DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing О | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно.an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content
ассиза о новом захватеaseise de novel disseisin
ассиза о смерти предшественникаassize of mort d'ancestor
ассиза о смерти предшественникаassisa mortis ancestor is
безусловный документ о передаче собственностиabsolute deed (Yeldar Azanbayev)
вопрос о доверииvote of confidence
вручение повестки о вызовеservice of summons
Двусторонний договор о предоставлении кредитной линииbilateral loan facility agreement (shapker)
декларация о праве убежищаdeclaration of the right of asylum
дела о несовершеннолетнихjuvenile cases
договор о взаимопомощиtreaty of mutual assistance
договор о даренииagreement on granting (Johnny Bravo)
договор о дружбе, торговле и мореплаванииtreaty of friendship
договор о дружбе, торговле и мореплаванииcommerce and navigation
договор о ненападенииtreaty of nonaggression
Договор о согласииConsent Agreement (юридически оформляется согласие какой-либо стороны, напр., на использование арендованного объекта другой стороной, и т.п. Dorian Roman)
Документ об освобождении от требований положений Закона о пенсионном обеспечении (ERISA) о запрещённых операциях, выдаваемый Министерством труда СШАDepartment of Labor Prohibited Transaction Exemption (evercoretrustcompany.com eva145)
заключение о подтверждении существенного соответствияissuance of substantial equivalence determination (julchik)
Закон Виргинских островов о специальном трастовом фондеThe Virgin Islands Special Trust Act (Johnny Bravo)
закон о гражданствеlaw concerning nationality
закон о гражданствеlaw concerning citizenship
закон о гражданствеlaw on nationality
закон о гражданствеcitizenship law
Закон о доступности средств связи и видеоCommunications and Video Accessibility Act (ptraci)
закон о конфиденциальностиprivacy law (IrinaPol)
закон о полезных ископаемыхMines and Minerals Act (In terms of Sections 48 and 49 of the Mine and Minerals Act... – В соответствии с параграфами 48 и 49 закона о полезных ископаемых... MikhaylovSV)
Закон о правовом регулировании следственных полномочийRegulation of Investigatory Powers Act (VLZ_58)
Закон о предотвращении злоупотреблений при банкротстве и защите прав потребителейBankruptcy Abuse Prevention and Consumer Protection Act (USA, 2005 Ying)
Закон о применении на практике искусства врачеванияPractice of the Art of Healing Act (относится к Таиланду tavost)
закон "О публичном попечителе"Public Trustee Act (Johnny Bravo)
Закон о саморегулируемой оценочной деятельностиLaw on self-regulating valuation activity (shapker)
закон "О свободе информации и охране частной жизни"Freedom of Information and Protection of Privacy Act (Johnny Bravo)
Закон о фьючерсных сделках на зерноGrain Futures Act (Yeldar Azanbayev)
закон о центре финансовой информацииFinancial Intelligence Centre Act (Согласно этому закону некоторые финансовые и иные операции не могут осуществляться, если финансовое учреждение, к примеру, не получит копии идентификационных документов и удостоверения статуса резидента по меньшей мере от одной из сторон, участвующих в операции MikhaylovSV)
Закон "О языках в Республике Казахстан"The Law On Languages in the Republic of Kazakhstan (Johnny Bravo)
Закон Словацкой Республики о налогах на доходыSITA (Moonranger)
запись акта о заключении бракаentry of marriage (Johnny Bravo)
запись акта о заключении бракаmarriage record (Johnny Bravo)
запрос о предоставлении доказательствrequest for production (также request for production of evidence Юрий Павленко)
засвидетельствовать оattend to (in the sense of offering evidence for something)
заявка о выдаче авторского свидетельстваapplication for inventor's certificate
заявление о несостоянии в бракеaffidavit of single status (4uzhoj)
заявление о несостоянии в бракеstatutory declaration of single status (4uzhoj)
заявление о согласии на выезд ребёнка за границуparent authorization (4uzhoj)
извещение третьему лицу о наложении ареста на находящееся у него или причитающееся от него имуществоgarnishment
извещение третьему лицу о наложении ареста на находящееся у него или следуемое от него имуществоgarnishment
извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должникаabstract
извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должникаexcerpt
извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должникаextract
извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должникаextraction
иск о возмещении ущербаaction in tort (Yeldar Azanbayev)
иск о разводеdivorce suit
иск о разводеsuit for divorce
картель о размене военнопленныхcartel for exchange of prisoners
карточка сведений о представительствеRepresentative office details card (документ в виде таблицы, в котором указаны все сведения о представительстве иностранного юридического лица на территории РФ Olga N)
книга регистрации актов о заключении браковmarriages register book (Johnny Bravo)
книга регистрации актов о заключении браковregister book of marriages (Johnny Bravo)
кодекс законов о браке, семье и опекеthe family and guardianship
кодекс законов о браке, семье и опекеcode of laws on marriage
кодекс законов о трудеCode of Laws on Labour
кодекс законов о трудеcode of labor laws
маркировка товарным знаком, вводящим в заблуждение посредством ссылки на предварительную заявку о выходе на рынокmisbranding by reference to premarket notification (julchik)
настоящее заявление полностью исключает наличие какого-либо заключения о содержании данного документаthis statement explicitly contains no judgement as to the contents of this document.
