельсов грузоподъёмностью 50 и полезной длиной 8,8 м. | Schienenwagen mit Ladegewicht 50 t, Ladelänge 8,8 9,5 m, Bühnengeländer umklappbar |
вагон с пониженной грузовой площадкой и поворотными турникетами | Tiefladeschemelwagen |
вагон со стойками, с открытой тормозной площадкой и откидными перилами | Rungenwagen mit offenem Bremserstand, Bühnengeländer umklappbar |
вагон-лаборатория для измерения колебаний и шума | Geräusch- und Schwingungsmesswagen |
вагон-мастерская для обслуживания и ремонта контактной сети | Fahrleitungshilfsgerätewagen |
вагон-цистерна для перевозки нефти и жидкого топлива | freizügiger Kesselwagen für Erdöl und Heizöl |
ведомость поездных и маневровых маршрутов | Fahrtenverzeichnis |
величина воздушного зазора между токонесущими частями контактной подвески и заземлёнными частями искусственных сооружений или габаритом подвижного состава | Schutzabstand |
взаимодействие колеса и рельса | Rad-Schiene-Verhalten |
взаимодействие между колесом и рельсом | Wechselwirkung zwischen Rad und Schiene |
взвесить все за и против | Vor- und Nachteile bedenken |
взвесить все за и против | das Pro und Kontra bedenken |
взвесить все за и против | das Pro und Kontra abwägen |
воздушное отопление с применением пара и жидкого топлива | Luftheizung durch Dampf und mit Ölfeuerung |
воздушное отопление с применением пара и электроэнергии | Luftheizung durch Dampf und elektrischen Strom |
время, необходимое для сбора грузовых вагонов, контейнеров, поддонов и т.д. у клиентуры | Abholzeit |
время, необходимое для сбора грузовых вагонов, контейнеров, поддонов и т.д. у клиентуры | Abholungszeit |
время прибытия и отправления | Ankunfts- und Abfahrtszeit (поездов) |
гидравлическая передача с гидротрансформатором и гидромуфтой | Trilokgetriebe |
гидравлический костыледёр и костылезабивщик | hydraulisches Federnagelzieh- und -drückgerät |
Горелка с форсунками и камерами сгорания | Brenner mit Düsen und Brenngeschirr (Оборудование для укладки путей и путевых сооружений GalinaMalina) |
городская и пригородная железная дорога | Stadt- und Vorortbahn |
график зависимости между уклоном и скоростью | Steigungs-Geschwindigkeits-Diagramm (тяговые расчёты) |
груз, который должен быть погружен и выгружен в пределах одной тарифной станции | Bahnhofsendung |
груз, перевозимый в изотермических и рефрижераторных поездах | Kühlladung |
группа из замыкающего и переключающего контактов последовательного действия | Folgearbeits-Umschaltekontakt |
группа из замыкающего и размыкающего контактов последовательного действия | Folgearbeits- Ruhekontakt |
группа из переключающего и замыкающего контактов последовательного действия | Folgeumschalt-Arbeitskontakt |
группа из переключающего и размыкающего контактов последовательного действия | Folgeumschalt-Ruhekontakt |
группа из последовательно замыкающего и переключающего контактов | Folgearbeits-Umschaltekontakt |
группа из размыкающего и двойного замыкающего контактов затяжного действия | Ruhezwillingsarbeitskontakt |
группа из разобщённых контактов : двойного замыкающего контакта затяжного действия и замыкающего контакта | Getrenntzwillingsarbeits-Arbeitskontakt |
группа из разобщённых контактов : двойного размыкающего контакта затяжного действия и замыкающего контакта | Getrenntzwillingsruhe-Arbeitskontakt |
группа из разобщённых контактов : двойного размыкающего контакта затяжного действия и размыкающего контакта | Getrenntzwillingsruhe-Ruhekontakt |
группа из разобщённых контактов : размыкающего контакта и двойного замыкающего контакта затяжного действия | Getrenntruhe-Zwillingsarbeitskontakt |
группа размыкающего и переключающего контактов | Ruheumschaltekontakt |
движение назад и вперёд | Sägebewegung (при маневровой работе) |
движение назад и вперёд при манёврах | Sägen beim Rangieren |
движение по стрелкам и пересечениям | Befahren von Weichen und Kreuzungen |
двух- и многосистемный тяговый подвижной состав | Zwei- und Mehrsystemtriebfahrzeuge |
двухосный вагон для перевозки мелкого скота и птицы | Verschlagwagen |
двухосный грузовой вагон для перевозки мелкого скота и птицы | V-Wagen |
двухъярусный вагон для перевозки автомобилей и багажа | Doppelstockgepäck- und Autotransportwagen |
день и место выдачи документа | Datum und Ort der Ausstellung |
департамент кадров и учебных заведений РЖД | Abteilung für Personal und Bildungseinrichtungen der RZhD (Лорина) |
директор по вопросам коммерческой эксплуатации и перевозкам | Traffic Director |
дистанция расстояние между рабочими гранями контррельса и усовика | Radlenkerleitflächenabstand |
дистанция расстояние между рабочими гранями контррельса и усовика | Führungsschienenabstand |
дистанция пути, сигнализации и связи | Eisenbahnstreckenamt für Bau-Signal- und Fernmeldewesen |
дистанция СЦБ и связи | Signal- und Fernmeldemeisterei |
дистанция СЦБ и связи | SF-Meisterei |
дополнительные пути и сооружения | Zusatzanlage |
дополнительные условные обозначения пассажирских и грузовых вагонов | Nebenzeichen |
дополнительный сбор за подачу и уборку вагонов | Stellgebühr |
дорога туда и обратно | Hin- und Rückweg |
Европейские требования безопасности и целевая группа | ESROG (Лорина) |
Единый международный тариф на перевозку пассажиров и багажа | Tarif Commun International pour le Transport des Voyageurs et des Bagages |
