Russian | English |
заключение брака несовершеннолетними | marriage of minors (ViKantemir) |
заключение договора с самим собой от имени представляемого лица | self-contracting (Svetlana_22) |
заключение займов | contracting loans |
заключение о подтверждении существенного соответствия | issuance of substantial equivalence determination (julchik) |
заключение по финансовому отчёту | auditor's report (Yeldar Azanbayev) |
заключение под стражу | taking into custody |
заключение эксперта | report of an expert witness (law of procedure) |
заключение эксперта | testimony of an expert witness (law of procedure) |
заключение эксперта | expert evidence (law of procedure) |
заключение эксперта | opinion of an expert witness (law of procedure) |
заключение экспертов | expert evidence (law of procedure) |
заключение экспертов | report of an expert witness (law of procedure) |
заключение экспертов | testimony of an expert witness (law of procedure) |
заключение экспертов | opinion of an expert witness (law of procedure) |
заключение юрисконсульта | opinion of the legal adviser (written) |
заключение юрисконсульта | advice of the legal adviser (oral) |
заключения комиссии | findings by a commission |
запись акта о заключении брака | entry of marriage (Johnny Bravo) |
запись акта о заключении брака | marriage record (Johnny Bravo) |
книга регистрации актов о заключении браков | marriages register book (Johnny Bravo) |
книга регистрации актов о заключении браков | register book of marriages (Johnny Bravo) |
консультативное заключение | advisory opinion (statute of the i.c.j.) |
места заключения | penal institutions |
место заключения договора | place of contract (private international law) |
настоящее заявление полностью исключает наличие какого-либо заключения о содержании данного документа | this statement explicitly contains no judgement as to the contents of this document. |
описательная часть обвинительного заключения | narrative of the commission of the crime |
описательная часть обвинительного заключения | modus (as in an indictment) |
отказ эксперта от дачи заключения | refusal to give an expert opinion |
переговоры с обвиняемым о заключении сделки о признании вины | plea bargaining (ОРТатьяна) |
побег арестованного из места заключения с применением насилия | prison breaking |
побег арестованного из места заключения с применением насилия | prison break |
получить право заключения договора | award a contract (Yeldar Azanbayev) |
право на заключение международного договора | right of making treaties |
право на заключение международного договора | treaty-making power |
правоспособность к заключению договоров | treaty-making power (law of treaties) |
превентивное заключение | preventive custody |
принуждение свидетеля или потерпевшего к даче ложных показаний или эксперта к даче ложного заключения | coercion of a witness, an injured party, or an expert to perjury (also the bribery of these people; подкуп этих лиц, Soviet criminal law) |
продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company (4uzhoj) |
публичное оповещение о предстоящем заключении брака | banns of marriage |
регистрация записи акта о заключении брака | registration of marriage record (Johnny Bravo) |
с момента заключения Договора | from the moment of the Contract conclusion (olsoz) |
справка об отсутствии записи акта о заключении брака | "no record" result (Австралия, штат Виктория Ermant) |
суд по месту заключения договора | forum contractus |
суровое заключение | strict imprisonment (old English law) |
тюремное заключение | prison term |
тюремное заключение | confinement in a prison |
я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза | I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist (Johnny Bravo) |