English | Russian |
absorption in the Earth's atmosphere | атмосферное поглощение (jagr6880) |
aircraft's present position | настоящее местоположение воздушного судна |
airman's meteorological information | метеосообщение для пилотов |
Bays-Ballot's law | закон Бейс-Балло |
Beaufort's scale | бофортова шкала (ветров) |
Beck's scalar | шкала ареометра Бека |
Bishop's ring | кольцо Бишопа |
Cardan's suspension | Карданов подвес |
cat's paw | рябь (на воде) |
earth's geographic | географический центр земли |
earth's magnetic | магнитный центр земли |
goat's hair | перистое облако |
highs in the mid 70s | t max днём до 25 град. C (прогноз по территории, с учетом отечественной терминологии; имеется в виду предельное значение t из второй доли, или средней части (mid) прогнозируемого интервала 73-77; это также означает, что по территории ожидается t max днем 20...25 град. C Lavrin) |
highs in the mid 70s | t max днём 23 ... 25 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду вторая доля, или средняя часть (mid) прогнозируемого интервала 73-77 (23-25) с интервалом 2 град. С Lavrin) |
highs in the mid 70s | t max днём около 24 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду середина второй доли, или средней части (mid) прогнозируемого интервала 73-77 (23-25) Lavrin) |
highs in the mid 70s | t max днём 73 ... 77 град. F (букв. сие означает : типично североамериканский погодный сервис с сокращённым указанием макс. и мин. температур; за основу берется десятичная шкала Фаренгейта, которая делится на три доли: low (нижняя) – первая доля-треть, mid (средняя) – вторая доля-треть (посередине десятки) и upper (верхняя) – третья доля; для перевода Ф > С нужно от исходного числа отнять 32 и умножить результат на 5/9: "максимум температуры находится в средней трети 70-ых градусов по Фаренгейту" Lavrin) |
hill's mirror | прибор для определения направления и относительного движения облаков |
inspector's barometer for calibration | инспекторский контрольный барометр |
it's getting foggy | опускается мгла (Andrey Truhachev) |
it's getting foggy | опускается туман (Andrey Truhachev) |
it's getting foggy | туман усиливается (Andrey Truhachev) |
it's getting misty | опускается мгла (Andrey Truhachev) |
it's getting misty | опускается туман (Andrey Truhachev) |
it's getting misty | туман усиливается (Andrey Truhachev) |
it's starting to rain | Начинается дождь (ART Vancouver) |
king's weather | хорошая погода |
lows in the upper 50s | t min ночью до 16 град. C (прогноз по территории, с учетом отечественной терминологии; имеется в виду предельное значение t из третьей доли, или верхней части (upper) прогнозируемого интервала 57-60: это также означает, что по территории ожидается t min ночью 11...16 град. C Lavrin) |
lows in the upper 50s | t min ночью 14 ... 16 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии:имеется в виду третья доля, или верхняя часть (upper) прогнозируемого интервала 57-60 (14-16) с интервалом 2 град. С Lavrin) |
lows in the upper 50s | t min ночью около 15 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду середина третьей доли, или верхней части (upper) прогнозируемого интервала 57-60 (14-16) Lavrin) |
lows in the upper 50s | t min ночью 57 ... 60 град. F (букв. сие означает "минимум температуры находится в верхней трети 50-ых градусов по Фаренгейту": типично североамериканский погодный сервис с сокращённым указанием макс. и мин. температур; за основу берется десятичная шкала Фаренгейта, которая делится на три доли: low (нижняя) – первая доля-треть, mid (средняя) – вторая доля-треть (посередине десятки) и upper (верхняя) – третья доля; для перевода Ф > С нужно от исходного числа отнять 32 и умножить результат на 5/9 Lavrin) |
Moore's law | закон Мура (Eugene_Chel) |
Newton's law of gravitation | закон всемирного тяготения Ньютона |
pilot's direction indicator | указатель курса полёта |
Planck's law | закон излучения |
Popov's storm indicator | грозоотметчик Попова |
record temperature/s/ | регистрировать температуру ("Temperatures of 75F (24C) were recorded in London and the South-east in the afternoon and the warmer weather saw tens of thousands hit seaside resorts including Bournemouth, Brighton and Great Yarmouth." (The Int'l Express) ART Vancouver) |
reflectivity of the earth's surface | отражательная способность земной поверхности |
ship's observations | судовые наблюдения |
ship's report | судовые сообщения |
Sikorski-S-58 | Сикорский С-58 |
St Elmo's fire | огни святого Эльма |
state of ionization of the earth's ionosphere | степень проводимости земной ионосферы |
Stefan's law | закон Стефана-Больцмана |
the runway observer's position | местонахождение наблюдателя на ВПП |
there's a mist coming down | опускается туман |
there's a mist coming down | опускается мгла |
there's a mist coming down | туман усиливается |
Ulloa's ring | туманная радуга ([also called Bouguer’s halo] an infrequently observed, faint white, circular arc or complete ring of light that has a radius of 39° and is centered on the antisolar point) |
Venus's girdle | пояс Венеры (igisheva) |
weather key d-s day | опорные дни в развитии атмосферных процессов большого масштаба |
weather key d-s day | реперы |