железнодорожная автоматика и телемеханика | Sicherungstechnik |
железнодорожная автоматика и телемеханика | Sicherungswesen |
железнодорожная автоматика и телемеханика | Eisenbahnsicherungswesen |
железнодорожное сообщение между ГДР и ФРГ | Interzonenverkehr |
железнодорожные сооружения и путевое хозяйство | Eisenbahnanlagen und Gleiswirtschaft (dolmetscherr) |
железнодорожный тариф ГДР на перевозку пассажиров, багажа и экспресс-грузов | Deutscher Eisenbahn-Personen-, Gepäck- und Expressguttarif |
железнодорожный тариф на перевозку пассажиров, багажа и экспресс-грузов | Eisenbahn-Personen-, Gepäck- und Expressguttarif |
журнал регистрации прибытия и отправления контейнеров | Behälterverwendungsheft |
зависимость между приёмом и отправлением | Einfahr-Ausfahr-Abhängigkeit |
зависимость, осуществляемая при запросе и даче согласия | Zustimmungsabhängigkeit |
зависимость, осуществляемая при запросе и подаче согласия | Zustimmungsabhängigkeit |
зависимость стрелок и сигналов | Signalabhängigkeit |
Завод по проектированию, производству и монтажу сигнальных устройств в Берлине | VFB Werk für Signal- und Sicherungstechnik, Berlin |
Завод по производству оборудования СЦБ и связи | Signal- und Fernmeldewerk |
заводская станция формирования и расформирования поездов | Werkrangierbahnhof |
зажим для прикрепления к подошве рельса заземлений и электрических соединителей | Schienenfußerdungsklemme |
зажим для прикрепления к подошве рельса заземлений и электрических соединителей | Schienenerdungsklemme |
зазор между габаритом приближения строений и конструкцией | freizuhaltender Seitenraum |
зазор между гребнем бандажа и головкой рельса | Spurkranzspiel |
зазор между гребнями колёс и рельсами | Spiel der Spurkränze |
зазор между тормозной колодкой и бандажом | Klotzabstand |
зазор между ребордой колеса и рельсом | Spurspiel (Spiel zwischen Spurkranz und Schienenkopf) |
зазор между стыковой накладкой и шейкой рельса | Spiel zwischen Schienensteg und Lasche |
закон обратно-пропорциональной зависимости между расстоянием и количеством поездок, приходящихся на одного жителя в год | Reisegesetz |
замычка, связывающая маршрутный блок с маршрутной и сигнальной линейками ящика зависимости | Festlegesperre |
замычка, связывающая маршрутный блок с маршрутной и сигнальной линейками ящика зависимости | Fahrstraßenfestlegesperre |
запирание вагонов и контейнеров таможенными пломбами, замками, печатями | Raumverschluss |
защитный кожух соединительной муфты для питающего кабеля и контактного рельса | Stromschienenschutzhaube |
зона контакта колеса и рельса | Berührungsfläche zwischen Rad und Schiene |
зона перекатывания по стрелке и крестовине | Überlaufzone |
зона погрузки и разгрузки автомобилей-контейнеровозов | Containerstraßenfahrzeug-Behandlungsanlage |
зона погрузки и разгрузки автомобилей-контейнеровозов на терминале | Containerstraßenfahrzeug-Behandlungsanlage |
зона погрузки и разгрузки контейнерных поездов на терминале | Containerzug-Behandlungsanlage |
зона погрузки и разгрузки контейнерных судов на терминале | Containerschiff-Behandlungsanlage |
зона погрузки и разгрузки судов-контейнеровозов на терминале | Containerschiff-Behandlungsanlage |
и австр. швейц. купе | Coupe |
известитель перегорания основного и резервного красного огня светофора | Dunkelmeldung |
извещение о правильности установки и свободности маршрута | Fahrwegsicherungsmeldung |
извещение о правильности установки и свободности поездного маршрута | Zugfahrtensicherungsmeldung |
изотермический вагон с механическим охлаждением и сменными агрегатами | Kühlmaschinenwagen mit auswechselbaren Einzelaggregaten |
изотермический вагон с паропроводом и устройством парового отопления | Thermoswagen mit Dampfheizleitung und Dampfheizeinrichtung |
Институт экономики и развития транспорта | Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs (Лорина) |
инструкции по перевозке грузов в контейнерах и на поддонах | Behälter- und Palettenvorschriften |
Инструкция по международным пассажирским и багажным перевозкам | Prescriptions Communes d'Execution pour le Transport des Voyageurs et des Bagages en Service International |
Инструкция по обеспечению безопасности пассажиров и железнодорожного персонала | Ordnungsvorschriften (ГДР) |
инструкция по перевозке грузов в контейнерах и на поддонах | Behälter- und Palettenvorschriften (ГДР) |
Инструкция по строительству и эксплуатации | Betriebs- und Bauanweisung |
инструмент для вытаскивания и забивки костылей | Nagelzieh- und -druckgerät |
инструменты и механизмы для ремонта и содержания верхнего строения пути | Oberbaugerätschaften |
инструменты и механизмы для ремонта и содержания верхнего строения пути | Oberbaugeräte |
интервал между включением красного проблескового сигнала и началом опускания шлагбаума | Vorwarnzeit |
информационно-управляющая система и техника безопасности | LST (Лорина) |
информационно-управляющая система и техника безопасности | Leit- und Sicherungstechnik (Лорина) |
информация об условиях перевозки и тарифных ставках | Tarifauskunft |
исключительные тарифы для вывоза и ввоза грузов через сухопутные границы | Ausnahmetarife für die Aus- und Einfuhr über die trockenen Grenzen |
