German | Russian |
Abschirmung von der Außenwelt | отрешённость от внешнего мира (Andrey Truhachev) |
Anbetung der Hirten | Поклонение пастырей (mirelamoru) |
Anthropologie der Religion | аксиология религии (dolmetscherr) |
Auferstehung der Toten | воскрешение мёртвых (Andrey Truhachev) |
Auferstehung der Toten | воскресение мёртвых (Andrey Truhachev) |
Befreiung der Seele | очищение души (Iryna Tuerk) |
Buch der Bücher | Библия (makhno) |
Buch der Bücher | книга книг (makhno) |
Buch der Psalmen | Псалтырь (Лорина) |
Buch der Psalmen | Книга Псалмов (Лорина) |
buddhistischer Tempel in der Republik Kalmückien und in der Mongolei | хурул (wikipedia.org vadim_shubin) |
das Alte Testament | Ветхий Завет |
das Ende der Welt | светопреставление |
das Ende der Welt | конец света |
das ewige Heil | спасение души |
das ewige Heil | вечное спасение |
das irdische Jammertal | земная юдоль |
das ist so sicher wie das Amen in der Kirche | это несомненно |
das Neue Testament | Новый завет |
Dem Kaiser was Kaisers, Gott was Gottes ist | кесарю кесарево, богу богово (germanist) |
der alleine Gott | единый бог |
der Allerheiligste Dreifaltigkeit | Пресвятая Троица (AlexandraM) |
der Apostel Petrus | апостол Пётр |
der arme Hiob | многострадальный Иов (massana) |
der Einzug des Herrn in Jerusalem | Вход Господень в Иерусалим (ludvi) |
der Erhöhte Ort | Горнее место (В переводе со славянского горнее значит возвышенное. Во время архиерейской службы там ставится кресло, где может сидеть только епископ. ludvi) |
der Erstberufene | Первозванный (= Андрей Первозванный / St. Andreas, der erstberufene Apostel Abete) |
der erste Advent | первый адвент (начало церковного года) |
der Geist weht, wo er will | дух дышит, где хочет (Ремедиос_П) |
der geistige Leiter | духовный наставник (у староверов amanita caesarea) |
der Grüne Donnerstag | Святой Четверг |
der Grüne Donnerstag | Великий Четверг |
der Grüne Donnerstag | Страстной Четверг |
der Gute Hirte | Добрый Пастырь (о Христе) |
der Hain Mamre | Мамврийская дубрава (ludvi) |
der Heilige Abend | Рождественский сочельник |
der Heilige Geist | Святой Дух |
der Heilige Nikolaus | Святой Николай (Лорина) |
der Heilige Vater | святой отец |
der Herr stehe uns bei! | Господи, помоги нам! (Andrey Truhachev) |
der Herr stehe uns bei! | Помоги нам Боже! (Andrey Truhachev) |
der höchste Richter | высший судья (о боге) |
der Jüngste Tag | день страшного суда |
der Jüngste Tag | судный день (Ин.яз) |
der katholische Glaube | католическая вера (Andrey Truhachev) |
der kosmische Adam | мировой Адам (Aliena_Kh) |
der kosmische Adam | вселенский Адам (Aliena_Kh) |
der Lohn der Sünde ist der Tod | возмездие за грех-смерть (Viola4482) |
der Ort der ewigen Verdammnis | ад |
der Patriarch von Moskau und ganz Russland | Патриарх Московский и Всея Руси (Siegie) |
der Pfad der Gerechten | путь праведных (Andrey Truhachev) |
der Pfahl im Fleisch | постоянная нужда |
der Pfahl im Fleisch | грех в человеке |
der Prelest verfallen | впасть в прелесть (Mme Kalashnikoff) |
der rechte Pfad | праведный путь (Andrey Truhachev) |
der Sonntag Invokavit | первое воскресенье великого поста |
der Sonntag Lätare | четвёртое воскресенье великого поста |
der Sonntag Lätare | третье воскресенье перед пасхой |
der Stille Freitag | страстная пятница |
der Tag des Jüngsten Gerichts | судный день (Ин.яз) |
der Teufel schläft nicht | Дьявол никогда не спит (Andrey Truhachev) |
der vollere Sinn der Heiligen Schrift | полнота смысла Свящ. Писания лат. sensus plenior (Aliena_Kh) |
der "Vollsinn" der Schrift | полнота смысла Свящ. Писания лат. sensus plenior (Aliena_Kh) |
der Weg der Rechtschaffenheit | путь праведности (Andrey Truhachev) |
der Weg der Rechtschaffenheit | праведный путь (Andrey Truhachev) |
der Weiße Sonntag | воскресенье после пасхи |
der Wollust verfallen sein | предаваться похоти (Jev_S) |
der Zorn Gottes | гнев Господень (Andrey Truhachev) |
der Zorn Gottes | гнев Божий (Andrey Truhachev) |
der Zweck heiligt die Mittel | цель оправдывает средства |
Dialog der Religionen | межконфессиональный диалог (Andrey Truhachev) |
die Auferstehung Christi | воскресение Христово |
die Heilige Dreieinigkeit | святая троица |
die Ewige Lampe das Ewige Licht | неугасимая лампада |
die Heilige Nacht | ночь перед Рождеством |
die Heilige Nacht | сочельник |
die himmlischen Gewalten | силы небесные |
die Messe lesen | читать мессу |
