Russian | English |
данная теорема была обобщена на случай высоких размерностей Вейнштейном в 1967 г | this theorem has been generalized to higher dimensions by Weinstein (1967) |
данные методы легко переносятся на случай более высоких размерностей | these methods are easily extended to forms in higher dimensions |
данные функции первоначально определены на S, но затем | the functions are initially defined on S, but (they extend smoothly to R) |
данный дифференциальный оператор можно разложить на произведение двух операторов, а именно ... | the differential operator can be split into a product of two operators, namely |
дать ответ на вопрос | provide an answer |
дать право кому-либо на участие в выставке | qualify to take part in an exhibition |
запрос на передачу данных | request data transfer |
имеются данные, указывающие на | there is evidence for |
краевые данные на B | boundary data for B |
на данном этапе | as things now stand |
на данном этапе | at this juncture |
на данном этапе | as for now |
на основании полученных данных | as a matter of record |
на основе экспериментальных данных можно сделать некоторые предварительные заключения | some preliminary general conclusions from experimental observations can be made |
на этот вопрос нельзя дать определённый ответ | the answer to this question is not known with certainty |
нахождение такой точки на радиусе, проходящем через данную точку | inversion of a point with respect to a sphere |
нахождение такой точки на радиусе, проходящем через данную точку, что произведение расстояний этих двух точек от центра окружности равно квадрату радиуса | inversion of a point with respect to a circle |
обе эти теории основаны на экспериментальных данных | the two theories have their bases in experimental evidence |
обработка данных была запланирована на конец 1994 г. ... | Data processing was scheduled in late 1994 |
ответ на данный вопрос | an answer to the question (нельзя употреблять for в оборотах an answer to a problem, an answer to a question; однако выражения типа "отвечать на письмо" переводятся без предлога "to": to answer the letter) |
ответ на данный вопрос | an answer to the question |
подход, основанный на базе данных | database approach |
полезный факт, что данный метод обобщается на несимметричный случай, кажется менее известным | the useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known |
поправка на неполноту данных | correction for nonresponse (при обследовании) |
разделить данное число на 6 | divide this number by 6 |
расстояние, на котором действует данная сила | the distance through which this force acts |
статистические данные, на основании которых производится классификация | classification statistics |
теорема утверждает, что ответ на данный вопрос положительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
теорема утверждает, что ответ на данный вопрос утвердительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
теорема утверждает, что ответ на данный вопрос является утвердительным | the theorem tells us the answer is affirmative |
тот полезный факт, что данный метод обобщается на несимметричный случай, кажется менее известным | the useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known |
точки, расположенные на некотором расстоянии от данной частицы, являются ... | points somewhat removed from this particle are |
точность всех таких данных зиждется на трёх факторах | the validity of all such data rests upon three factors |
функция логарифмического правдоподобия на неполных данных | incomplete-data log-likelihood function (clck.ru dimock) |