исключительные тарифы для вывоза и ввоза морскими путями | Ausnahmetarife für die Aus- und Einfuhr über See |
исключительные тарифы на ввоз через сухопутные и морские границы | Ausnahmetarife, die für die Einfuhr über die trockene Grenze und über See gelten |
исследование количественных и качественных показателей эксплуатационной работы станции | Bahnhofsdurchleuchtung |
канава для осмотра и чистки | Putzgrube (подвижного состава) |
канава для чистки и осмотра | Reinigungsgrube (подвижного состава) |
клещи для захвата и переноски рельсов | Rollenzange |
клещи для захвата и установки мачт | Mastzange |
клещи для захвата и установки опор | Mastzange |
ключ к расписанию пассажирских и грузовых поездов | Kursbuchschlüssel |
книга учёта заявок на вагоны и произведённой погрузки | Wagenbestell- und Beladebuch |
кнопка переключения светофорных ламп на ночное и дневное напряжения | Taste für die Tag/Nacht-Signalbeleuchtung |
комбинированное паровое отопление низкого и высокого давления | vereinigte Nieder- und Hochdruckdampfheizung |
комбинированный вагон с местами для сидения и лежания | kombinierter Sitz/Liegewagen |
Комитет норм и стандартов железнодорожного подвижного состава | Fachnormenausschuss Schienenfahrzeuge |
компенсация за повреждение и порчу грузов при перевозке | Refaktie |
комплект машин и приборов для реконструкции | Urnbaumaschinen- und Gerätesatz |
комплект путевых машин и инструментов | Baumaschinen- und Baugerätesatz |
конструкция из железобетонных и металлических элементов | Verbundbau |
контакт между колесом и рельсом | Berührung Rad/Schiene |
контакт между колесом и рельсом | Rad/Schiene-Kontakt |
контактор включения и выключения электродвигателя | Motorschütz |
контактор включения и выключения электродвигателя | Motorenschütz |
контактор переключения ходового и тормозного режимов | Fahrtbremsumschaltschütz |
контейнер, оборудованный для погрузки и разгрузки напорным или всасывающим устройствами | Behälter zur Be- und Entladung mit Druck-oder Sauganlage ausgerüstet |
контроль за скольжением и боксованием | Schleuder-Gleitüberwachung |
контроль над ввозом и вывозом | Einfuhr- und Ausfuhrkontrolle |
контур, соответствующий положениям токоприёмника при его смещениях по высоте и в сторону | klemmenfreier Raum |
коэффициент сцепления локомотива и моторного вагона | Lokomotiv- und Triebwagenhaftwert |
кран для погрузки и разгрузки рельсовых скреплений | Kleineisenkran |
кран для укладки и демонтажа стрелочных переводов | Weichenein- und ausbaukran |
крановая тележка для подъёма и перемещения контейнеров | Containerlaufkatze |
кредит на приобретение билетов и перевозку грузов | Stundung von Fahrgeld und Frachten |
кривая зависимости между силой сцепления и боксованием | Kraftschluss-Schlupf-Kurve |
крытый вагон с трубопроводом и устройством парового отопления | gedeckter Güterwagen mit Dampfheizleitung und Dampfheizeinrichtung |
крытый грузовой вагон с передвижным полом и воронкой для разгрузки через пол | gedeckter Güterwagen mit verstellbarem Wagenboden und Trichter für Bodenentleerung |
купе для инвалидов и больных | Schwerbeschädigtenabteil |
ленточный конвейер для навалочных, сыпучих и штучных грузов | Förderband für Schutt-Kipp- und Stückgut |
линия для одновременного телефонирования и телеграфирования | Simultanleitung |
линия между абонентом и телеграфной станцией | Fernsprechanschlussverbindung |
линия между абонентом и телефонной станцией почтового ведомства | Fernsprechpostanschlussverbindung |
линия между проходным сигналом автоблокировки и станцией | Sig-Bf-Verbindung |
линия связи между местом аварии и административным центром железной дороги | Fernsprechunfallbezirksverbindung |
локомотив, прицепляемый к испытываемому локомотиву и имитирующий массу состава | Bremslokomotive |
льготный билет в оба конца для поездки в дома отдыха и санатории | Ferienrückfahrkarte |
манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направлении | Schneppern (запрещённый метод маневрирования) |
манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направлении | Abziehen (запрещённый метод маневрирования) |
манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направлении | Abschneppern (запрещённый метод маневрирования) |
маршрутная централизация стрелок и сигналов | Zentralisation mit fahrstraßenweiser Bedienung der Weichen und Signale |
маршрутное управление стрелками и сигналами | Fahrstraßensignalstellung |
мастерская дистанции СЦБ и связи | Signal- und Fernmeldewerkstatt |
машина, автоматически печатающая номера и время проследования поездов | Zugnummerndrucker |
машина для завинчивания и отвинчивания зажимных болтов | Klemmschraubenmaschine |
машина для завинчивания и развинчивания болтов | Schraubenein- und -ausdrehmaschine |
машина для завинчивания и развинчивания болтов | Schraubenein- und ausdrehmaschine |
машина для очистки и уплотнения балласта | Bettungskehr- und Verdichtmaschine |
машина для очистки плеча и откоса балластной призмы | Maschine für die Reinigung der Bettungsschulter |
машина для планировки и уплотнения | Planier- und Verdichtungsgerät |
машина для планировки и уплотнения | Planier- und Verdichtungsmaschine (балластного слоя) |
машина для подбивки и рихтовки переводных брусьев | Weichenstopf- und -richtmaschine |