die Messe lesen | служить мессу |
die Qualen der Hölle erleiden | терпеть адские муки (Jev_S) |
jemandem die Sünden vergeben | отпускать кому-либо грехи |
die Unbefleckte Empfängnis | непорочное зачатие |
die unteilbare Dreieinigkeit | нераздельная троица |
Dogma von der Dreieinigkeit, Dogma der goettlichen Dreifaltigkeit | троический догмат, догмат троичности (myschkin) |
Feuer der Hölle | геенна огненная (Andrey Truhachev) |
Gabe der Wundertätigkeit | дар чудотворения (Abete) |
Geistliche Verwaltung der Muslime | духовное управление мусульман (jerschow) |
geschichtliche Authentizität der Schrift | историческая достоверность Библии (Aliena_Kh) |
Geschichtlichkeit der Schrift | историчность Священного Писания (Aliena_Kh) |
Gürtel der Jungfräulichkeit | пояс невинности (такой передали ангелы Фоме Аквинскому Vonbuffon) |
Hand der Fatima | рука Фатимы (защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы Andrey Truhachev) |
Hand der Fatima | хамса (защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы Andrey Truhachev) |
Heiliger Märtyrer Johannes der Krieger | Святой мученик Иоанн Воин (SKY) |
in der Adventszeit | в предрождественское время (Andrey Truhachev) |
in der Adventszeit | в преддверие Рождества Христова (Andrey Truhachev) |
in der Adventszeit | в предрождественский период (Andrey Truhachev) |
in der Adventszeit | в предрождественские дни (Andrey Truhachev) |
in der kirchlichen Praxis | в церковном обиходе (ludvi) |
Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage die Mormonen | Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (Andrey Truhachev) |
Kloster der Dreifaltigkeit und des Heiligen Sergius | Троице-Сергиева лавра (Auch: Dreifaltigkeitskloster von Sergijew Possad. Das Kloster der Dreifaltigkeit und des Heiligen Sergius oder auch das Troize-Sergiew-Kloster (russisch Свято-Троицкая Сергиева Лавра oder Троице-Сергиева Лавра) ist ein russisch-orthodoxes Männerkloster in der rund 70 km nordöstlich von Moskau gelegenen Stadt Sergijew Possad (von 1930 bis 1991 Sagorsk). Es wurde um 1340 vom Heiligen Sergius von Radonesch gegründet und gilt seit Jahrhunderten als eines der bedeutendsten religiösen Zentren der russisch-orthodoxen Kirche. Das vom 15. bis 18. Jahrhundert entstandene architektonische Ensemble des Klosters gehört seit 1993 zum UNESCO-Welterbe. Dominator_Salvator) |
Kreise der Hölle | круги ада (Andrey Truhachev) |
Leugnung der Geschichtlichkeit der Schrift | отрицание историчности Библии (Aliena_Kh) |
Nicht mein Wille, sondern der Deine geschehe | не моя воля, но Твоя да будет Лук. 22:42 |
Orden der Basilianer | орден василиан (католический монашеский орден) |
Orden der Seligen Jungfrau Maria | орден Блаженной девы Марии |
Passafest der Juden | Пасха Иудейская (AlexandraM) |
Passah der Juden | Пасха Иудейская (AlexandraM) |
Patriarch von Moskau und der ganzen Rus | Патриарх Московский и Всея Руси (термин приводится в Википедии, wikipedia.org Andrey Truhachev) |
Probe der Standhaftigkeit des Glaubens | проверка стойкости веры (Лорина) |
Protokolle der Weisen von Zion | Протоколы сионских мудрецов (Andrey Truhachev) |
Ruhe der Seele | упокоение души (Лорина) |
sich von der Welt zurückziehen | уединиться от мира (Andrey Truhachev) |
sich von der Welt zurückziehen | удалиться от мира (Andrey Truhachev) |
und wer viel lernt, der muss viel leiden | и кто умножает познания, умножает скорбь (DER PREDIGER SALOMO (KOHELET) (Pred 1-2) – Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden. Dominator_Salvator) |
Unsterblichkeit der Seele | бессмертие души (Andrey Truhachev) |
Verfassung der Kirchengemeinde | церковный устав (Andrey Truhachev) |
Verfassung der Kirchengemeinde | устав церковной общины (Andrey Truhachev) |
Verkündigung der Gottesmutter | Благовещение (рел.праздник, отмечаемый 25 марта (сотв.7 апреля) solo45) |
Volk der Schrift | люди Писания (Andrey Truhachev) |
Weihe der Kathedrale | освящение собора (SKY) |
Weltkongress der Religionen | Всемирный конгресс религий (AlexandraM) |
Zentrale Geistliche Verwaltung der Muslime Russlands | Центральное духовное управление мусульман России (Dominator_Salvator) |
zur Erkenntnis der Wahrheit kommen | приходить к пониманию истины (Andrey Truhachev) |
zur Fülle der Vollkommenheit aufsteigen | восходить к полноте совершенства (Aliena_Kh) |
Ökumenischer Rat der Kirchen | Всемирный Совет Церквей (AlexandraM) |
Ökumenischer Rat der Kirchen | ВСЦ (AlexandraM) |