Russian | English |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно. | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content |
Бюро попечителей по делам взрослых | The Office of the Adult Guardian (Johnny Bravo) |
ведение дел | conduct of cases (law of procedure) |
ведение дел | management of affairs (business law) |
ведение дел | transacting business (business law) |
ведение дел | management (business law) |
ведение дел | conduct of business (business law) |
ведение дела | conduct of business (business law) |
ведение дела | conduct of the case (law of procedure) |
ведение дела | transaction of business (business law) |
ведение чужих дел без поручения | agency of necessity (administrative law) |
ведение чужих дел без поручения | negotiorura gestio (administrative law) |
ведение чужих дел без поручения | spontaneous agency (administrative law) |
ведение чужих дел без поручения | agency in fact (administrative law) |
великий юстициарий по уголовным делам | capitalis justiciarius ad placita coram Rege Tenenda |
вершить дела | handle or to try or to decide cases (ancient Russian law) |
вершить дела | manage the affairs |
вершить дела | have control over the affairs |
вершённое дело | decided case |
вести дела | conduct the affairs (business law) |
вести дела | manage the affairs (business law) |
вести дела | conduct cases (procedural law) |
вести дело | conduct a case (procedural law) |
вести дело | transact business (business law) |
вести дело | carry on business (business law) |
вести судебное дело | conduct a court case |
возвратить дело в нижестоящий суд | remand a case |
возвращать дело в нижестоящий суд | remand a case |
возобновление дела | reopening a case |
возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам | reopening a case in view of newly discovered facts |
возобновление производства по делу | revival |
возобновление утраченных дел | restoration of lost files |
вступать в дело на стороне истца или ответчика | join a suit either as parties plaintiff or as parties defendant |
вступить в дело на стороне истца или ответчика | join a suit either as parties plaintiff or as parties defendant |
вступление в дело третьих лиц на стороне истца или ответчика | joinder of third parties as parties plaintiff or as parties defendant |
вступление третьего лица в дело | intervention |
выигравшая дело сторона | prevailing party |
государевы дела | political offenses |
гражданские дела | civil cases |
гражданский иск в уголовном деле | civil claims in a criminal case (Гражданский иск в уголовном процессе – это комплексный уголовно-процессуальный правовой институт, представляющий совокупность норм, регулирующих общественные отношения по поводу имущественных последствий преступления, и включающий в себя элементы гражданско-процессуального метода регулирования; с другой стороны – это заявленное при производстве по уголовному делу требование гражданина или юридического лица о возмещении имущественного и морального вреда, причинённого преступлением, к обвиняемому или лицам, несущим материальную ответственность за действия обвиняемого. ВК – АД) |
дела о несовершеннолетних | juvenile cases |
дело, за ведение которого адвокат не получает гонорара | pro bono case (maksfandeev) |
дело по спору, возникающему из договора | case in contract (Olga47) |
Департамент внутренних дел | Department of Internal Affairs (Johnny Bravo) |
дисциплинарные дела | disciplinary cases |
единоличное рассмотрение дела судьёй | sitting of a single judge |
завести дело | file a case (yerlan.n) |
завести дело против | file a case against (yerlan.n) |
заочное рассмотрение дела | trial of the case in the defendant's absence |
заслушание дела | hearing of a case |
исковое дело | ordinary proceeding |
исковое дело | adversary proceeding |
исковое дело | contentious proceeding |
истребовать дело из суда | send up the proceedings (in this sense) |
истребовать дело из суда | direct the court to return the case |
исход дела | outcome of the case |
комиссия по делам несовершеннолетних | commission on juvenile affairs (в СССР орган, на который возложены охрана прав несовершеннолетних, организация работы по борьбе с детской безнадзорностью, координация деятельности всех государственных органов и общественных организаций по этим вопросам, а также рассмотрение дел о правонарушениях несовершеннолетних. БСЭ – АД) |
комиссия по международным делам | commission on foreign affairs |
концепция разрешённого дела | concept of res adjudicate (Evans 83) |
копия дела | action copy (Yeldar Azanbayev) |
место слушания дела | seat of the arbitration (Yeldar Azanbayev) |
Министерство иностранных дел и дел содружества | Foreign & Commonwealth Office (sergeifisher) |
назначать дело к слушанию | set a date for trial |
назначение дела к слушанию | setting a date for trial |
назначить дело к слушанию | set a date for trial |
начать дело | commence an action |
начать дело | institute proceedings |
начать дело | commence a suit |
начинать дело | institute proceedings |
начинать дело | commence an action |
начинать дело | commence a suit |
несложное дело | straightforward case (о юридической ситуации: Parent B is supportive of Parent A splitting all assets amongst my sibling and I. There is no contest or dispute for any assets, so it seems like a pretty straight forward case. (Reddit) -- несложное дело / не должно вызвать затруднений ART Vancouver) |
новое рассмотрение дела | new trial |
обстоятельства дела | facts or circumstances of the case |
обстоятельства, устраняющие судью от участия в рассмотрении дела | facts which disqualify a judge |
общественные дела | community affairs |
объяснения по делу | presentation of the case |