наука о том, какие результаты дало тесное сплетение юриспруденции и наукиjurimetrics (mazurov)
о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с нимon State Registration of Real Property Titles and Transactions (или Concerning State Registration of Real Property Titles and Transactions)
о защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характераon Protection of Population and Territories from Natural and Man-Made Emergencies (unisdr.org)
о чем в книге регистрации актов о рождении произведена запись за № __in witness thereof an entry under number __ was made in the birth registration book (Johnny Bravo)
Об утверждении Положения о Государственной санитарно-эпидемиологической службе Российской Федерации и Положения о государственном санитарно-эпидемиологическом нормированииon approval of the Provision on state sanitary-and-epidemiological service of the Russian Federation and of the Provision on state sanitary-and-epidemiological standardization (Reddish Prickle)
обязательство о неразглашенииduty of confidence (производственных секретов, конфиденциальной информации и т.п.)
оговорка о компромиссеarbitration clause
оговорка о неизменности обстоятельствrebus sic stantibus
оговорка о неизменности обстоятельствclausula rebus sic stantibus
определение о возбуждении дела об административном правонарушенииNotice of Initiation of Administrative Proceedings (Пузлмейкер)
определение о прекращении производства по делуjudgment of dismissal
определение о приостановлении исполненияstay of execution (An order following which judgment cannot be enforced without leave of the court. LT Alexander Demidov)
определение о приостановлении исполненияcesset executio
определение о соединении исковconsolidation rule
отвод о возражении из решённого делаplea of res adjudicata
отметки о пропискеobservations (из паспорта Республики Армения Oleksandr Spirin)
отобрание подписки о невыездеundertaking not to leave without permission
отобрание подписки о явкеreceipt of summons
отчёт о выпуске ценных бумагsecurities offering report (Ekaterina Ponka)
отчёт о финансовых результатахfinancial results report (утвержден приказом Министерства финансов Украины № 87 от 31.03.1999 4uzhoj)
официальная запись о рожденииoriginal record of birth (Johnny Bravo)
пакт о гражданских и политических правахcovenant on civil and political rights
пакты о правах человекаcovenants on human rights
переговоры с обвиняемым о заключении сделки о признании виныplea bargaining (ОРТатьяна)
петиция о правахpetition of rights
повестка о вызове в судsummons
повестка о вызове в судcitation
подача заявления о банкротствеbankruptcy petition (Yeldar Azanbayev)
поднять вопрос оpick up with (Ex: We will pick up with counsel and let you know.; чем-то bryanclansey)
подписка о взаимном осведомлении о состоянии здоровьяaffidavit as to mutual health condition of spouses
подписка о явкеrecognizance to appear
положение оregulations for
положение оenactment of (an organ with governmental authority)
попечение о детяхcustody of children
Постановление о временном лишении экспортных правDenial Order (было наложено США на ZTE camilla90)
постановление о раскрытии информацииNorwich Pharmacal order (Olga47)
правила о валютных операцияхcurrency regulations
предварительное соглашение о вступлении в бракbetrothment
предварительное соглашение о вступлении в бракpromise to marry
предварительное соглашение о вступлении в бракpromise of marriage
предварительное соглашение о вступлении в бракbetrothal
предварительный договор о покупке недвижимостиmemorandum of sale (Sergey_Ka)
пререкания о подсудностиconflicts of jurisdiction
приказ о понуждении ответчика к участию в арбитражном разбирательствеpetition to compel arbitration; order to compel arbitration (Данные термины используются в Федеральном арбитражном акте Соединенных Штатов (United States Federal Arbitration Act 1925) Alexander S. Zakharov)
