English | Russian |
and at least | и по крайней мере |
and what I am emphasizing at the moment is that we need | и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимо |
another study, jointly conducted by professors at the University, found | другое исследование, проводимое совместно профессорами университета, обнаружило |
another way to look at the issue | другая точка зрения на проблему (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
the appropriate conditions are easily applied at.. | подходящие условия легко применимы на ... |
the appropriate conditions are easily applied at | подходящие условия легко применимы на ... |
arrive at the conclusion that | приходить к выводу, что (CNN, 2015 Alex_Odeychuk) |
Ass we can see at the Figure | как видно на рисунке (Konstantin 1966) |
at a conservative estimate | по скромным подсчетам |
at a symposium | на симпозиуме (Alex_Odeychuk) |
at a vertical position | в вертикальном положении (clck.ru dimock) |
at about | около (какой-либо величины igisheva) |
at about the same time | примерно в то же время |
at all times | обязательно (igisheva) |
at an age of about | в возрасте примерно |
at an energy symposium | на симпозиуме по энергетике (Alex_Odeychuk) |
at first glance it would seem that | на первый взгляд могло бы показаться, что |
at first sight this relationship appears to | на первый взгляд, эти отношения оказываются |
at first sight, this seems to make no sense. | на первый взгляд может показаться, что это не имеет смысла |
at ... intervals | с шагом (at 0.1 m intervals vbadalov) |
at last | в конце концов |
at least | не хуже (напр., о точности измерений vbadalov) |
at least a quarter of is | по крайней мере, четверть ... является ... |
at least in theory | по крайней мере, теоретически |
at least until the last few years | по крайней мере, до последних нескольких лет |
at least we must recognize | по крайней мере, мы должны признать |
at low values the plot may be non-linear | при малых значениях ... график может быть нелинейным ... |
at much the same time | в то же самое почти время |
at multiple levels | на разных уровнях (Alex_Odeychuk) |
at present, no clear solution is in sight | на настоящий момент нет ясного решения |
at some pressure | под таким-то давлением (igisheva) |
at random | в случайном порядке (Alex_Odeychuk) |
at random instant of time | в случайный момент времени (clck.ru dimock) |
at random instant of time | в случайные моменты времени (clck.ru dimock) |
at regular intervals | с регулярной периодичностью (igisheva) |
at seven o'clock sharp | точно в семь часов |
at that precise moment | точно в этот момент |
at the baseline | в начальный момент исследования (igisheva) |
at the baseline | в начале исследования (igisheva) |
at the baseline | на момент начала исследования (igisheva) |
at the beginning of the 18th century | в начале 18 века |
at the end of the century | в конце века |
at the forefront of research | на переднем крае науки (Alex_Odeychuk) |
at the interface of disciplines | на стыке наук (MichaelBurov) |
at the interfaces of disciplines | на стыке наук (MichaelBurov) |
at the junction of sciences | на стыке наук (MichaelBurov) |
at the lab | в лаборатории (Alex_Odeychuk) |
at the leading edge of high-performance computing | на переднем крае высокопроизводительных вычислений (Alex_Odeychuk) |
at the level of research | на уровне научных исследований (CNN Alex_Odeychuk) |
at the model level | на уровне модели (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
at the moment therefore it is not possible to say much about | поэтому в настоящий момент невозможно много сказать о |
at the new frontiers of science | на переднем крае науки (букв. – "на новых рубежах науки" Alex_Odeychuk) |
at the same time I pointed out that | в то же время я указывал на то, что |
at the second level, small components should be tested | на втором уровне следует проверить малые компоненты |
at the start of the experiment | в начале эксперимента (Alex_Odeychuk) |
at this early stage we are not yet able to say | на этой ранней стадии мы пока не можем сказать |
at this level we must seek the secret of | на этом уровне мы должны искать секрет |
at this stage, the approach provides nothing additional to usual formulation of the theory | на этой стадии данный подход ничего не добавляет к обычной формулировке теории |
based on this experience, he arrived at a definition of | основываясь на этом опыте, он пришёл к определению |
be pushing hard at AI | активно ведут исследования по искусственному интеллекту (Alex_Odeychuk) |
big thanks to the staff at | большая благодарность сотрудникам в |
the book is aimed at people who love | книга обращена к людям, которые любят ... |
Centre for Quantum Machines at the University of Sydney | Центр квантовых вычислительных машин Сиднейского университета (г. Сидней, Австралия Alex_Odeychuk) |
the chief obstacles are found at the points where | главные препятствия обнаружены там, где ... |
compose the mass fraction at the technological samples | составлять массовую долю в технологических пробах (Konstantin 1966) |
current models are unsatisfactory for these cases, especially at levels | существующие модели неудовлетворительны для этих случаев, особенно при уровнях |
the data at our disposal support this theory | данные, имеющиеся в нашем распоряжении, подтверждают эту теорию ... |
the explanatory notes appearing at the bottom of the page are generous | пояснительные сноски в конце страницы подробны ... |
fellow at the Energy Policy Research Center at Bilkent University | научный сотрудник Центра исследований энергетической политики Университета Билкент (в г. Анкара, Турция; по-турецки название университета означает "город учения и науки" Alex_Odeychuk) |
flattened at the poles | сплюснутый у полюсов (о Земле dimock) |
grinding of the ore sample with the classification at the hydroclone | измельчение пробы руды с классификацией в гидроциклоне (Konstantin 1966) |
here we may look at one | здесь мы можем взглянуть на один |
I suspect that the majority of would be surprised at the idea of | я подозреваю, что большинство из ... удивилось бы идее ... |
