DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Aviation containing сохраняющийся | all forms
RussianEnglish
Вправо на курс 067, сохраняю 500 м, АИ 112Turning right, heading 067, maintaining 500 m, AI 112 (типовое сообщение по связи)
Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммыthe Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount
сохраняет за собой право предоставитьreserves the right to provide (Your_Angel)
сохраняет за собой право расторгнуть соглашение на основании дополнительногоreserves the right to terminate the Agreement upon an additional (Your_Angel)
сохраняет силу в течение установленного срокаis to be valid for a fixed period of (Your_Angel)
Сохраняйте текущий эшелонMaintain present level (типовое сообщение по связи)
Сохраняйте текущую скорость сниженияRate of descent is good (типовое сообщение по связи)
Сохраняйте эшелонMaintain ... m (типовое сообщение по связи; м)
Сохраняйте эшелон ... м до новых указанийMaintain ... m until advised (типовое сообщение по связи)
Сохраняйте эшелон ... м до пролётаMaintain ... m until passing reporting point (типовое сообщение по связи; контрольный пункт)
Сохраняйте эшелон на ... м наMaintain ... m to reporting point (типовое сообщение по связи; контрольный пункт)
сохранять горизонтальное положениеkeep level
сохранять за собой право начислять процент на просроченные счета по законному процентному тарифу на месячной основе с момента наступления срока платежаreserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate per month from the date the invoice became due (Your_Angel)
сохранять запас высотыpreserve the clearance
сохранять квалификациюmaintain competency
сохранять эшелонmaintain flight level (радиопереговоры – radio talk Leonid Dzhepko)
способность сохранять работоспособность при одном отказеfail-operational capability
Терплю бедствие, терплю бедствие, терплю бедствие, я-ТГ914, я-ТГ914, я-ТГ914, не могу сохранять высоту из-за отказа двух двигателей. Аварийное снижение. Посадку произведу на южном берегу реки, пересекаю 400 м на курсе 135MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, TG914, TG914, TG914, unable to maintain height due to two engines failure. Emergency descent. Will land over the south bank of the river, passing 400 m heading (типовое сообщение по связи)
'Шереметьево-Круг', АИ 112, Ивановское в 19, сохраняю 1200 м по стандартному давлению, прошу "векторение" к ВПП 25 правойSheremetyevo-Radar, AI 112, UM at 19, maintaining 1200 m standard, request radar vectors to RW 25 right (типовое сообщение по связи)