машина для уплотнения балласта и очистки путевой решётки | Bettungskehr- und -verdichtmaschine |
машина для уплотнения и очистки балласта | Bettungskehr- und Verdichtmaschine |
местное и централизованное управление | Ortsfernstellung |
местное управление стрелками и сигналами | örtliche Sicherung |
место между головкой и подошвой рельса для размещения стыковой накладки | Laschenkehle |
место между головкой и подошвой рельса для размещения стыковой накладки | Laschenkammer |
место между головкой и подошвой рельса для размещения стыковой накладки | Laschengehäuse |
место соединения кабельных и воздушных проводов | Kabelaufführung |
метод сетевого планирования и управления | Netzplantechnik |
механизм для погрузки и разгрузки рельсов | Schienenbe- und -entladegerät |
механизм для подъёма и транспортировки контейнеров | Container-Hubtransportgerät |
механизм для сведения и разведения рабочих органов шпалоподбойки | Mechanismus für das Öffnen und Schließen des Stopfpickels |
механизм переключения на гружёный и порожний режимы | Umstelleinrichtung leer-beladen |
механическое управление стрелками и сигналами | mechanische Bedienung von Weichen und Signalen |
минимальная ширина между гранью направляющего рельса и боковой гранью ходового рельса в кривой | Leitweite |
Монтажный и проверочный шаблон | Montage- und Prüflehre (Для работ на железной дороге GalinaMalina) |
Московский завод по модернизации и строительству вагонов | Moskauer Werk für Modernisierung und Bau der Wagen (Лорина) |
мотор-вагонный электропоезд в городском и пригородном сообщении | elektrisch betriebener Zug im Stadt- und Vorortverkehr |
Мюнхенский транспортный и тарифный союз мбХ | Münchner Verkehrs- und Tarifverbund mbH (Лорина) |
Мюнхенский транспортный и тарифный союз мбХ | MVV (Лорина) |
направляющая сила между колесом и наружным рельсом | Führungskraft am Außenstrang |
нарушенная зависимость стрелок и сигналов, нарушенная сигнальная зависимость | aufgehobene Signalabhängigkeit |
наука об организации и эксплуатации железных дорог | Eisenbahnbetriebswissenschaft (Лорина) |
научно-исследовательский центр по автоматике, телемеханике и связи железных дорог ГДР | Versuchs- und Entwicklungsstelle für das Sicherungsund Fernmeldewesen der DR |
начальник департамента управления дочерними и зависимыми обществами ОАО "РЖД" | Abteilungsleiter für Verwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften (Лорина) |
начальник службы управления имуществом и организационных структур | Dienstvorsteher für Vermögensverwaltung und Organisationsstrukturen (Лорина) |
нивелировочный и рихтующий инструмент | Nivellier- und Richtwerkzeug |
нормальное расстояние между основным и предупредительным сигналами | Regelvorsignalabstand |
нормы погрузки и выгрузки | Verladungs- und Löschungsnormen |
обслуживание машин и оборудования | Maschinenwartung |
обшивка в шпунт и гребень | Wandbrett mit Nut und Spunt |
обшивка с конусным гребнем и шпунтом | Wandbrett mit Sattel |
Общество спальных вагонов и вагонов-ресторанов Государственных железных дорог ФРГ | Deutsche Schlafwagen- und Speisewagen-Gesellschaft |
Общие правила отправок в международных перевозках пассажиров и багажа | Gemeinsame Abfertigungsvorschriften für den internationalen Personen und Gepäckverkehr |
Общие правила перевозки штучных грузов по железным и автомобильным дорогам | Stückgutgemeinschaftsvorschriften |
объединённая автоматизированная сеть телефонных сообщений и передачи данных | Integriertes Sprech- und Datennetz |
Объединённая компания складов горючего и транспортных средств | Vereinigte Tanklager- und Transportmittel-Gesellschaft |
опробование и смазка болтов | Schraubenbehandlung (шурупов) |
основной сигнал, сигнализирующий формой и положением | Formhauptsignal |
основные и предупредительные светофоры | Lichthaupt- und Lichtvorsignale |
основные условные буквенные обозначения грузовых вагонов и контейнеров | Gruppenzeichen |
отдел коммерческой эксплуатации и тарифов | Verkehrs- und Tarifabteilung |
отопление с применением жидкого теплоносителя и циркуляционного насоса | Flüssigkeitsheizung mit Umwälzpumpe |
отступление от норм содержания пути в плане, профиле и по направлению | Gleislagefehler |
отчёт об эксплуатационных расходах и доходах | Betriebsrechnung |
оформление перевозочных документов и передача документации машинисту | verkehrliche Kontrolle |
очистка и обновление балласта | Bettungsumbau |
пассажирский вагон с переходом с гармониками и боковым проходом | Wagen mit Faltenbalgübergang und Seitengang |
переводная и замыкающая линейка | Riegelstellstange |
перевозка автомобилей и их пассажиров на одном поезде | Autoverladung (Bursch) |
перевозка багажа и грузобагажа | Gepäck- und Gütertransport (Лорина) |
перевозка контейнеров и контрейлеров по автодорогам | rollende Landstraße |
перевозка контейнеров и контрейлеров по автодорогам | Landstraße |
перевозка пассажиров и багажа | Personen- und Gepäckbeförderung (Лорина) |
перевозка фруктов и овощей | Frucht- und Gemüsetransport |
перевозки с координацией и кооперированием нескольких транспортных организаций | Verbundverkehr |
передаточный поезд, курсирующий между подъездным путём и магистральной линией | kleiner Übergabezug nach und von Anschlüssen der freien Strecken |
передний и задний ход | Kehrbewegung (локомотива) |