определение о возбуждении дела об административном правонарушении | Notice of Initiation of Administrative Proceedings (Пузлмейкер) |
определение о прекращении производства по делу | judgment of dismissal |
останавливать рассмотрение дела | suspend the hearing |
остановить рассмотрение дела | suspend the hearing |
отвод из решённого дела | plea of res adjudicata |
отвод о возражении из решённого дела | plea of res adjudicata |
отказывать в рассмотрении дела | deny petition (They've denied your petition. VLZ_58) |
открытое разбирательство дел | public trial |
открытое разбирательство дела | public trial |
передавать дело на новое рассмотрение | remand the case for a new trial (law of procedure) |
передать дело на новое рассмотрение | remand the case for a new trial (law of procedure) |
передача дела из одного суда в другой | remover |
передача дела из одного суда в другой | transfer of a cause |
передача дела из одного суда в другой | removal of a cause |
передача уголовного дела из суда, которому оно подсудно, в другой, суд | transfer of a criminal case from the court of competent jurisdiction to another court |
передача уголовного дела из суда, которому оно подсудно, в другой, суд | change of venue |
перенос дела | transfer of a cause |
перенос дела | remover |
перенос дела | removal of a cause |
по заслушании дела | after the hearing of the case |
повторяющиеся дела | repetitive cases (ЕСПЧ inn) |
подсудность по связи дел | jurisdiction by the interrelation of choses in action |
предварительная подготовка дела | pretrial examination (in civil cases) |
представить объяснения по делу | present a case |
представлять объяснения по делу | present a case |
прекращать дело | dismiss a case |
прекращать дело производством | dismiss a case |
прекращение дела | discontinuance |
прекращение дела | dismissal of a case |
прекращение производства по делу | dismissal of action |
призовые дела | prize cases (martial law) |
принимать дело к производству | initiate proceedings in a case |
принимать дело к своему производству | take over a case (from another tribunal) |
принятие дела к своему производству | initiation of proceedings in a case |
принять дело к производству | initiate proceedings in a case |
принять дело к своему производству | take over a case (from another tribunal) |
приобщать к делу | attach to the case (dossier) |
приобщение документов к делу | documents to the case (dossier) |
приобщение документов к делу | attaching |
приобщение к делу документов | attaching documents to the dossier of the case |
приобщить к делу | attach to the case (dossier) |
приостановление дела | suspension of proceedings |
приостановление производства по делу | stay |
приостановление производства по делу | cesset processus |
приступать к разбирательству дела | open the trial of a case |
приступить к разбирательству дела | open the trial of a case |
проигравшая дело сторона | losing party (law of procedure) |
проигравшая дело сторона | defeated party (law of procedure) |
проигравшая дело сторона | aggrieved party (law of procedure) |
производство дела | proceedings (Term used to refer to an ongoing court action (known as court or legal proceedings). LE Alexander Demidov) |
производство по уголовному делу | criminal proceedings |
просмотр дела | examination of the file of or on the case |
разбирательство дел | trial of cases |
разбирательство дела | trial (AD) |
разбирательство дела | trial |
разбирательство дела | trial of a case |
разбирательство дела | hearing of a case |
разбирать дело | try a case |
разбирать дело | sit in judgment |
разбор дела | hearing of a case |
разбор дела | trial of a case |
разобрать дело | try a case |
разобрать дело | sit in judgment |
разобрать дело | hear a case |
рассматривать дело | preside (when referring to an individual judge) |
рассмотрение дел | hearing of cases or causes |
рассмотрение дела | proceedings in a case |
рассмотрение дела по существу | examination of a case on its merits |
рассмотреть дело | try a case |
рассмотреть дело | preside (when referring to an individual judge) |
решение по делу | judgment in a case |
скорое рассмотрение дела и скорый суд | speedy trial |
скорое рассмотрение дела и скорый суд | justitia piepoudrous |
слушание дела | hearing of the case |
смертные дела | capital cases |
совместный разбор дел | joint trial (civil procedure) |
совместный разбор дел | consolidation of actions (civil procedure) |
список дел, назначенных к слушанию | special calendar |
справка о движении дела | order to initiate proceedings |
сторона в деле | litigant |
сторона по делу | party in the case |
стряпчий о делах государевых | judicial officer (in seventeenth-century Russia) |
суд, которому подсудно дело | the proper court for the trial of the action |
судебная коллегия по уголовным делам | penal division |
судебная коллегия по уголовным делам | penal chamber |
судебное дело | legal proceedings |
судьи расправных дел | judges of administrative affairs or of the administrative chamber of the ruling senate |
трудовые дела | labor cases |
тяжебное дело | adversary proceeding or proceedings |
тяжебное дело | contentious case |
уголовное дело | criminal proceeding |
Управление по делам молодёжи и семьи | Office for Youth and Family Affairs (Johnny Bravo) |
управлять делами | manage |
фактическая сторона дела | facts of the case |
хождение по делам | personal intervention in government agencies |
шататься без дела | loiter |
шить дело | trump up a case (вариант фразеологизма – "шить статью" VLZ_58) |
юридический иск, действие или возбуждение уголовного дела | legal suit, action or proceeding (рассматривать данный перевод следует контекстуально ОРТатьяна) |