English | Russian |
acknowledgement with the record into the employment book | благодарность с записью в трудовую книжку (Konstantin 1966) |
after the selection the items are compiled into | после этого отбора данные вопросы собраны в |
the aim is to give an insight into | цель в том, чтобы постичь |
the aim is to give an insight into | цель в том, чтобы разъяснить |
all the forms are divided into two major categories | все эти формы делятся на две главные категории |
any of these approaches must take into consideration | любой из этих подходов должен учитывать |
as for the kinds of they may be divided into some major types | что касается видов ..., они могут быть разделены на несколько главных типов ... |
the book falls into 4 main parts, i.e | книга состоит из 4 главных частей, а именно ... |
bring something into more widespread use | обеспечить более широкое внедрение (чего-либо Alex_Odeychuk) |
change into a different state | переходить в другое состояние (MichaelBurov) |
check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human use | осуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966) |
come into play | нуждаться в переходе (на что-то tavost) |
come into play | оказаться полезным (tavost) |
convert the units of measurement from ... into | пересчитывать единицы измерения (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
deeper insight into | углубление понимания (чего-либо A.Rezvov) |
deeper insight into | углублённое понимание (чего-либо A.Rezvov) |
dig deeper into | содержать более глубокое изложение (Alex_Odeychuk) |
dig deeper into | содержать углублённое изложение (Alex_Odeychuk) |
dig deeper into | более подробно освещать (Alex_Odeychuk) |
dig deeper into | более подробно излагать (Alex_Odeychuk) |
dig deeper into | содержать более подробное изложение (Alex_Odeychuk) |
each of these are further subdivided into | каждый из ... дальше подразделяется на ... |
enter into a state of decline and stagnation | переходить в состояние упадка и застоя (Alex_Odeychuk) |
the experiments fall into | данный эксперимент распадается на 4 ... |
the facts fall into two groups | факты распадаются на две группы ... |
fall into one of the following categories | подразделяться на следующие категории (Microsoft Alex_Odeychuk) |
the following approach could give us insights into how | следующий подход мог бы позволить нам дать понимание того, как ... |
further one's insight into | углубить понимание (чего-либо A.Rezvov) |
given a sufficient insight into | при понимании сути (A.Rezvov) |
given a sufficient insight into | при достаточно глубоком понимании (A.Rezvov) |
go into details where warranted | вдаваться в подробности там, где требуется (Alex_Odeychuk) |
I am going to divide my review into 3 areas | я собираюсь разделить свой обзор на 3 части |
in laboratory experiments it is brought into artificial conditions | в лабораторных экспериментах ... ставится в искусственные условия ... |
in such experiments a subject is brought into artificial conditions | в таких экспериментах предмет исследования переносится в искусственные условия |
increased insight into | углубление понимания (чего-либо A.Rezvov) |
increased insight into | углублённое понимание (чего-либо A.Rezvov) |
integrate into | интегрировать в (Alex_Odeychuk) |
investigation on a grand scale into | крупномасштабные исследования (чего-либо Alex_Odeychuk) |
it is advisable to divide these data into | целесообразно разделить эти данные на ... |
it is divided into a number of branches | он разделяется на ряд отраслей отделений ... |
it is divided into a number of branches | он разделяется на ряд ветвей отделений ... |
it sometimes gives new insights into the meaning | иногда это даёт новое понимание значения ... |
it sometimes gives new insights into the meaning | иногда это даёт новый взгляд на ... |
look into the ideology of Islam | изучать ислам как идеологическую систему (научная разработка проблемы ислама как идеологической системы в академическом исламоведении проводится по нескольким направлениям: историография и источниковедение раннего, средневекового и современного ислама, история и идеология суннитского, ибадитского и шиитского ислама, исламская догматика, идейные течения и расхождения в исламе, региональный ислам, коранизм, салафизм, суфизм как формы истолкования и бытования ислама, арабские рукописные источники по исламу, образование в области академического исламоведения, история ислама и исламской философии; известной научной работой в российском академическом исламоведении по данной теме исследований является монография: Прозоров С.М. Ислам как идеологическая система Alex_Odeychuk) |
the model below takes all stages of into consideration | модель, приведенная ниже, принимает во внимание все этапы ... |
now let's translate theory into practice | а теперь обратим теорию в практику ... |
pass into a different state | переходить в другое состояние (MichaelBurov) |
place into contact | приводить в контакт (igisheva) |
the problems fall into three areas | эти задачи разделяются на три области ... |
provide deep insight into | обеспечить глубокое понимание (чего-либо Alex_Odeychuk) |
provide further insight into | позволить лучше понять (igisheva) |
provide further insight into | позволять лучше понять (igisheva) |
put into practice | получать материальное воплощение (крайне контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
research into logical formalisms | исследование логических формализмов (Alex_Odeychuk) |
results of joint comparative research into | результаты совместного сравнительного исследования в области (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk) |
the results of the theory cam be incorporated into more complete methods | результаты этой теории могут быть объединены в более завершённые методы ... |
severe constraints should be taken into consideration | следует принимать во внимание жёсткие условия ... |
some insight is provided into the ways these data influence | даётся некоторое понимание того, как эти данные влияют на ... |
study into the historical and scientific evidence | изучать исторические и естественнонаучные доказательства (Alex_Odeychuk) |
taking into account the alterations | с учётом изменений (Konstantin 1966) |
the controversy swept into | Полемика перекинулась (на страницы такого-то издания) |
there are certain considerations which we shall need to take into account | есть некоторые соображения, которые нам надо будет иметь в виду ... |
these 9 can be grouped into three broad areas | эти 9 ... могут быть сгруппированы в три широкие области ... |
these forms are grouped into single class | эти формы объединяются отдельный класс ... |
this approach could give us insights into how | этот подход мог бы дать нам понимание того, как ... |
this must be taken into account | это следует принять во внимание ... |
this strategy helps to divide the whole problem into two aspects | эта стратегия помогает разделить всю задачу на два аспекта ... |
this theory cannot be completely understood without taking into account | эта теория не может быть полностью понята, если не принимать во внимание ... |
transform into a different state | переходить в другое состояние (MichaelBurov) |
we can further divide this category into two types | в дальнейшем мы можем разделить эту категорию на два типа ... |
we can roughly divide the information into | мы можем разделить информацию примерно на ... |
we have already taken the first step into | мы уже предприняли первый шаг к ... |
we have to arrange our objectives into hierarchy | нам нужно расставить наши задачи в порядке иерархии ... |
we shall take into account only an average amount | мы примем во внимание только среднее значение ... |
we should also take into consideration the following point of view | нам также следует принять во внимание следующую точку зрения ... |
we should take into account the whole set of circumstances | следует принимать во внимание весь набор условий ... |
we won't go into particulars | мы не будем вдаваться в подробности ... |
without going too far into details, we shall explain | не слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ... |