English | Russian |
according to sanitary regulations and labour protection requirements | соответствуют санитарным нормам и требованиям охраны труда (tina.uchevatkina) |
achievement of record-setting flights to the altitude ceiling and range | совершение "рекордных" полётов на предельную высоту и дальность (Konstantin 1966) |
agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one | согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel) |
agree to abide by the terms and conditions of this Agreement | соглашаются соблюдать условия настоящего Соглашения (Your_Angel) |
agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям (Your_Angel) |
agrees to provide the services further defined and subject to the terms and conditions in Attachment | соглашается предоставлять услуги обозначенные далее и в соответствии со сроками и условиями Приложения (Your_Angel) |
and may be revised according to the provisions in | и может быть изменена согласно положениям (Your_Angel) |
are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое (Your_Angel) |
as well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa | так же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборот (Your_Angel) |
be performed in respect to engines and their related parts and components | выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих (Your_Angel) |
Charter on the rights and obligations of States relating to global navigation satellite system services | Хартия прав и обязанностей государств, связанных с обслуживанием глобальной спутниковой навигационной системы |
Clearance to work unsupervised and proficiency maintaining programme | допуск к самостоятельной работе и программа поддержания квалификации (tina.uchevatkina) |
Cleared to touch and go | Разрешаю посадку с немедленным взлётом (типовое сообщение по связи) |
climb to... and maintain | "наберите до ... и выдерживайте" |
Climb to 1300m, turn right and hold on VOR | порядок ухода на второй круг: "Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР" |
Climb to 1300m, turn right and hold on VOR | порядок ухода на второй круг ("Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР") |
Committee to Review the Application of Satellites and other Techniques to Civil Aviation | Комитет по рассмотрению вопросов применения спутниковой и другой техники в гражданской авиации |
Cope taxi instructions: after landing make ... degrees and taxi via taxiways numbers to the apron | Запишите инструкцию по рулению: после посадки развернитесь на ... градусов и рулите по РД номера к перрону (типовое сообщение по связи) |
defined according to the conditions and special aspects of activity and future development of airline | определяется исходя из условий и особенностей деятельности и перспектив развития Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
descent to... and maintain | "снижайтесь до высоты ... и выдерживайте её" |
differ from current Russian Federation CA rules, regulations and standards to flight support | отличаться от существующих в ГА РФ правил, норм и стандартов в обеспечении полётов (tina.uchevatkina) |
Extract from instruction on accommodation, transportation and protection of metal locked boxes for transportation of weapon, supplies, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight period | Выписка из инструкции по размещению, транспортировке и обеспечению сохранности металлических запираемых ящиков для перевозки оружия, боеприпасов и специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina) |
Federal Aviation Regulations: Common Rules for Air Transportation of Passengers, Baggage, Cargo And Requirement to Servicing Passengers, Consignors and Consignees | Общие правила воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов и требования к обслуживания пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей, утверждённых приказом Минтранса России (in my view this sounds better Clint Ruin) |
ground-to-air and air-to-ground | земля-воздух и воздух-земля |
hereby warrants and represents to | настоящим гарантирует и разъясняет (Your_Angel) |
in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
judicial and normative acts of federal agencies of executive authority applicable to civil aviation activity | правовыми и нормативными актами Федеральных органов исполнительной власти в области деятельности гражданской авиации (tina.uchevatkina) |
laws and regulations of competent authority applicable to Russian civil aviation | нормативные правовые акты уполномоченных органов в области гражданской авиации России (tina.uchevatkina) |
Optional dates to include are the target and completion dates | Опционные даты включают установленную дату и дату завершения (Your_Angel) |
organization and delivery of formalized messages to ATM authorities | организация и подача формализованных сообщений в органы организации воздушного движения (tina.uchevatkina) |
outgoing documents to register in EDMS and to send to the addressee | исходящая документация для регистрации в СЭД и направления адресату (tina.uchevatkina) |
overhauled and brought to the latest modification status | тщательно проверена и приведена в статус последней модификации (Your_Angel) |
