DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing проверенный | all forms
RussianEnglish
дееспособность проверенаwho executed this instrument in his authorized capacity (Фраза, которая была взята за основу, полностью звучит так: , и была почерпнута из заверок американских "нотариусов". Поскольку в Америке (за исключением штата Луизиана и ещё пары территорий) нотариусы удостоверяют только подлинность подписи, а свою дееспособность подписант как бы "клятвенно свидетельствует" (acknowledge) сам, а у нас дееспособность проверяет нотариус, то я предлагаю, дабы сохранить красивую формулировку и не исказить смысл, просто убрать слово "acknowledged".: …who acknowledged to me that he/she executed this instrument in his/her authorized capacity 4uzhoj)
дееспособность проверенаwho in my opinion has the necessary legal capacity (из заверки английского нотариуса (Ньюкасл-на-Тайне) // Считаю эту фразу самым адекватным вариантом перевода нашего клише 4uzhoj)
личность установлена, дееспособность проверенаthe identity of the individual signing the document has been determined, his/her competence has been verified (ART Vancouver)
личность установлена, дееспособность проверенаwho proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacity (4uzhoj)
личность установлена, дееспособность проверенаwhose personal identity I the notary attest and who in my opinion has the necessary legal capacity (4uzhoj)