Russian | English |
авторизованная версия Библии | King James Version |
авторизованная версия Библии | Authorized Version |
Американское исправленное издание Библии | Revised Standard Version (Revision of the King James Version by American scholars between 1946 and 1952; the Apocrypha was published in 1957) |
арамейский перевод Библии в различных вариантах | Targumim (pl. от Targum) |
Аугсбургская Библия | Augsburg Bible (A complete New Testament that can be dated to 1350) |
Бамбергская Библия | Pfister's Bible |
Бамбергская Библия | Thirty-six-Line Bible |
Бамбергская Библия | Bamberg Bible |
Безумная Библия | Fool Bible (An edition of Charles I's reign in which Ps:14:l reads: "The fool hath said in his heart there is a God") |
Библия Беделя | Bedell's Bible (ирландский перевод Ветхого Завета 'More) |
Библия бедных | Biblia Pauperum |
Библия бедняков | Biblia Pauperum Biblical picture books used to instruct large numbers of people in the Christian faith |
Библия без заклинания | Discharge Bible (An edition of 1806 containing "discharge" for "charge" in lTm:5:21) |
Библия бездействующего пастуха | Idle Bible (An edition of 1809, in which "the idol shepherd", Zec:ll:17, is printed "the idle shepherd") |
Библия Биделл'з | Bedell's Bible (An Irish translation of the Old Testament) |
Библия в переводе Джеймса Моффата | Moffat Translation (A revised edition of the Bible by James Moffat) |
Библия в переводе Джона Уиклифа | Wyclif's Bible |
Библия в переводе Иакова Вуйка | Wuyck's Bible (An authorized Polish translation by the Jesuit, J. Wuyck, printed in Cracow in 1599) |
Библия в переводе на современный английский язык | New English Bible (A translation into contemporary English; the complete Bible was published in 1970) |
Библия в переводе Р. Нокса | Knox Version (A new Roman Catholic translation of the Vulgate by Monsignor R.A. Knox) |
Библия в переводе Т. Маттью | Matthew's Bible Printed in Antwerp in 1537 as the translation of Thomas Matthew, it is essentially made up from the work of Tyndale and Coverdale |
Библия в переводе Уильяма Тиндейла | Tyndale's Bible (It consists of the New Testament printed in 1525; the Pentateuch, 1530; the Book of Jonah, 1531; Epistles of the Old Testament, 1534; and a MS. translation of the Old Testament to the end of Chronicles) |
Библия вигов | Placemakers' Bible |
Библия вигов | Whig Bible |
Библия Виклифа | Wyclif's Bible (The name given to two translations of the Vulgate. The earlier one completed с 1384 is the first complete English Bible. The second and improved version, probably written between 1395 and 1397, is considered owe much to John Purvey) |
Библия 1901 г. издания в исправленном американском переводе | American Standard Version |
Библия 1901 г. издания в исправленном американском переводе | American Revised Version |
Библия, где моря больше | More Sea Bible (An edition of 1641 in which Rv:21:l reads: "and there was more sea", instead of "no more sea") |
Библия Греши больше | Sin on' Bible |
Библия Гутенберга | Gutenberg Bible (Mazarin Bible, the first known book to be printed from movable type in 1455) |
Библия для бедных | Biblia Pauperum |
Библия женоненавистника | Wife-hater Bible An edition of 1810 in which Lk:14:26 reads: "If any man come to me, and hate not his father and mother... yes, and his own wife also", instead of "life" |
Библия забытых грехов | Forgotten Sins Bible (Of 1638, Lk:7:47 reads: "Her sins which are many, are forgotten" - instead of "forgiven") |
Библия-инкунабула | Incunabula Bible (The date on the title-page reads 1495 instead of 1594) |
Библия Иуды | Judas Bible (The Bible of 1611; Mt:26:36 reads "Judas" instead of "Jesus") |
"Библия Ковердаля" | Coverdale's Bible (The first printed edition of a complete English Bible translated in 1535 "out of Douche and Latyn" by Miles Coverdale) |
Библия Ковердаля | Bug Bible |
Библия королевы Софии | Sarospatak Bible (Of 1455, made from the Czech version for Queen Sofia) |
Библия короля Иакова | King James Bible |
Библия короля Иакова | King James Version |