possess all necessary permits, licenses and authorisations to perform ground handling services at the airports stated in | имеет все необходимые разрешения, лицензии и авторизации для исполнения организации наземного обслуживания в аэропорту установленном в (Your_Angel) |
product development and its bringing to the batch manufacturing | разработка изделия и его доведение до серийного производства (Konstantin 1966) |
Project manager and account manager are communicating closely with the customer to ensure that they understand the project's dependency on their deliverables | Руководитель проекта и специалист по работе с заказчиками тщательно взаимодействуют с заказчиком чтобы удостовериться в том, что проект зависит от их поставок (Your_Angel) |
provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
Redelivery Date is subject to revised work package and additional work if any | Дата возврата регулируется проверенным комплексом работ и дополнительными работами при наличии таковых (Your_Angel) |
regularly bring Quality Management System documentation and information to performers | регулярно доводить документацию и информацию СМК до исполнителей (Uchevatkina_Tina) |
Reports and documents based on the inspection results/findings should be send to | Отчёт и документы по результатам проверки направляются (Uchevatkina_Tina) |
Request to plot and monitor the progress of the flight | Обеспечьте планирование и контроль хода полёта (типовое сообщение по связи) |
Request to switch on VOR and DME | Прошу включить ВОР и дальномерное оборудование (типовое сообщение по связи) |
responses to information requests and inspector's precept | ответы по запросам информации и инспекторским предписаниям (tina.uchevatkina) |
Service Provider shall only perform the work subject to arrival and receiving inspection | Обслуживающая компания должна осуществлять работу с учётом прибытия и контроля при приёмке (Your_Angel) |
Situational-simulated response to various conditions and risks | учения по отработке действий в реальной обстановке с учётом различных условий, угроз (Alex_UmABC) |
statement applicable to US origin and US controlled items involved in this transaction | счёт применимый к отправителю СШ и специально контролируемому товару СШ включен в настоящую транзакцию (Your_Angel) |
steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" | немигающий красный свет: "уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу" (световой сигнал для воздушных судов в полёте) |
suggestions and recommendations to rectify violations found during checks | предложения и рекомендации по устранению нарушений и недостатков, выявленных в ходе проверок (tina.uchevatkina) |
tasks related to search and rescue of hellbound people | задачи связанные с поиском и спасением людей попавших в опасные ситуации (Konstantin 1966) |
technology of carriage by airline aircraft of weapon, supplies and patrons to it, special tools delivered passengers for temporary storage for the period of flight | технология перевозки воздушными судами авиакомпании оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina) |
that allow for combine and control all cycles of productive process to integrated system | позволяющая объединить и контролировать все циклы производственного процесса в единую систему (tina.uchevatkina) |
the Handling Company agrees to be subject to the Carrier's Quality Audits and will meet all relevant EU-OPS requirements | Обслуживающая Компания соглашается с применимыми требованиями контроля качества Авиакомпании и обязуется выполнять все соответствующие требования Европейского союза |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
their severity, and the actions steps to be taken | степени тяжести, и дальнейших действий (Your_Angel) |
to and from repair shop | до и с ремонтной базы (Your_Angel) |
to its officers, directors, attorneys, accountants, lenders and employees | своим сотрудникам, директорам, юристам, бухгалтерам, кредиторам и наёмным работникам (Your_Angel) |
Tools and materials to be supplied by the client | Инструменты и материалы поставляемые Клиенту (Your_Angel) |
Training program for personnel unrelated to crew and employees of flight support | программа подготовки персонала, не относящегося к экипажу и сотрудникам по обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
values equal to directional diagram width in azimuth and tilt | значения, равные ширине диаграммы направленности по азимуту и углу места (Konstantin 1966) |
values equal to directional diagram width in azimuth and tilt respectively | значения, равные ширине диаграммы направленности соответственно по азимуту и углу места (Konstantin 1966) |
Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
white flashes: "land at this aerodrome and proceed to apron" | белый мигающий свет: "выполняйте посадку на этом аэродроме и следуйте к перрону" (сигнал для воздушных судов в полёте) |
will have to pay locally to authorities and suppliers | оплачивает на местной основе администрации и поставщикам (Your_Angel) |
Your message will be taped and send to the appropriate authority | Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации (типовое сообщение по связи) |