переключатель тормозов на грузовой и пассажирский режимы | Umstellvorrichtung Güterzug Personenzug |
переменный и постоянный ток | tous courants |
период сбора грузовых вагонов, контейнеров, поддонов и т.д. у клиентуры | Abholphase |
планировочная и уплотнительная машина | Planier- und Verdichtmaschine |
погрузчик с боковой разгрузкой и зубцами в задней части погрузчика | Seitenkipplader mit Reißzahn am Heck |
погрузчик с вилочным захватом и выдвижной рамой | Schubrahmengabelstapler |
подача грузовых вагонов на подъездные пути и уборка с них | Bedienungsfahrt |
подача грузовых вагонов под погрузку и выгрузку | Güterwagenbereitstellung |
подача и приём команды | Befehlsgabe und-empfang |
подача и уборка вагонов и маневровая работа на подъездном пути | Anschlussbedienung |
подбивка балласта внутри колеи и перед торцами шпал | Rundumstopfung |
подбивка и рихтовка | Stopf- und Richtarbeit |
подбивочно-выправочная и отделочная машина | Stopf-Richt- und Nachbearbeitungsmaschine |
подвижная единица, перемещающаяся с использованием сил трения между колесом и рельсом | Reibungsfahrzeug |
подвижной состав на рельсовом и безрельсовом ходу | Zweiwegefahrzeuge |
подъёмка и пробивка просевшего стыка | Herausstopfen des Stoßes |
поезд для замены балласта и грунтов | Umbauzug für Bettungssanierung (основной площадки земляного полотна) |
поезд для перевозки багажа и штучных грузов большой скорости | Gepäck- und Expressgutzug |
поезд для перевозки легковых автомобилей и пассажиров | Autoreisezug |
поезд, курсирующий между ГДР и ФРГ | Interzonenzug |
поезд с локомотивами в голове и в хвосте | nachgeschobener Zustand des Zuges |
поезд, состоящий из вагонов первого и второго классов | Zweiklassenzug |
поезд, состоящий из локомотива и одного грузового вагона | leichter Güterzug |
поездка работников поездных бригад на работу и с работы | Gastfahrt |
поездные и локомотивные бригады | fahrendes Personal |
положение железнодорожного пути по плану и профилю | Alignement- und Neigungsverhältnisse |
положение железнодорожного пути по плану и профилю | Alignement- und Höhenverhältnisse |
положение пути в плане и по уровню | Höhen- und Seitenrichtung |
полувагон с неподвижными торцевыми и боковыми стенками и железным полом, не пригодный для погрузки автомобилей | offener Güterwagen, ungeeignet für Fahrzeugverladung, feste Stirn- und Seitenwände, eiserne Böden |
поперечное смещение в зазоре между контррельсом и ходовым рельсом | Rillenspiel |
порядок приёма и отправления поездов на станции | Bahnhofsfahrordnung |
пост сигнализации и связи | Signal- und Fernmeldeposten |
посторонний предмет между остряком и рамным рельсом | Fremdkörper zwischen Zunge und Backenschiene |
поточная звеносборочная и звеноразборочная линия | Taktstraße für Gleisjochmontage und -demontage |
правила для машин и трансформаторов на железнодорожных подвижных составах | Regeln für Maschinen und Transformatoren auf Bahnfahrzeugen (Лорина) |
правила для оценки и испытания электрических машин | Regeln für die Bewertigung und Prüfung von elektrischen Maschinen |
правила конструирования, испытания и применения высоковольтной аппаратуры переменного тока для распределительных устройств | Regeln für die Konstruktion, Prüfung und Verwendung von Wechselstrom-Hochspannungsgeräten für Schaltanlagen |
правила обслуживания электрических машин и трансформаторов на железнодорожном и другом подвижном составе | Regeln für elektrische Maschinen und Transformatoren auf Bahn- und anderen Fahrzeugen |
правила оформления отправки и расчётов по перевозкам | Abfertigungs- und Abrechnungsbestimmungen |
Правила погрузки и упаковки | Belade- und Verpackungsordnung (грузов в вагоны и контейнеры, ГДР) |
правила строительства и технической эксплуатации железных дорог | EBO (Лорина) |
Правила строительства и технической эксплуатации железных дорог | Eisenbahn-Bau- und Betriebsordnung |
Правила строительства и технической эксплуатации железных дорог | Bau- und Betriebsordnung |
Правила строительства и технической эксплуатации подъездных путей | Bau- und Betriebsordnung für Anschlussbahnen |
предупредительный сигнал, сигнализирующий формой и положением | Formvorsignal |
прибор для вытаскивания и завинчивания дюбелей и пружинных костылей | Dübel- und Federnagelziehgerät |
прибор регулирования и управления | Regelsteuerwerk |
приёмосдатчик грузов и багажа | Facharbeiterin für Annahme und Verladung von Ladegütern und Gepäck (dolmetscherr) |
продольное расслоение в головке и шейке рельса | Längstrennungen im Schienenkopf und Steg |
произведение числа автомобилей и поездов, пересекающих переезд в единицу времени | Verkehrsmoment |
произведение числа автомобилей и поездов, пересекающих переезд в единицу времени | Verkehrsbelegung |
производительность при погрузке и разгрузке | Leistung der Be- und Entladung |
промежуточная станция на участке, оборудованном полуавтоматической блокировкой с раздельным обслуживанием блоков приёма и отправления | Blockendstelle |
промышленность по выпуску устройств железнодорожной автоматики и телемеханики | Eisenbahnsicherungsindustrie |
пропитка древесины вакуумом и давлением | Holzimprägnierung im Saug- und Druckverfahren |
профсоюз чиновников и служащих Государственных железных дорог ФРГ | Gewerkschaft Deutscher Bundesbahnbeamten und-anwärter |
