DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Notarial practice containing who | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that documentНотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo)
Apostilles attached to documents that have been photocopied and certified in the UK confirm the signature of the UK official who conducted the certification onlyАпостили, прилагаемые к заверенным в Соединённом Королевстве фотокопиям документов, подтверждают только подпись официального лица Соединённого Королевства, заверившего данные документы (Johnny Bravo)
be the persons who appeared before meчто он является лицом, представшим передо мной (Johnny Bravo)
obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligationsсолидарное активное обязательство
obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligationsактивное солидарное обязательство
obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligationsактивное активно-солидарное обязательство
one whoлицо, содействующее сокрытию преступника
one who acquiredприобретатель
one who actually commits the offenseисполнитель преступления
one who actually commits the offenseисполнитель (criminal law)
one who actually perpetrates the deedисполнитель преступления
one who actually perpetrates the deedисполнитель (criminal law)
one who aids the one who has committed the offense for the purpose of preventing his apprehension or convictionукрыватель (criminal law)
one who assists in the commission of the offenseпособник
one who bequeaths or devisesнаследодатель
one who has a legal capacityдееспособный
one who is not sui jurisнедееспособный (as a noun)
one who is under a disabilityнедееспособный (as a noun)
one who lacks criminal capacity or is insaneневменяемый
one who pays tributeданник
one who prefers home ruleавтономист
one who took part inучастник (a plot, a war)
parent with whom the child livesродитель, при котором ребёнок проживает
person against whom the right of another runsпассивный субъект правоотношения (jurisprudence)
person upon whom the duty correlative to another's right fallsпассивный субъект правоотношения (jurisprudence)
person who is invested with rightсубъект права
proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared beforeподтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
state of a man who has two wivesдвоежёнство
state of a woman who has two husbandsдвоемужие
the person who appeared before meлицо, обратившееся за совершением нотариального действия (в текстах заверок 4uzhoj)
this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears.настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи там, где это применимо и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на настоящем документе
this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bearsнастоящий апостиль заверяет лишь подпись и полномочия должностного лица, подписавшего официальный документ, а также, при необходимости, печать или штамп на официальном документе
this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bearsэтот апостиль только удостоверяет соответствие подписи и дееспособность подписавшегося под официальным документом, а также, при необходимости, удостоверение печати или штампа, стоящего на официальном документе
who executed this instrument in his authorized capacityдееспособность проверена (Фраза, которая была взята за основу, полностью звучит так: , и была почерпнута из заверок американских "нотариусов". Поскольку в Америке (за исключением штата Луизиана и ещё пары территорий) нотариусы удостоверяют только подлинность подписи, а свою дееспособность подписант как бы "клятвенно свидетельствует" (acknowledge) сам, а у нас дееспособность проверяет нотариус, то я предлагаю, дабы сохранить красивую формулировку и не исказить смысл, просто убрать слово "acknowledged".: …who acknowledged to me that he/she executed this instrument in his/her authorized capacity 4uzhoj)
who I have duly identifiedчья личность была надлежащим или должным образом мною установлена (Johnny Bravo)
who I have duly identifiedчью личность я должным образом установила (Johnny Bravo)
who in my opinion has the necessary legal capacityдееспособность проверена (из заверки английского нотариуса (Ньюкасл-на-Тайне) // Считаю эту фразу самым адекватным вариантом перевода нашего клише 4uzhoj)
who is personally known to meкоторый известен мне лично
who is personally known to meизвестный мне лично (употребляется в нотариальном заверении документов V.O.K.)
who is personally known to meизвестный мне личность
who is personally known to meсм. to me known
who is personally known to meсм. personally known to me
who is well known to meс кем я лично знаком (Johnny Bravo)
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared beforeподтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before meличность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj)
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacityличность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj)
whose name is subscribed to the attached instrumentчьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
whose personal identity I the Notary attestличность установлена (также из английских заверок 4uzhoj)
whose personal identity I the notary attest and who in my opinion has the necessary legal capacityличность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj)
whose personal particulars appear from his personal documentation produced to meличность установлена (Шотландия 4uzhoj)
whose province it is to knowкоторые должны это знать по роду своей деятельности (vatnik)