DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Religion containing свой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бог покарает их, ибо своими деяниями они осквернили Его святое имяGod will punish them, for by their deeds they have profaned His holy name
Бог покарает террористов, ибо своими мерзкими деяниями, совершёнными якобы во имя величия Божия, они осквернили Его святое имяGod will punish the terrorists, for by their abominable acts, which they committed allegedly in the name of the majesty of God, they have profaned His holy name
браться не за своё делоcorrect Magnificat before one has learnt Te Deum
быть обязанным в силу своего долгаare duty bounded (Alex_Odeychuk)
быть обязанным в силу своего долгаare duty bounded (to + inf. Alex_Odeychuk)
в своём родеsui generis (Latin for "of its own kind")
в соответствии со своими религиозными убеждениямиdue to their religious convictions (Alex_Odeychuk)
вершить свои трудыoperate (In Lebanon, there are district lodges operating under a warrant from an established Grand Lodge. – В Ливане символические ложи вершат свои труды под сенью инсталлированной Великой масонской ложи. Alex_Odeychuk)
вершить свои труды в масонских градусахconduct their degree work (Alex_Odeychuk)
вести свой род отdescend from
возвращается в землю свою, откуда произошёлrevertitur in terrain suam unde erat (Latin for "he returns onto the ground out of which he was taken")
возлюби ближнего своегоlove thy neighbour (Юрий Гомон)
грешник, обрёкший свою душу на страдания вечныеame damnee
Дева Мария, укрывающая страждущих под своим плащомMadonna of Mercy
если же соль потеряет силу своюif the salt have lost its savour
заботиться о своих духовных потребностях в одиночкуfend for themselves spiritually (Alex_Odeychuk)
зарывать свой талантhide one's light under a bushel
зарыть свой талант в землюbury one's talents in the earth
Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечнуюfor God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life.
иметь в своём распоряжении ключи от истины и, стало быть, от раяhave the key to the truth and therefore heaven (Alex_Odeychuk)
иметь религию в своей основеbe religiously based (Alex_Odeychuk)
иметь своим спутником Святого Духаcompanion of the Holy Ghost
имеющий своим спутником Святого Духаcompanioning of the Holy Ghost
исповедовать Христа своим Спасителемaccept Christ as Saviour
исполнить свой обетcarry out their vow
исполнять свой обетcarry out their vow
испытать свою совестьexamine one's conscience (denghu)
кающиеся в своих грехахrepentant of one's sins
куличи в воспоминание угощения Иосифом своих братьев и также накормления пяти тысячSimnel Cakes (Rich cakes formely eaten on Mid-Lent, Easter, and Christmas Day)
любить своего ближнегоlove fellow creature
место, где обитают души людей, умерших своей смертьюHel
навязать кому-либо свой католицизмimpose one's Catholicism on (A.Rezvov)
не принимать в своё лоноreproduce
неверие в свои силыfrustration
непостижим в величии Своёмin majesty incomprehensible (Сынковский)
нести свой крестbear own cross
никто не ищи своего, но каждый пользы другогоlet no man seek his own, but every man another's wealth (1Cor:10:24)
обозначать свою религиозную принадлежностьidentify with a religion (It is a complicated issue in the contemporary world. Some adults (approx. 9%) who identify with a religion (e.g., say they are Catholic, Protestant, or Jewish) also say they do not believe in God. Such people fit the dictionary definition of "atheist" (a person who believes that God does not exist), but do not call themselves atheists. At the same time, some people (approx. 8%) who describe themselves as atheists also say they believe in God, so actually such persons are religiously unaffiliated. Alex_Odeychuk)
обращать в свою веруconvert to one's faith
обрести спасение своей душиfind salvation
осознание своей греховностиconviction
осознать свою греховностьbe convicted of sin
остальные годы своей жизниfor the rest of his life
отдать свою жизнь Христуgive one's life for Christ
по образу Своемуin his image
по подобию Своемуin his own likeness
по роду своих занятийby vocation
по роду своих занятий или же по своему положениюex professo
подчинить Христу свою жизньfollow Christ
полная невозможность уверовать в Господа и спасти душу свою без помощи БожиейTotal Depravity (One of the five points of Calvinism: every man "is spiritually dead and unable to save himself or even believe without God's help")
послал в почки мои стрелы из колчана Своегоcaused his arrows to enter into my reins (Lam:3:13)
предоставь мёртвым погребать своих мертвецовlet the dead bury their dead (Mt:8:22)
противный порядку вещей в силу самой своей природыintrinsically disordered (Alex_Odeychuk)
свобода отправлять свою веруfreedom to worship (Alex_Odeychuk)
своя виноградная лоза и своя смоковницаone's own vine and fig tree
служитель при исполнении своих обязанностейstanding minister
согласно своим религиозным убеждениямdue to their religious convictions (Alex_Odeychuk)
трудящийся достоин награды за труды своиlabourer is worthy of his hire (Lk:10:7)
я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овецI am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep (Jn:10:ll)
я сказал и тем облегчил свою душуdixi et animam meam levavi (Latin for "I have said and delivered my soul". An allusion to Ez:33:9)
я сказал и тем спас свою душуdixi et animam meam salvavi (Latin for "I have said and saved my soul". An allusion to Ez:33:9)
я спас свою душуsalvavi animam meam (Latin for "I saved my soul")