Библия короля Иакова | Authorized Version |
"Библия коротких штанишек" | Breeches Bible (The popular name for the Geneva Bible because in it Gn:3:7 was rendered, "and they sowed figge-tree leaves together, and made themselves breeches") |
Библия Кранмера | Cranmer's Bible (The 1540 edition of the Great Bible with a prologue by Thomas Cranmer) |
"Библия Кромвеля" | Cromwell's Bible (The Great Bible of 1539 with a potrait of Thomas Cromwell on the title-page) |
Библия Леды | Leda Bible (The third edition of the Bishops' Bible, published in 1572, so called from the decoration to the initial at the Epistle to the Hebrews) |
Библия Мазарини | Mazarin Bible (The first known book to be printed from movable type, probably by Fust and Schoffer; it owes its name to the copy discovered in Mazarin Library in Paris in 1760) |
Библия Ментеля | Mentel Bible (The first printed Bible that appeared at Strassburg no later than 1466 and ran through 18 editions before 1522) |
Библия многодетной семьи | Large Family Bible (An Oxford edition of 1820 prints ls:66:9: "Shall I bring to the birth and not cease to bring forth?" instead of "not cause to bring forth?") |
Библия моравской братии | Kralitz Bible |
Библия моравской братии | Brothers' Bible |
"Библия неправедных" | Unrighteous Bible (A Cambridge printing of 1653, in which lCor:6:9 reads: "know ye not that the unrighteous shall inherit the Kingdom of God", instead of "shall no inherit". Also in Rom:6:13, "Neither yield ye your members as instruments of righteousness unto sin", in place of "unrighteousness") |
Библия нечестивых | the Wicked Bible |
Библия нечестивых | Wicked Bible (So called be.cause the word "not" was omitted in the seventh commandment, Ex:20:14) |
Библия нечестивых | Adulterous Bible |
Библия отречения | Denial Bible (Printed at Oxford in 1792, in Lk:22:34 "Philip" is substituted for "Peter", as the apostle who should deny Jesus) |
Библия Паркера | Bishops' Bible |
Библия Паркера | Matthew Parker's Bible |
Библия печатников | Printer's Bible An edition of about 1702 in which Ps:119 reads: "printers have persecuted me without a cause" instead of "princes ..." |
Библия-полиглотта | polyglot Bible (Any of several editions of the Bible in which the text consists of translations in various languages arranged in parallel columns) |
Библия прелюбодеев | the Wicked Bible |
Библия прелюбодеев | Adulterous Bible |
"Библия привидений" | Bug Bible (Coverdale's Bible so called because Ps:91:5 is translated: "Thou shalt not nede to be afrayed for eny bugges by night") |
Библия родственничков | Affinity Bible (The edition of 1923, which contains a table of affinity with the error, "A man may not marry his grandmother's wife") |
Библия с жалом | Sting Bible (An edition of 1746 in which Mk:7:35 reads: "the sting of his tong", instead of "string") |
Библия с оставленной запятой | -remain Bible |
"Библия с патокой" | Treacle Bible (A popular name for the Bishops's Bible, 1568, because Jer:8:22 reads: "is there no tryacle in Gilead, is there no phisition there?" "Tryacle" is also given for "balm" in Jer:46:ll, and Ez:27:17) |
Библия с подстрочником на латинском языке | interlineary Bible |
Библия с подстрочником на латинском языке | interlinear Bible |
Библия стоящих рыб | Standing Fishes Bible An edition of 1806 in which Ez:47:10 reads: "And it shall come to pass that the fishes shall stand upon it", instead of "... the fishers shall stand upon it" |
Библия сына, изо львов исшедшего | Lions Bible A Bible issued in 1804 containing many printers' errors, including 1Kgs:8:19: "but thy son that shall come forth out of thy lions" for "... out of thy loins" |
"Библия Сэси" | Sacy's Bible (A French translation by Louis Isaac le Maistre de Sacy, which he started in the Bastille) |
"Библия убийц" | Murderers' Bible An edition of 1801 in which Jude 16 reads: "These are murderers, complainers, etc." instead of "These are murmurers, complainers..." |
Библия Уиклифа | wycliff's bible |