if it is at all possible | если это вообще возможно |
if one looks at | если обратить внимание на (Alex_Odeychuk) |
if one looks at | при рассмотрении обнаруживается (Alex_Odeychuk) |
if one looks at | если посмотреть на |
if we look at this problem from another aspect | если мы посмотрим на эту проблему под другим углом |
if we now look again at | если мы снова посмотрим на |
in looking at the sample of, we see another important aspect of | глядя на образец ..., мы видим другой важный аспект ... |
in the case at hand | в рассматриваемом случае (Alex_Odeychuk) |
in the following chapter we will take a look at perspectives on | в следующей главе мы рассмотрим перспективы на |
Institute of Crystallography at the Academy of Sciences of the USSR | Институт кристаллографии Академии Наук СССР (Konstantin 1966) |
it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи |
it is nothing to be surprised at | тут нечему удивляться |
it was clear at the outset that the results would be | с самого начала было ясно, что результаты будут ... |
it's not at all a question of not believing in | это вовсе не вопрос недоверия к ... |
let me say at the outset | позвольте мне сперва сказать ... |
let me say at the outset that | позвольте в самом начале сказать ... |
let us look at... again | давайте ещё раз взглянем на ... |
let us look at this way | посмотрим на этот способ ... |
a look at the present table of ... gives a clear vision of | ознакомление с настоящей таблицей ... даёт ясное представление ... |
look at this from a cause-and-effect view | рассматривать объективно (объективно в причинно-следственном смысле Alex_Odeychuk) |
looking at the practical aspects of implementation of... it should be noted that | рассматривая практические аспекты осуществления..., следует заметить, что |
looking at these examples, we can see some interesting changes in | глядя на эти примеры, мы можем увидеть некоторые интересные изменения в ... |
looking at these figures, we can see some changes | взглянув на эти цифры, мы можем увидеть некоторые изменения ... |
looking at, we once more faced a typical contradiction | рассматривая ..., мы ещё раз столкнулись с типичным противоречием ... |
maybe we could get definite results at an earlier date | возможно мы могли бы получить определённые результаты на более раннем этапе ... |
meeting of foreign participants at the airport | встреча иностранных участников в аэропорту (Konstantin 1966) |
move around at random | двигаться хаотично (о молекулах translator911) |
multidisciplinary endeavour that is located at the intersection of the fields of | междисциплинарное направление научных исследований, которое находится на стыке нескольких областей знания, таких как (Alex_Odeychuk) |
N. arrives at this idea | N. приходит к этой мысли ... |
a new study carried out at found links between and | новое исследование, проведённое в ..., обнаружило связь между ... и ... |
not acclimatized at all | совсем не акклиматизировавшийся ("не акклиматизировавшийся" раздельно: с зависимым слловом MichaelBurov) |
oddly enough, when the stress is at its maximum value, the sample | как ни странно, когда напряжение приняло своё максимальное значение, образец ... |
part of the reason is that, at least until the last few years, most programs | отчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ... |
research at are developing the technique | исследования в ... развивают метод ... |
senior fellow at the Middle East Institute | старший научный сотрудник Института Ближнего Востока (Reuters Alex_Odeychuk) |
a similar but simpler technique is applicable at a lower stage | подобная, но более простая техника применима на более низкой стадии |
the situation is at least clear now | ситуация, по крайней мере, теперь ясна ... |
subsequent gravity concentration of the hydroclone sands at the centrifugal concentrator | последующее гравитационное обогащение песков гидроциклона на центробежном концентраторе (Konstantin 1966) |
the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels | методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... |
that will yield only few results if at all | если это и приведёт к каким-то результатам, то только к немногим ... |
there is a sufficient theory at hand to predict | есть теория, достаточная, чтобы предсказать ... |
these aspects are to be pointed out at the very outset | на эти аспекты необходимо с самого начала обратить внимание ... |
these aspects of are to be pointed out at the very outset | на эти аспекты ... необходимо с самого начала обратить внимание ... |
these criteria operate at a level | эти критерии действуют на уровне ... |
they were subjected to an analysis that has at least some points of similarity with the procedures | их подвергли анализу, который имеет, по крайней мере, несколько черт сходства с процедурами ... |
think tank at Stanford University | аналитический центр при Стенфордском университете (Washington Post Alex_Odeychuk) |
this at first may seem contradictory, however | сначала это может показаться противоречивым, однако ... |
this is especially true at... level | это особенно верно на уровне ... |
this is interpreted as the stage at which | это трактуется как стадия, на которой ... |
we arrived at the conclusion that | мы пришли к заключению, что |
we bring out a set of recommendations at the end of to show | мы публикуем ряд рекомендаций в конце ..., чтобы показать ... |
we left off at the fact that one of the most unstable terms of is | мы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ... |
we may digress here to look at one of | мы можем отступить здесь, чтобы посмотреть на одну из ... |
with a brief look at | с беглым обзором (чего именно Alex_Odeychuk) |
with a brief look at | с кратким обзором (чего-либо Alex_Odeychuk) |
with so much at stake, it is critical that | так много поставлено на карту, что важно, чтобы ... |
within the same time scale we could at least | в рамках того же временного масштаба, мы могли бы, по крайней мере, ... |
yet, at the same time | однако в то же время ... |
you may not realize it at first, because | сначала вы можете и не понять это, потому что |