процессы транспортировки и складирования грузов | Transport- und Lagerprozesse |
пульт управления маневровым персоналом стрелками и сигналами | Rangierpult |
пульт-табло диспетчера, на котором горят сигнальные лампы, соответствующие занятым путям и стрелкам | Dunkelschaltung |
пункт погрузки и выгрузки контейнеров | Containerpunkt |
пункт централизованного хранения, контроля и реализации грузов без сопроводительной документации | Sammelstelle |
путевая блокировка с основными и предупредительными сигналами | Streckenblock mit Haupt- und Vorsignalen |
путевая машина на рельсовом и безрельсовом ходу | der Zweiwegebauart Baumaschine |
путевой шаблон с уровнем для измерения ширины колеи и возвышения рельса | Spur- und Überhöhungsmaß |
путь для погрузки и выгрузки грузов | Güterverkehrsgleis |
путь для погрузки и выгрузки грузов | Gütergleis |
путь для погрузки и выгрузки контейнеров | Containerladegleis |
путь для погрузки и выгрузки контейнеров | Containergleis |
путь для приёма и отправления пассажирских поездов | Personengleis |
путь сдачи и приёма | Übernahmegleis |
рабочая бригада по обслуживанию и ремонту контактной сети | Fahrleitungskolonne |
рабочий-специалист по ремонту и техническому обслуживанию тягового подвижного состава | Triebfahrzeugwart |
расписание движения для информации клиентуры и пассажиров | öffentlicher Fahrplan |
распределение провозных платежей и компенсаций | Aufteilung von Beförderungskosten |
расстояние между остряком и рамным рельсом | Zungenrille |
расстояние между предупредительным и основным сигналами | Vorsignalabstand |
расстояние между рабочими гранями контррельса и усовика | Radlenkerleitflächenabstand |
расстояние между рабочими гранями контррельса и усовика | Führungsschienenabstand |
расстояние между ступенькой вагона и платформой | Spiel zwischen Trittbrett und Bahnsteig |
расходы на обслуживание, текущее содержание и амортизацию различных видов оборудования | Vorhaltungskosten |
расходы на экипировку и текущее содержание локомотивов | Lokomotivbehandlungs- und Pflegekosten |
регулировочная система тормозных тяг и рычагов | Regelungsgestänge |
рельсовая и стрелочная ребристая подкладка | Strecken- und Weichenrippenplatte |
рельсовый стык между длинным сварным рельсом и уравнительным рельсом | Pufferstoß |
Российский профсоюз железнодорожников и транспортных строителей | Russische Gewerkschaft der Eisenbahner und Verkehrsbauarbeiter (Лорина) |
руководитель манёвров на промежуточных станциях и станциях примыкания в пределах участка | Streckenrangierleiter |
руководитель манёвров на промежуточных станциях и станциях примыкания в пределах участка | Streckenrangierer |
рукоятка включения и выключения тормоза | Umstelleinrichtung ein-aus |
саморазгружающийся полувагон с наклонным полом и крышкой в полу | offener Selbstentladewagen, geneigte Bodenfläche, Bodenklappe |
сборка и разборка путевых звеньев | Jachmontage und -demontage |
сборка и разборка рельсовых звеньев | Jachmontage und -demontage |
сборник правил, рекомендаций и указаний по технике безопасности для персонала железных дорог ФРГ | Schutzregelheft |
световой и заградительный сигналы | Lichtzeichenanlage-Überwachungssignal (Лорина) |
световой и заградительный сигналы | Lz-ÜS (Лорина) |
секция из моторного и прицепного вагонов | Wagenpaar (Lucecita) |
сетевой график, использующий шаблоны для изображения операций и событий | Stempelgrafik |
сигнализация, централизация и блокировка | Sicherungswesen |
сигнализация, централизация и блокировка | Eisenbahnsicherungswesen |
система масс и пружин | Masse-Feder-System (Amphitriteru) |
система подачи и очистки воздуха | Luftansaug- und Reinigungsanlage (Лорина) |
система продажи и учёта проездных билетов транспортными предприятиями | Verkaufs- und Abrechnungssystem für Fahrausweise bei Verkehrsbetrieben |
система телеуправления и телеконтроля технических средств | Fernüberwachung und-Steuerung technischer Einrichtungen |
скородействующий тормоз системы Вестингауза с переключением на грузовой и пассажирский режимы | Westinghouse-Schnellbremse mit Güterzug-Personenzugwechsel |
скородействующий тормоз системы Кнорра с переключателем на грузовой и пассажирский режимы | Knorr-Schnellbremse mit Güterzug-Personenzugwechsel |
служба железнодорожной автоматики и телемеханики | Eisenbahnsicherungsdienst |
служба по сбору грузовых вагонов, контейнеров, поддонов и т.д. у клиентуры | Abholdienst |
служба подвижного состава и тяги | maschinentechnischer Dienst |
служба пути и сооружений | Baudienst |
служба сигнализации и связи | Hauptdienstzweig Sicherungs- und Fernmeldewesen |
служба технической и коммерческой эксплуатации | Betrieb- und Verkehrsdienst |
Служба экспериментов и исследований | Eisenbahn-Versuchsdienst (на Государственных железных дорогах ФРГ) |
Служебная инструкция для определения профессиональной и физической пригодности персонала железных дорог | Tauglichkeitsvorschrift |
служебная инструкция для определения профессиональной и физической пригодности персонала железных дорог ГДР | Tauglichkeitsvorschrift |
смешанная эксплуатация на электрической и паровой тяге | Elektrodampfbetrieb |
снегоочистительная и снегоуборочная машина | Schneebekämpfungsmaschine |
