DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing от | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобильное страхование от гражданской ответственностиautomobile liability insurance
арест имущества, находящегося у третьего лица или причитающегося должнику от третьего лицаgarnishment
беглец от правосудияfugitive from justice
бежать от правосудияflee from justice
Бланк содержит многоступенчатую защиту от подделкиthe form contains a multi-layered anti-counterfeit protection
в зависимости от обстоятельствc. q. (Olga serz)
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
вне зависимости от причин и места возникновенияhowever and wherever arising (vatnik)
вне зависимости от причин и оснований возникновения ответственностиhowever caused, on any theory of liability (Yuri Arinenko, proz.com rafail)
воздержаться от голосованияabstain from voting
гарантия от третей стороныthird-party guarantee (Yeldar Azanbayev)
добровольный отказ от совершения преступленияvoluntary abandonment
добровольный отказ от совершения преступленияvoluntary abandonment of the project to commit crime
Документ об освобождении от требований положений Закона о пенсионном обеспечении (ERISA) о запрещённых операциях, выдаваемый Министерством труда СШАDepartment of Labor Prohibited Transaction Exemption (evercoretrustcompany.com eva145)
доход от накопления сбереженийsavings income (термин используется в Директиве Совета 2003/48/ЕС от 3 июня 2003 года "О налогообложении дохода от накопления сбережений в форме выплаты процентов" eu.int Alexander S. Zakharov)
если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствуетthis certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention (Johnny Bravo)
за и от имениin the name of and on behalf of (Johnny Bravo)
заключение договора с самим собой от имени представляемого лицаself-contracting (Svetlana_22)
и, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документand that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacity (Johnny Bravo)
и что он представил её копию мне от лицаand that he has represented to me on behalf of the (Johnny Bravo)
извещение третьему лицу о наложении ареста на находящееся у него или причитающееся от него имуществоgarnishment
извещение третьему лицу о наложении ареста на находящееся у него или следуемое от него имуществоgarnishment
лица, происходящие от одного предка-родоначальникаparentela
независимо от причины возникновенияhowever so arising (however so arising (whether in contract, tort, negligence, other tort or otherwise) vatnik)
независимо от фактаwhether ... or (trade mark rights, whether registered or unregistered – независимо от факта их регистрации 4uzhoj)
о защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характераon Protection of Population and Territories from Natural and Man-Made Emergencies (unisdr.org)
обращение взыскания на имущество должника, находящееся у третьего лица или причитающееся ему от третьего лицаgarnishment
обращение взыскания на имущество должника, находящееся у третьего лица или следуемое ему от третьего лицаgarnishment
обстоятельства, устраняющие судью от участия в рассмотрении делаfacts which disqualify a judge
освободить от должностиrelease from office
освободить от должностиdismiss
освободить от наказанияrelease from penalty
освободить от налоговexempt from taxation
освободить от обязанностейrelease (from responsibilities)
освободить от обязательстваrelease from an obligation
освободить от обязательстваacquit
освобождать от всякой ответственности и гарантировать возмещение в отношенииfully indemnify and hold harmless against (нихтшиссен)
освобождать от должностиrelease from office
освобождать от наказанияrelease from penalty
освобождать от налоговexempt from taxation
освобождать от обязанностейrelease (from responsibilities)
освобождать от обязательстваacquit
освобождение от налоговexemption from taxation
освобождение от обязательстваrelease
от имени и за счёт другогоen autre droit
от имени и по поручениюon behalf of and representing (bania83)
от имени сторонin the name of the parties (Jerry_Frost)
от стола и ложаfrom bed and board
от стола и ложаa mensa et thoro
отказ истца от исковых требованийwithdrawal of claims
отказ от акцептаrefusal to honor the accepted draft
отказ от гражданстваresignation of nationality denial of citizenship
отказ от дачи свидетельских показанийrefusal to testify
отказ от дачи свидетельских показанийrefusal to answer
