DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing С | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акцепт с оговоркойqualified acceptance
акцепт с оговоркойacceptance with reservation
блокада с дальнего расстоянияlongrange blockade
в соответствии сin light of the purpose (of the statute; In light of the purpose of the Health Care Directives Act this agreement would be valid. ArishkaYa)
в соответствии с действующим законодательствомunder the laws of country in force from time to time (т.е. действующим на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj)
в соответствии с имеющимися возможностямиsubject to availability (vatnik)
в соответствии с настоящим закономunder this act (Johnny Bravo)
в соответствии с определением вdefined by (Gri85)
взлом с проникновениемbreaking and entering (Yeldar Azanbayev)
все преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиковall drug offenses (ОРТатьяна)
выдано в соответствии сissued under (Johnny Bravo)
выделить время с кем-тоblock out time with (someone bryanclansey)
говорить с местаspeak from the floor (parliamentary law)
государственный договор с Австриейstate treaty with Austria
грабёж с насилиемrobbery
действующий сhaving effect as from (напр., о законе Johnny Bravo)
если Вам будет необходима дополнительная информация, просим незамедлительно связываться сif we can provide further information please do not hesitate to contact (Johnny Bravo)
заключение договора с самим собой от имени представляемого лицаself-contracting (Svetlana_22)
зонирование с учёт район пользованияEnclidian Zoning (Yeldar Azanbayev)
зонирование с учётом плотности населенияdensity zoning (Yeldar Azanbayev)
избиение с отягчающими обстоятельствамиaggravated battery (Yeldar Azanbayev)
институт по борьбе с незаконным оборотом наркотиковDrug Institute (ОРТатьяна)
консультация с врачомconsultation with a doctor (EVA-T)
копия документа, изготовленная на основе подлинника и имеющая одинаковую с ним юридическую силуa true copy of the corresponding original document. (Johnny Bravo)
копия документа, изготовленная на основе подлинника и имеющая одинаковую с ним юридическую силуtrue copy of the original (Johnny Bravo)
копия с подлинником вернаtrue copy of the original document (Johnny Bravo)
копия с подлинником вернаit agrees therewith in every respect (Johnny Bravo)
копия с подлинником вернаcertified to be a true copy (Johnny Bravo)
копия с подлинником вернаcertified to be a true copy of the original (Johnny Bravo)
корпорации с идеальными целямиnonprofit corporations
корпорации с идеальными целямиeleemosynary corporations
кража с отягчающими обстоятельствамиcompound larceny
кража с отягчающими обстоятельствамиmixed larceny
кража с отягчающими обстоятельствамиaggravated larceny
купля-продажа с правом выкупаsale with right of redemption
купля-продажа с рассрочкой платежаinstallment sale
купля-продажа с рассрочкой платежаsale on installment terms
мнение судьи, совпадающее с мнением других судейconcurrent opinion (Yeldar Azanbayev)
мнение судьи, совпадающее с мнением других судейconcurring opinion (Yeldar Azanbayev)
налог с движимого имуществаtax imposed on personal property
налог с движимого имуществаpersonal property tax
налог с наследстваaccession tax
налог с недвижимостиreal estate tax
налог с нетоварных операцийtax on operations not involving sales
о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с нимon State Registration of Real Property Titles and Transactions (или Concerning State Registration of Real Property Titles and Transactions)
обязательство с круговой порукойobligation with joint guaranty
он поднял этот вопрос, с учётом того, чтоhe raised this question given that (bryanclansey)
отношения с клиентом, в рамках которых он имеет возможность навязывать свои условияretainer relationship (Moonranger)
отпуск с сохранением заработной платыleave with pay
отпуск с сохранением содержанияleave with pay
переговоры с обвиняемым о заключении сделки о признании виныplea bargaining (ОРТатьяна)
Периодически и в любое время заменять и назначать одного или более поверенного или поверенных для всех или любой из вышеназванных целей, и по своему усмотрению снимать их с должности, когда посчитает нужнымfrom time to time and at any time to appoint, hire, substitute or displace officers and agents
побег арестованного из места заключения с применением насилияprison breaking
побег арестованного из места заключения с применением насилияprison break
побег арестованного места лишения свободы с применением насилияprison breaking
побег арестованного места лишения свободы с применением насилияprison break