просьба о пересмотре арбитражного решенияapplication for the revision of an award
просьба о пересмотре решенияapplication for the revision of judgment
просьба о признании и приведении в исполнение арбитражного решенияapplication for recognition and enforcement of an award
публикация о вызове отсутствующегоpublic notice concerning a missing person
публичное оповещение о предстоящем заключении бракаbanns of marriage
распоряжение о раскрытии информацииNorwich Pharmacal order (Olga47)
регистрация записи акта о заключении бракаregistration of marriage record (Johnny Bravo)
свидетельство о безвестном отсутствииcertificate or affidavit that a person is missing
свидетельство о бракеcertificate of marriage
свидетельство о браке / Реестр состояний / реестр рождений, смертей и браковmarriage certificate /Status Register/ registry of births, deaths and marriages (примерный перевод)
свидетельство о выморочностиcertificate of escheat (of property)
свидетельство о имуществаcertificate of escheat (of property)
свидетельство о легализацииlegalization certificate (Johnny Bravo)
свидетельство о праве наследованияcertificate of inheritance
свидетельство о происхожденииcertificate of origin (of goods or freight)
свидетельство о разводеfinal judgment of divorce
свидетельство о разводеdivorce papers
свидетельство о регистрации бракаMarriage Registration Certificate (Johnny Bravo)
свидетельствовать оattend to (in the sense of offering evidence for something)
Североамериканское соглашение о свободной торговлеNAFTA – the North American Free Trade Agreement (Павел Дмитриев)
сертификат о подтверждении факта проставления апостиляvalidation certificate (встретилось в тексте под апостилем США Midnight_Lady)
соглашение о зачёте взаимных требованийset-off agreement (AnnaT)
соглашение о неразглашенииNDA agreement (Himera)
соглашение о предоставленииagreement on granting (Johnny Bravo)
соглашение о распределении доходовgain-sharing agreement (Helenia)
соглашение о расформированииDissolution agreement (Johnny Bravo)
соглашения о разделенииDissolution agreement (Johnny Bravo)
споры о праве гражданскомcivil law cases
споры о праве гражданскомprivate law disputes
справка о вещественных доказательствахcertificate of exhibits
справка о временном содержании обвиняемого под стражейcertificate of arrest
справка о гражданском искеinformation on a civil claim (criminal procedure)
справка о движении делаorder to initiate proceedings
справка о мерах обеспечения исполнения приговораconservation measure warrant
справка о состоянии юридического лицаcertificate of good standing (4uzhoj)
справка о судебных издержкахstatement of costs
справка об отсутствии записи акта о заключении брака"no record" result (Австралия, штат Виктория Ermant)
стряпчий о делах государевыхjudicial officer (in seventeenth-century Russia)
табель о рангахservice grades
требование о выдачеrequisition (of a criminal)
требование о выдачеrequest for extradition
удостоверение о приобретении вещи с публичного торгаcertificate of sale
удостоверение о приобретении вещи с публичного торгаcertificate of purchase
учение оtheory of
учение оdoctrine of
ходатайство в суд о выдаче приказа о понуждении ответчика к участию в арбитражном разбирательствеorder to compel arbitration (Данные термины используются в Федеральном арбитражном акте Соединенных Штатов (United States Federal Arbitration Act 1925) Alexander S. Zakharov)
ходатайство в суд о выдаче приказа о понуждении ответчика к участию в арбитражном разбирательствеpetition to compel arbitration (Данные термины используются в Федеральном арбитражном акте Соединенных Штатов (United States Federal Arbitration Act 1925) Alexander S. Zakharov)
ходатайство о пересмотре судебного решенияappeal
ходатайствовать оpetition for
ходатайствовать оapply for
чистое учение о правеpure legal theory (Kelsen)
явка по получении повестки о вызовеcompulsory appearance