Russian | English |
более того, исследование той же области ... обнаружило ... | what's more, a related study of... found that |
большинство учёных обычно разделяет те же убеждения ... | most of the scientists usually share the same beliefs |
в рамках того же временного масштаба, мы могли бы, по крайней мере, ... | within the same time scale we could at least |
в то же время я указывал на то, что | at the same time I pointed out that |
в то же самое почти время | at much the same time |
в том же духе | in the same vein |
в том же роде | in similar vein |
в том же роде | in the same vein |
всё же мы не должны избегать этой проблемы ... | we still should not avoid this problem |
доказательство ... почти точно такое же, как для ... | the proof of is essentially the same as for |
и всё же должно быть ясно что... это очевидно известно общепринято | yet it should be clear that |
и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесь | and yet if you find it really hard to understand try to |
и всё же это оказывается исключением ... | still that appears to be the exception |
и всё же я начну с | and yet, I'll start with |
использование ... приведёт к тому же прогнозу ... | the application of would produce the same prediction |
используя те же рассуждения, N. оспаривает ... | using the same reasoning, N. argued that |
к тому же | alternatively |
к тому же ещё и лишнее доказательство того, что | by this token |
к тому же ещё и лишнее доказательство того, что | by token |
к тому же, когда | additionally, when |
к тому же мы можем | furthermore, we may |
надёжность проверяется тогда, когда те же результаты получены ... | reliability is tested when the same results are yielded |
но всё же остались проблемы с | but there were still problems |
но общая цель осталась во многом той же | but the general aim have remained largely the same |
объявленная цель та же, что и ... | the declared aim is the same as |
однако в то же время ... | yet, at the same time |
однако приблизительно в то же время | around the same time however |
отсюда, когда одна и та же форма служит для | hence, when one and the same form serves to |
почти по той же причине | for much the same reason |
практически же, игнорирование этого есть ... | virtually, ignoring it is |
приблизительно, то же самое количество | approximately the same amount |
примерно в то же время | at about the same time |
продолжая в том же духе, N. обнаруживает, что | proceeding as above, N. finds that |
столь же уместно посмотреть, как ... | it is equally relevant to see how |
существенная потребность в ... осталась той же ... | the essential need of have remained the same |
там же | ibid (сокр. от ibidem) |
там же | ibid |
там же | ib. (сокр. от ibidem) |
там же | in place cited |
там же | ibidem (Latin for "in the same place"; used in formal writing to mean from the same book, writer, or article as the one that has just been mentioned) |
те же принципы применимы к использованию ... | the same principles are applied to the use of |
те же эксперименты показывают, что | the same experiments show that |
то же правило относится и ... | the same rule obtains regarding |
то же применимо к теории ... | the same thing applies to the theory of |
то же справедливо и в отношении ... | the same is true of |
что же фактически происходит, так это ... | what is actually happening is that |
чтобы помочь в решении этого вопроса, была использована та же модель ... | help to resolve this question, the same model was used |
эти две характеристики становятся тут же очевидными ... | these two characteristics are immediately obvious |
это примерно та же величина ... | it's about the same size |
это примерно тот же размер | it's about the same size |