подлежать приведению в соответствие сbe subject to harmonization (Other statutes and Standard Acts existing in the territory of the Russian Federation are subject to harmonization with the present Code. george serebryakov)
показание с чужих словhearsay evidence
поклажа с обезличениемdeposit for exchange
Полная ответственность за взимание с заказчиков денежных средств лежит на Компании при условии оказания помощи Представителем в данном вопросе по требованию КомпанииFull responsibility for collection from customers rests with Company, provided that Rep shall at Company's request assist in such collection efforts. (Stasya Way)
Предлагаю повременить с этимI suggest that we hold fire at this point (пунктом, замечанием, моментом bryanclansey)
предложение с расценкамиquotation reference (Johnny Bravo)
преимущества, связанные с правом собственностиrewards of ownership (Blackgaly)
принудительное отчуждение с уплатой компенсацииcompulsory sale
принудительное отчуждение с уплатой компенсацииcompulsory purchase
продажа с молоткаauction sale
продажа с правом выкупаsale with right of redemption
продажа с публичного торгаpublic sale
продажа с публичного торгаpublic auction
психоанализ с применением наркотиковnarcoanalysis
с документом ознакомленread and understood (Featus)
с заранее обдуманным намерениемaforethought
с заранее обдуманным намерениемwith malice aforethought
с заранее обдуманным намерениемwith premeditated design
с заранее обдуманным намерениемpremeditatedly
с кем я лично знакомwho is well known to me (Johnny Bravo)
с корыстной цельюlucri causa
с корыстной цельюcorruptly
с корыстной цельюwith a mercenary motive
с моих слов записано верноthe above is an accurate account of my statement (вместо "the above" можно написать "this form" и т.д. по ситуации) Также сравни: prepared with my full consent, understanding and knowledge 4uzhoj)
с момента заключения Договораfrom the moment of the Contract conclusion (olsoz)
с намерениемfor that reason (Johnny Bravo)
с нарушением законаin contravention of the law (maqig)
с немедленным вступлением в силу по письменному уведомлениюwith immediate effect upon written notice (tania_mouse)
с неполным количеством страниц недействительноnot valid without all pages (4uzhoj)
с оригиналом верноtrue copy (отметка или штамп на копии 4uzhoj)
с подлинным верноtrue copy (отметка или штамп на копии)
с полагающейся оперативностью и без промедленияwith due expedition and without delay (mardol)
с правом передоверияtransferable (This Power of Attorney is not transferable. – Доверенность дана без права передоверия полномочий другим лицам. / Полномочия по настоящей доверенности не могут быть передоверены другим лицам. oVoD)
с правом передоверия полномочийtransferable (о доверенности; ***пример был изначально предоставлен нашей фирмой, затем авторство было удалено другим пользователем***: This Power of Attorney is not transferable. – Полномочия по настоящей доверенности не могут быть передоверены другим лицам. ART Vancouver)
с самого началаab initio
с сохранением содержанияwith pay
с учётом того фактаin light of the fact (, что Olga47)
санкция с максимумом наказанияpenalty with the maximum limit fixed
санкция с минимумом и максимумам наказанияpenalty with lower and upper limits fixed
санкция с минимумом наказанияpenalty with the lower limit fixed
свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document (Johnny Bravo)
судопроизводство с участием присяжных заседателейjury trial (термин употребляется в англо-американском праве Alexander S. Zakharov)
счета с длительным сроком погашенияaccounts having a long time to run (Yeldar Azanbayev)
татьба с поличнымopen theft
удостоверение о приобретении вещи с публичного торгаcertificate of sale
удостоверение о приобретении вещи с публичного торгаcertificate of purchase
хранение с обезличениемdeposit for exoneration
чья личность была установлена с его слов и по паспортуidentified by his own statement and production of passport (Johnny Bravo)
я в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify that this document has been presented to today as an original (Johnny Bravo)
я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify this to be a true of the original (Johnny Bravo)
я свидетельствую верность этой копии с подлинником документаI certify this to be a true copy of the original document (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа") ART Vancouver)
явка с повиннойturning oneself in (to police VLZ_58)
явка с повиннойsurrender
явка с повиннойgiving oneself up (to the authorities)