English | Russian |
act as a pilot authority | допуск к работе в качестве пилота |
act as a pilot-in-command | выполнять функции командира корабля |
act as conditions dictate | действовать согласно условиям |
advise as soon as possible | "сообщите, как можно скорее" |
All airport authorities' fees and charges as well as civil aviation administration fees | все комиссии и сборы администрации аэропорта так же, как и сборы полномочных органов гражданской авиации (Your_Angel) |
All related Security items and Regulations as well as procedures and compliances | все установленные наименования и требования так же, как и процедуры и соответствия (Your_Angel) |
are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое (Your_Angel) |
as a result of audit performance | в результате проведения аудита |
as a rule of thumb | эмпирически (Oleksandr Spirin) |
as also operating control for airline PANS-OPS | а также оперативного контроля над производством полётов воздушных судов Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
as applicable | смотря, что применимо (bonly) |
as appropriate | по ситуации (Oleksandr Spirin) |
AS beacon | дальний привод (Leonid Dzhepko) |
as-built configuration | конфигурация в заводском исполнении |
as closely as possible | как можно более точнее (док-ты LEAR MihayloConSveta) |
as delivered configuration | поставочная конфигурация |
as is evidenced by the statistics listed below | Согласно статистике указанной ниже |
as it may be revised from time to time | который может изменяться время от времени (elena.kazan) |
as listed by federal law | перечень которых определяется федеральным законом (Uchevatkina_Tina) |
as manufactured flaw | производственный дефект |
AS-NOTAM | четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ: непригодный |
AS-NOTAM | четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ (непригодный) |
as per Attachment | согласно Приложению (Your_Angel) |
as per Russian and international standards | соответствующих российским и международным стандартам (tina.uchevatkina) |
as published by Higher Planning Commission in the month prior June to the anniversary date of the agreement | по версии Верховной комиссии в течение месяца до Июнь срока истечения даты заключения соглашения (Your_Angel) |
as soon as practicable | в кратчайшие, но выполнимые сроки (bonly) |
as soon as practical | насколько это будет практически возможно (Andy) |
as the exclusive means of resolving through adversarial dispute resolution any disputes arising out of | как единственной возможности в решении негативного спора возникшего в отношении (Your_Angel) |
as the register is a living document | в реестре это действующий документ |
as well as all other additional services and facilities provided if available | так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового (Your_Angel) |
as well as directly inspecting the catering production line as per regulations | а также контроль бортпитания согласно требованиям (Uchevatkina_Tina) |
as well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa | так же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборот (Your_Angel) |
assess as fit to | считать годным |
authority to act as a pilot | допуск к работе в качестве пилота |
be considered as acceptable | считаться допустимым (Konstantin 1966) |
be considered as dangerous for flight of aircraft | считаться опасным для полёта летательного аппарата (Konstantin 1966) |
certificate of registration as a tax payer | свидетельство о регистрации налогоплательщика (Andrew052) |
certified as airworthy | сертифицированный как годный к полётам |
certify as airworthy | сертифицировать как годный к полётам |
certifying as airworthy | сертифицирующий как годный к полётам |
confirms that the relevant staff are appropriately trained to handle Dangerous Goods as defined in IATA | подтверждает что сотрудники соответственно обучены для обработки опасных грузов как указано в ИАТА (Your_Angel) |
considered as incorporated | считается созданным как юридическое лицо (Uchevatkina_Tina) |
develop detailed storage procedure of materials in stock such as oxygen container, container under a pressure as also inflammable, toxicant, volatile and dangerous materials | разработать детализированную процедуру хранения материалов на складе, таких как кислородные баллоны, баллоны под давлением, а также огнеопасные, токсичные, легкоиспаряемые и опасные материалы (Uchevatkina_Tina) |
except as otherwise permitted by applicable law or contract | если иное не предусмотрено законом или договором (Uchevatkina_Tina) |
for the account of the Client in accordance with the rates and charges as mentioned | в пользу Клиента в соответствии с указанными тарифами (Your_Angel) |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
have no right to act as company participants | не вправе выступать Участниками Обществ (Uchevatkina_Tina) |
hereby agree as follows | настоящим договорились о нижеследующем (Your_Angel) |
in company's opinion current documents considered as quality and safety assurance | по мнению компании данные документы считаются гарантией качества и безопасности |
in such case as cause can be designated the procedure absence | в данном случае в качестве причины можно указать отсутствие процедуры |
in the provision of the services as a whole | при предоставлении услуг в совокупности |
in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
information on dispatchers' planned flights as crew members | информация о планируемых полётах в составе экипажа (tina.uchevatkina) |
initially founded as a legal entity | с самого начала основанное как юридический субъект (Uchevatkina_Tina) |
is replaced and modified as follows | заменен и дополнен в соответствии с нижеследующим (Your_Angel) |
life limit of LLP as of replacement | оставшийся ресурс детали с ограниченным ресурсом на дату замены (Andy) |
organized as shift system twenty-four seven | организована в сменном режиме 24 часа в сутки (tina.uchevatkina) |
pay as advance payment | оплачивает в качестве аванса (elena.kazan) |
pay as you fly | система оплаты за перелёт соответственно количеству воздушных миль (Максим Д.) |
Position was bought as a matter of exchange dealing | Позиция приобреталась в рамках сделки по обмену (Your_Angel) |
render as airworthy | доводить до уровня годности к полётам |
rendered as airworthy | доведённый до уровня годности к полётам |
rendering as airworthy | доведение до уровня годности к полётам |
rendering as airworthy | доводящий до уровня годности к полётам |
Same address as notifications | Такой же адрес как указан в уведомлениях (Your_Angel) |
same as above | такой же, как приведённый, указанный выше (Uchevatkina_Tina) |
Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в (Your_Angel) |
set the requirement to realize this kind of activity such as exclusive | предусмотрено требование осуществлять такую деятельность как исключительную (Uchevatkina_Tina) |
Taking the minimum value as a basis | Приняв за основу минимальное значение (Konstantin 1966) |
the Handling Company is responsible for any third party actions as for their own | Обслуживающая Компания несёт ответственность за действия третьих сторон, как за свои собственные |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
the Service Provider shall make available to the Client the documentation as provided in Article | Обслуживающая Компания обязуется предоставить в распоряжение Клиента документацию как это предусмотрено в Пункте (Your_Angel) |
the Service Provider shall perform the following services as per the respective Work Packages and Engineering Orders | Обслуживающая компания обязуется предоставлять следующие услуги согласно соответствующему комплексу работ и техническим заданиям |
the terms listed below shall be defined as follows | условия перечисленные ниже должны определяться в соответствии с нижеследующим (Your_Angel) |
transport as hold baggage | перевозить в багажном отсеке (sankozh) |
will be charged as for handling in case of technical landing | тарифицируется как обработка груза в случае технической посадки (Your_Angel) |
will be charged as per Attachment | будут тарифицированы согласно Приложению (Your_Angel) |