отказ от доверенностиwithdrawal of full powers
отказ от доверенностиwaiver of full powers
отказ от защитникаrecall of defense attorney
отказ от исковых требованийretraxit
отказ от наследстваrenunciation of a succession by an heir
отказ от несения военной службы по религиозным или иным убеждениямconscientious objection
отказ от обвиненияwithdrawal of charges
отказ от праваwaiver or abandonment of a right
отказ от права требованияquit claim
отказ от предложенияwithdrawal of offer
отказ от предложенияwithdrawal of bid
отказ свидетеля от дачи показанийrefusal to testify
отказ эксперта от дачи заключенияrefusal to give an expert opinion
отказаться от владельцаrenounce allegiance by a peasant on transfer from one landowner to another (on St. George's day, the only day on which it was legally permitted; в юрьев день)
отказаться от владенияpart with (собственностью; напр., в связи с передачей в лизинг vatnik)
отказаться от действийabandon an action (Yeldar Azanbayev)
отказаться от договораwithdraw from a treaty (law of treaties)
отказаться от договораwithdraw from a contract (law of contracts)
отказаться от наследстваrenounce succession as heir (as in louisiana)
отказаться от обвиненияrenounce the right to prosecute
отказаться от обвиненияrenounce the right to press or proffer charges
отказаться от праваwaive a right
отказаться от права или имуществаabandon a right or property
отказаться от претензийsign release (seecow)
отказаться от притязании искаabandon a claim (Yeldar Azanbayev)
отказываться от владельцаrenounce allegiance by a peasant on transfer from one landowner to another (on St. George's day, the only day on which it was legally permitted; в юрьев день)
отказываться от договораwithdraw from a treaty (law of treaties)
отказываться от договораwithdraw from a contract (law of contracts)
отказываться от исковых требованийbecome non-suti (Alyona1_1)
отказываться от наследстваrenounce succession as heir (as in louisiana)
отказываться от обвиненияrenounce the right to prosecute
отказываться от обвиненияrenounce the right to press or proffer charges
отказываться от правabandon rights (Yeldar Azanbayev)
отказываться от права или имуществаabandon a right or property
отклонение отdeparture from (a rule, agreement, etc. Alexander Demidov)
отклонение от регламентаций зонированияzoning variance (Yeldar Azanbayev)
отклониться отrefuse to honor
отклониться отrefuse to comply
отклониться отdeviate from
отклоняться отrefuse to honor
отклоняться отrefuse to comply
отлучение от стола и ложаseparation from bed and board
отлучение от стола и ложаseparation a mensa et thoro
отобрание детей от родителейremoval of children from parental custody
отрекаться от праваabandon a right
отрекаться от права или имуществаabandon a right or property
отречение от наследстваrenunciation of a succession by an heir
отречение от праваabandonment of a right
отречение от права требованияrelease
отречение собственника от своего права собственностиabandonment of ownership
отречься от праваabandon a right
отречься от права или имуществаabandon a right or property
отрыв от обычных занятийbreak in traditional occupation (elsid)
отстранение от должностиdismissal from office
отстранить от должностиremove
отстранить от должностиdismiss from office
отстранять от должностиdismiss from office
отступать от договораwithdraw from a contract or treaty
отступаться от договораwithdraw from a contract or treaty
отступиться от договораwithdraw from a contract or treaty
отступление от договораdeparture from a contract or treaty
передавать отчуждать указанные права от имени сторонgrant in the name of the parties (Jerry_Frost)
разлучение от стола и ложаseparation from bed and board
разлучение от стола и ложаseparation a mensa et thoro
соглашение об освобождении от исполнения обязательствagreement for the release of obligations (Olga47)
спасение социалистического имущества от угрожающей ему опасностиrescuing socialist property from threatened danger
страхование имущества от несчастных случаевcasualty insurance
страхование от военного рискаwar-risks insurance
страхование от военного рискаinsurance against war risks
страхование от инвалидностиinvalidity insurance
страхование от неминуемых событийassurance (OSSIPOV)
страховать от огняcarry fire insurance
уклонение отavoidance of
уклонение от военной службыdraft evasion
уклониться от совершения договораavoid entering into a contract
уклоняться от совершения договораavoid entering into a contract