DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing это | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно.an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content
в той части, в которой это не противоречит положениямthe extent consistent with the provisions of (vatnik)
имущество, собственность, производство, принадлежащее одному лицу и управляемое чаше всего этим же лицом.severalty ownership (mazurov)
Конфиденциальность информации, предоставляемой заполнителем этой формы, гарантируетсяprotected when completed (В анкетах/формах Mixish)
которые должны это знать по роду своей деятельностиwhose province it is to know (vatnik)
он поднял этот вопрос, с учётом того, чтоhe raised this question given that (bryanclansey)
Предлагаю повременить с этимI suggest that we hold fire at this point (пунктом, замечанием, моментом bryanclansey)
свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document (Johnny Bravo)
... это задаст неправильный тон еслиit will set the wrong tone if (bryanclansey)
это не налоговый документthis is not a tax document (Stanislav Okilka)
этот апостиль только удостоверяет соответствие подписи и дееспособность подписавшегося под официальным документом, а также, при необходимости, удостоверение печати или штампа, стоящего на официальном документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears
я в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify that this document has been presented to today as an original (Johnny Bravo)
я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify this to be a true of the original (Johnny Bravo)
я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify this to be a true copy of the original document (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа") ART Vancouver)
я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союзаI further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist (Johnny Bravo)