снегоуборочная и снегоочистительная техника | Winterdiensttechnik |
соглашение между железными дорогами и почтовым ведомством о сотрудничестве при перевозке мелких пакетных грузов | Kleingutabkommen (ФРГ) |
соглашение на перевозки между железными дорогами ФРГ и автотранспортными предприятиями | Beschäftigungsvertrag |
Соглашение о совместном использовании пассажирских и багажных вагонов в международном сообщении | Regolamento Internazio-nale Carrozze |
Соглашение по международным железнодорожным пассажирским и багажным сообщениям | Abkommen über den internationalen Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehr |
соединительная вставка между новым стрелочным переводом и путём | Weichenanschlussschiene |
соединительная линия между железнодорожной и почтовой телеграфными станциями | Fernschreibpostanschlussverbindung |
соединительная муфта для питающего кабеля и контактного рельса | Stromschienenstuhl |
сооружения и устройства железнодорожного транспорта | Eisenbahnanlagen (academic.ru Andrey Truhachev) |
сооружения и устройства железных дорог | Eisenbahnanlagen (Andrey Truhachev) |
состав локомотивных и поездных бригад | Personalbestand der Lok- und Zugbrigaden |
составление справки о тормозах и запись сведений о вагонах в вагонные листы | betriebliche Kontrolle |
способ контроля выполнения сроков погрузки и выгрузки | Sonderkontrollverfahren |
способ погрузки и крепления груза | Verladeweise |
среднее число вагонов, погруженных и принятых в гружёном состоянии в сутки | kalendertägliche Wagenstellzahl |
станок для изгибания и правки рельсов | Schienenkrümmer (Lucecita) |
станционная сигнализация и блокировка | Bahnhofssicherungsanlage |
станционная сигнализация и блокировка | Bahnhofssicherung |
станция на границе между ГДР и ФРГ | Zonengrenzbahnhof |
станция погрузки и выгрузки живности | Viehbahnhof |
станция скрещения и обгона | Bahnhof für Überholung und Kreuzung |
стенд для ультразвукового контроля и дефектоскопии | Ultraschallprüfstand |
стрелка с маркой крестовины 1:9 и менее | Steilweiche |
схема переключения для открытия и закрытия дверей | Türutnschaltung |
сцеп для перевозки тяжёлых и длинномерных грузов | Schemelung |
таблица взаимной зависимости стрелок и сигналов | Grundverschlussplan |
таблица взаимозависимости стрелок и сигналов | Grundverschlussplan |
таблица зависимости стрелок и сигналов | Verschlusstabelle |
таблица зависимости стрелок и сигналов | Verschlusstafel |
таблица зависимости стрелок и сигналов | Verschlussplan |
таблица расписания отправления и прибытия | Abfahrt- und Ankunfttafel |
таблица расписания прибытия и отправления | Ankunft- und Abfahrttafel (поездов) |
табличка на грузовых вагонах с обозначением грузоподъёмности, погонной нагрузки и допускаемой скорости | ABC-Rasfer |
тариф на перевозки между ГДР и ФРГ | Interzonentarif |
тариф на перевозку штучных грузов по железным и автомобильным дорогам ГДР | Tarif für Güterverkehr-Stückguttransport durch DR und Kraftverkehr |
тариф на услуги по сбору и достатке грузов автотранспортом железной дороги | Rollfuhrtarif |
телескопически выдвигающийся и невыдвигающийся вариант сцепки проводов | Teleskop- und teleskoplose Variante der Leitungskupplung |
телефонная связь между помещениями дежурных по станциям и входными сигналами | Fernsprechbezirkssignalverbindung |
теория и практика составления графиков движения | Fahrplanwesen |
тепловозный дизель с непосредственным впрыскиванием топлива и газотурбонаддувом | Lokomotivdieselmotor mit Direkteinspritzung und Abgasturboladung |
техника железнодорожной автоматики и телемеханики | Eisenbahnsicherungstechnik |
техническая и коммерческая эксплуатация | Betrieb und Verkehr |
техническая эксплуатация зубчатой железной дороги и железной дороги с обычными рельсами | Zahnrad- und Adhäsionsbetrieb |
техническое соглашение о постройке и эксплуатации магистральных и второстепенных железных дорог | technische Vereinbarungen über den Bau und Betrieb der Haupt- und Nebenbahnen |
техническое училище коммерческой и технической эксплуатации железных дорог | Ingenieurschule für Eisenbahn-Betriebs- und Verkehrstechnik |
точечная система локомотивной сигнализации и автостопа | Punktzugbeeinflussung |
травматизм при крушениях и авариях | Personenschäden |
травокосилка и кусторезка | Grasmäh- und Strauchschneidmaschine |
траектория перекатывания колёс по стрелке и крестовине | Bewegungsbahn des Überlaufes von Rädern über die Zungenvorrichtung und das Herzstück |
трение между колесом и рельсом | Rad/Schiene-Reibung |
трение между колесом и рельсом | Reibung Rad/Schiene |
трение между колесом и рельсом | Schienenreibung |
тяга и подвижной состав | Eisenbahnmaschinenwesen (на железных дорогах) |
угол между направлением движения колёсной пары и осью пути | Laufwinkel |
угол между направлением скорости ветра и направлением роспуска | Anblaswinkel (вагонов) |
угол между направлением скорости ветра и осью участка пути, по которому движется отцеп | wirklicher Anblaswinkel |
угол между осью колёсной пары и рельсами | Schränkwinkel |
угол между осью контактного провода и горизонталью в точке подвешивания | Knickwinkel |
угол между результирующим вектором движения отцепа и направлением скорости ветра | relativer Anblaswinkel |
