Russian | English |
в начале 18 века | at the beginning of the 18th century |
в начале исследования | at the baseline (igisheva) |
в начале эксперимента | at the start of the experiment (Alex_Odeychuk) |
во избежание этого ... я начал использовать ... | in order to avoid this I started using |
давайте начнем с упоминания некоторых фактов ... | let us start by mentioning a few facts |
давать начало | create (Sergei Aprelikov) |
для того, чтобы прояснить, что ..., нам было бы лучше начать с ... | in order to make clear what, we'd better start with |
и всё же я начну с | and yet, I'll start with |
к началу 21 века | by the early 21st century |
когда начался эксперимент, мы не могли предвидеть его результат ... | when the experiment began we could not predict its outcome |
метка начала информации | BIL (beginning of information label) |
мы начнем с того, что обрисуем механизм, необходимый для доказательства ... | we will begin with outlining the machinery required for the proof of |
на момент начала исследования | at the baseline (igisheva) |
на эти аспекты ... необходимо с самого начала обратить внимание ... | these aspects of are to be pointed out at the very outset |
на эти аспекты необходимо с самого начала обратить внимание ... | these aspects are to be pointed out at the very outset |
начало срока службы топливного цикла | BOL (beginning of life) |
начать дискуссию | initiate a controversy (A.Rezvov) |
начать обучение в аспирантуре по специальности "клиническая психология" | begin his studies for a PhD in clinical psychology (Alex_Odeychuk) |
начать работать инженером | start the work of engineer (Konstantin 1966) |
описывая этот процесс, необходимо начать с ... | describing this process, it is necessary to start with |
особенно полезно начать изучение ... с ... | it is most useful to begin the study of with |
позвольте в самом начале сказать ... | let me say at the outset that |
позвольте мне поэтому начать с ... | let me therefore begin with |
с самого начала | right from the beginning |
с самого начала было ясно, что результаты будут ... | it was clear at the outset that the results would be |
C самого начала | from the very outset |
температура начала | onset temperature of something (чего-либо igisheva) |
эту работу мы начнем с рассмотрения | in this paper we proceed from the consideration of |
я бы хотел начать с | I'd like to start by saying |
я начал с непонимания | I started with incomprehension |
я начну с определения ..., затем перейду к краткому обзору ... | I will begin with a definition of, then go on to a brief review |