Библия Феррары | Ferrara Bible (The first Spanish edition of the Old Testament for the use of Spanish Jews) |
Библия чиновников | Placemakers' Bible |
Библия Шелгорна | Thirty-Six-Line Bible |
Библия Шелгорна | Schelhorn's Bible |
Большая Библия | Great Bible (Published in 1539 as an authorized Bible, being a revision by Coverdale substantially based on Matthew's Bible) |
Брестская Библия | Brest Bible (Of 1563, a Protestant production in Polish made from the original languages) |
"Венцелева Библия" | Wenzel Bible (An Old Testament made between 1389 and 1400, said to have been ordered by King Wenceslas) |
Винчестерская Библия | Winchester Bible (это романская иллюминированная рукопись, изготовленная в Винчестере между 1150 и 1175 годами для Винчестерского собора JuliaBezayazikova) |
восьмитомная многоязычная Библия К. Плантена | Biblia Regia |
восьмитомная многоязычная Библия К. Плантена | Antwerp Polyglot |
группа по изучению Библии | Bible study group (at our Bible study yesterday... вчера на разборе Библии... Alex Lilo) |
Данцигская Библия | Danzig Bible (Printed in 1632, it became the official version of all Evangelical churches in Poland) |
"Дортская Библия" | Goose Bible (The editions of the Geneva Bible printed at Dort) |
"Дуэйская Библия" | Douai Bible (A translation of the Valgate by English Roman Catholics) |
Дуэйская Библия | Douay Version |
Елизаветинская Библия | Standard Slavonic edition |
Елизаветинская Библия | Bible of Elizabeth (The St. Petersburg revision of 1751) |
Епископская Библия | Matthew Parker's Bible |
Епископская Библия | Bishops' Bible (Of 1568, a revision of the Great Bible to counter the growing popularity of the Geneva Bible, organized by Archbishop Matthew Parker) |
Женевская Библия | Geneva Bible (New translation of the Bible published in Geneva - New Testament, 1557; Old Testament, 1560 - by a colony of Protestant scholars in exile from England) |
Женская Библия | she Bible (In the first of the two editions of the Authorized Version in 1611 Ru:3:15, reads: "and he went into the city". The other, and nearly all modern editions have "she". "He" is the correct translation) |
живая библия | living bible |
иерусалимская библия | jerusalem bible |
издание Библии | red-letter edition |
изучающий Библию | bible student |
изучение текстов Библии | lower criticism |
изучение текстов Библии | higher criticism |
имеющий уши слышать Библию | Ears to Ear Bible (An edition of 1810, in which Mt:13:43 reads: "Who hath ears to ear, let him hear.") |
имеющий уши слышать Библию | Ears to Ear Bible |
Индейская Библия | Indian Bible (The first complete Bible printed in America, translated into the dialect of the Indians of Massachusetts) |
интерпретатор древних текстов Библии | hermeneut |
интерпретации древних текстов Библии | hermeneutics |
Исправленное издание Библии | Revised Version (Revision of the Authorized Version done by two companies of English scholars, with American co-operators. The New Testament appeared in 1881, the Old Testament in 1885, and the Apocrypha in 1895) |
исправленное издание первого варианта Лютеровской Библии на немецком языке | Proof Bible |
исправленное издание первого варианта Лютеровской Библии на немецком языке | Probe Bibel |
"Канифольная Библия" | Rosin Bible (The Douai Bible of 1609, in which Jer:8:22 reads: "Is there noe rosin in Galaad?" The Authorized Version translates the word by "balm") |
клянусь на Библии | right hand to God (maystay) |
клятва, принесённая на Библии | Bible-oath A solemn calling upon God, with a hand put on the Bible, to witness to the truth of what one says or to witness that one sincerely intends to do what one says |
Комплютенская Библия | Complutensian Polyglot Bible (The first of several editions of the Bible in which the text was presented in several languages in adjacent columns) |
Кралицевская Библия | Kralitz Bible |
Кралицевская Библия | Brothers' Bible |
культ Библии | bibliolatry |
"Леополисская Библия" | Leopolita Bible (A Polish translation of the Vulgate by John of Lemburg published at Cracow in 1561) |
