Russian | English |
даже несмотря на то, что оказалось | even though it appears that |
несмотря на высокую частоту примеров с ... | notwithstanding a high frequency of examples with |
несмотря на высокую частоту примеров с ... существует тенденция ... | notwithstanding a high frequency of examples with, there appears a tendency |
несмотря на малое количество | in spite of a small amount of |
несмотря на наши идеалы, это может оказаться лишь мифом | despite our ideals it may be just a myth that |
несмотря на обширную программу, я обнаружил, что | despite extensive program, I have found |
несмотря на ограниченные экспериментальные данные по ..., имеются достаточные основания для использования ... | despite the limited experimental data on, there is sufficient evidence to use |
несмотря на попытки изменить | in spite of efforts to change |
несмотря на строгие условия | in spite of strict conditions |
несмотря на сходство | despite the similarities |
несмотря на такие изменения | despite such variations |
несмотря на такие изменения, мы разделяем основные ожидания | despite such variations, we conform to the basic expectations |
несмотря на такую проблему учёные | despite such a problem, scientists |
несмотря на то, что имеются преимущества и того, и другого выбора, как правило, лучшим является ... | while there are advantages for both options, it is generally the best choice for |
несмотря на то, что эти факторы были неблагоприятными ... | whereas these factors were unfavourable |
несмотря на тот факт, что | despite the fact that |
несмотря на это | in spite of that |
но несмотря на многие предсказания, эти частные изменения оказали малое влияние на | but in spite of many predictions, these particular changes have had little effect on |