универсальная шпалоподбивочная и рихтовочная машина | Universalstopf- und -richtmaschine |
универсальный дозатор балласта и планировщик | Universalschotterverteil- und Planiermaschine |
упрощённая инструкция по безопасности движения и технике безопасности | v Buvo (ФРГ) |
упрощённые правила строительства и эксплуатации железных дорог | vereinfachte Eisenbahnbau- und Betriebsordnung |
упрощённые правила строительства и эксплуатации железных Дорог узкой колеи | vereinfachte Bau- und Betriebsordnung für Schmalspurbahnen |
условия согласования прибытия и отправления поезда | Anschlussbedingungen |
установка для очистки и дезинфекции вагонов | Wagenreinigungs- und Entseuchungsanlage |
установка для промывки и сортировки гравия | Kieswasch- und Sortieranlage |
установка и замыкание маневрового маршрута | Bilden und Verschließen einer Rangierstraße |
установка и замыкание поездного маршрута | Bilden und Verschließen einer Zugstraße |
установка и контроль стрелки в маршруте | Festlegen der Weiche |
установка маршрута и открытие сигнала | Fahrstrassensignalstellung |
установка симплексной телефонной связи между моторным вагоном и вагоном управления челночного поезда | Wendezugwechselsprechanlage |
установка централизации стрелок и сигналов | Stellwerksanlage |
устройства автоматики и телемеханики | Sicherungseinrichtung |
устройства автоматики и телемеханики | Sicherungsanlage |
устройства для управления и замыкания | Stell- und Blockeinrichtungen (стрелок и сигналов) |
устройства для управления и замыкания стрелок и сигналов | Stell- und Blockeinrichtungen |
устройства СЦБ и связи | Sicherungs- und Fernmeldeanlagen |
устройство бдительности с контролем времени и пройденного пути | Zugbeeinflussungsanlage mit wegzeitabhängiger Kontrolle |
устройство для защиты от снежных заносов и обвалов | Schnee- und Lawinenschutzanlage |
устройство для смены колёсных пар и тележек | Drehgestellsenke |
устройство железнодорожной автоматики и телемеханики | Eisenbahnsicherungsanlage |
устройство привода и запирания люка вентиляционного проёма | Betätigungs- und Verschlussvorrichtung der Klappe der Lüftungsöffnung |
устройство управления и контроля | Steuer- und Kontrolleinrichtung |
устройство централизации стрелок и сигналов | Eisenbahnstellwerk |
фотоэлемент для включения и выключения ламп | Dunkelschalter |
Центр по исследованию и материально-техническому снабжению Государственных железных дорог ФРГ | Bundesbahn-Zentralamt |
Центр по исследованиям и испытаниям в области транспорта | Zentrale Prüf- und Entwicklungsstelle des Verkehrswesens |
Центр по исследованиям и материально-техническому снабжению Государственных железных дорог ФРГ | Zentralamt |
Центр по исследованиям и материально-техническому снабжению Государственных железных дорог ФРГ | Bundesbahn-Zentralamt |
Центр по разработке и испытанию автосцепки | Erprobungszentrum für automatische Mittelpufferkupplung |
централизации и блокировки | Sicherungstechnik (СЦБ) |
централизации и блокировки | Sicherungseinrichtung |
централизации и блокировки | Sicherungsanlage |
централизация стрелок и сигналов | Stellerei |
централизация стрелок и сигналов | Signal- und Weichenstellwerk |
централизованное дистанционное управление стрелками и сигналами | Fernbedienung sicherungstechnischer Einrichtungen |
централизованный ремонт и реконструкция верхнего строения пути | Zentrale Oberbauerneuerung |
центральное управление дочерними и зависимыми обществами | Zentralverwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften (Лорина) |
Центральное управление по эксплуатации и экономике железных дорог | Zentrale Betriebsleitung |
Центральный научно-исследовательский институт информации, технико-экономических исследований и пропаганды железнодорожного транспорта | Zentrales wissenschaftliches Forschungsinstitut für Information, technisch-ökonomische Untersuchungen und Propaganda des Eisenbahnwesens |
четырёх- и многоосный вагон с местами для сидения, переходами и средним проходом | vier- und mehrachsiger Sitzwagen mit Übergängen und Mittelgang |
член поездной бригады, дежурство которого начинается и заканчивается в пути следования | Fahrgastfahrer |
чётное и нечётное направление движения | Richtungs- und Gegenrichtungsverkehr |
шаблон с уровнем для измерения ширины колеи и возвышения рельса | Spur- und Überhöhungsmaß |
шлейф между контактами разъединителя и проводом контактной сети | Schalterleitung |
штабелирование грузов и разборка штабелей | Ab- und Aufstapeln |
щит извещений о движении и опозданиях поездов | Zuglauf- und Verspätungsmeldetafel |
электрическое освещение отдельных вагонов от генератора и аккумуляторной батареи | Elektrische Beleuchtung für Einzelwagen mit Lichtgenerator und Speicherbatterie |
электровоз однофазного тока с преобразователем и мотор-генератором | Wechselstromumformerlokomotive mit Motorgenerator |
электронная централизация стрелок и сигналов | elektronisches Stellwerk |
электропоезд с питанием от воздушной контактной сети и аккумуляторов | Oberleitungsspeichertriebzug |
элемент резинового рессорного подвешивания, работающий на сдвиг и сжатие | Schub-Druck-Gummifederelement |
эскиз существующих и проектируемых путевых устройств | topologische Skizze |
эскиз существующих и проектируемых путевых устройств | Skizze |