Леополисская Библия | Old Cracow Bible |
Лютерова Библия | September Bible |
Мазаринская Библия | Mazarin Bible |
Международная ассоциация изучения Библии | International Bible Students Association (Forerunner of the Jehovah's Witnesses) |
многоязычное издание Библии | polyglot Bible |
Мужская Библия | he Bible (In the first of the two editions of the Authorized Version in 1611 Ru:3:15, reads: "and he went into the city". The other, and nearly all modern editions have "she". "He" is the correct translation) |
Неправильная Библия | Bad Bible (A printing of 1653 with a deliberate perversion of Acts:6:6, whereby the ordination of deacons was ascribed to the disciples and not to the apostles) |
Новая международная версия перевода Библии | the New International Version (SergeyBalashov) |
основывающийся на Библии | biblical |
основываясь на Библии | biblically |
Острожская Библия | Ostrog Bible (The first complete Slavonic edition, printed at Ostrog, Russia, in 1581) |
относящийся к Библии | Scriptural |
относящийся к Библии | biblical |
отрывок из Библии | lection |
параллельные места библии | anagoge |
первая полная Библия на английском языке | Coverdale's Bible |
перевод Библии | version (A translation of the Bible or a part of it) |
перевод Библии в Дуэйской редакции | Douai Bible |
перевод Библии в Дуэйской редакции | Douay Version |
перевод части Библии | version |
переводить Библию с латинского на какие-либо национальные языки | vernacularize |
помета на Библии | postil |
поучение, отрывок из Библии, зачитываемый во время службы | lesson (A passage from sacred writings read in a service of worship) |
разбор Библии | bible study |
Реймская Библия | Douai Bible |
Реймская Библия | Rhemish Bible |
Реймско-Дуэйская Библия | Douai Bible |
Реймско-Дуэйская Библия | Rheims and Douai Bible |
семейная Библия | family Bible (A large Bible having special pages for recording births, marriages, and deaths) |
Сентябрьская Библия | September Bible (Luther's German translation of the New Testament, published anonymously at Wittenberg in September 1522) |
Старокраковская Библия | Leopolita Bible |
Старокраковская Библия | Old Cracow Bible |
стих из Библии | verse (One of the short divisions into which a chapter of the Bible is traditionally divided) |
36-строчная Библия | Pfister's Bible |
36-строчная Библия | Schelhorn's Bible |
36-строчная Библия | Thirty-six-Line Bible |
36-строчная Библия | Bamberg Bible |
42-строчная Библия Гутенберга | Forty-two Line Bible (The first known book to be printed from movable type) |
студент Оксфордского или Кембриджского университета, в обязанности которого входило читать Библию в церкви, перед едой и пр. | Bible-clerk |
Тавернеровская Библия | Taverner's Bible (A revision of Matthew's Bible by Richard Taverner printed in 1539) |
толкование Библии | scriptural exegesis (semfromshire) |
толкование Библии | Bible interpretation (Nina_G) |
Уксусная Библия | Vinegar Bible (An Oxford printing of 1717 in which part of the chapter heading to Lk:20 reads: "The parable of the Vinegar", instead of "Vineyard") |
художественное чтение Библии | dramatic Bible reading (когда текст читается на аудиозапись с ролевым исполнением, дополнительными фразами и спецэффектами OstrichReal1979) |
Царская Библия | Biblia Regia |
Царская Библия | Antwerp Polyglot |
Цюрихская Библия | Zurich Bible (A german version of 1530 composed of Luther's translation of the New Testament and portions of the Old, with the remainder and the Apocrypha by other translators) |
человек, читающий Библию неграмотным | scripture-reader (больным или раненым) |
Чиновничья Библия | Whig Bible |
Чиновничья Библия | Placemakers' Bible The second edition of the Geneva bible, 1562. Mt:5:9 reads: "Blessed are the placemakers ..." instead of "Blessed are the peacemakers" ... |
шеститомная многоязычная Библия Б. Уолтона | Polyglot Londoninesis |
шеститомная многоязычная Библия Б. Уолтона | London Polyglot |
штудирование Библии | relentless study of the Bible (sophistt) |