English | Russian |
Chancery Division of the High Court of Justice | Канцлерское отделение Высокого суда правосудия (The Chancery Division (housed in the Rolls Building) deals with business law, trusts law, probate law, insolvency, and land law in relation to issues of equity wikipedia.org) |
Hard day at the mines! | Проклятые рудники! (мой вариант ситуативного перевода с англ. яз. (шутливое пояснение кашляющего по поводу сильного кашля) Aiduza) |
Hard day in the mines! | Проклятые рудники! (мой вариант ситуативного перевода с англ. яз. (шутливое пояснение кашляющего по поводу сильного кашля) Aiduza) |
mind the gap | будьте осторожны у края платформы при посадке подходите к краю платформы. (графическое обозначение и фраза-предупреждение в лондонском метро Ivan Pisarev) |
mind the gap | помните о расстоянии между поездом и платформой (Ivan Pisarev) |
the Continent | континент Европы |
the Continent | европейские порты от Гамбурга до Бордо включительно |
the filth | менты (m_rakova) |
the Ministry of Made Up Statistics | министерство выдуманной статистики (британское шутливое выражение, применяется в контексте ничем не подтвержденных статистических данных) |
the Ministry of Made-Up Statistics | министерство выдуманной статистики (британское шутливое выражение, применяется в контексте ничем не подтвержденных статистических данных) |
the Old Bill | полиция (Anglophile) |
The Shard | Шард "Осколок" (название небоскреба в Лондоне Arky) |
visit the loo | сходить в туалет |