DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Foreign trade containing des | all forms | exact matches only
GermanRussian
a conto des Vertragsв счёт контракта
a conto des Vertragsв счёт договора
Abfluss des Gewinnsотток прибыли
Abfluss des Kapitalsотток капитала
Ablehnung des Warenzeichensотказ от товарного знака
Ablieferung des Gutesвыдача груза
Abschaffung des Tarifsотмена тарифа
Abschaffung des Zollsотмена пошлины
Abschluss des Kontosсальдирование счета
Absender des Anweisungsscheinesотправитель перевода
Abtretung des Risikosпередача риска
Abtretung des Urheberrechtesпереуступка авторского права
Abtretung des Urheberrechtesпередача
Abwicklung des Auftragsвыполнение заказа (Лорина)
Abwicklung des Verkaufsосуществление продажи (Лорина)
Abzahlung des zustehenden Betragesплатёж в счёт причитающейся суммы
a'conto des Kreditsв счёт кредита
Administration des Hafensадминистрация порта
Administration des Hafensадминистрация гавани
Administration des Hotelsадминистрация гостиницы
Agent des Befrachtersагент фрахтователя
Agent des Schiffseigentümersагент судовладельца
Agent des Verpachtersагент арендодателя
Aktie des Direktorsдиректорская акция
Aktion zur Organisierung und Förderung des Absatzesкампания по организации и стимулированию сбыта
an Bord des Schiffes ladenгрузить на борт судна
an Bord des Schiffes verstauenразмещать на судне
analytische Überprüfung der Erfüllung des Finanzplansанализ исполнения финансового плана
Anlegeplatz auf Anweisung des Befrachtersпричал по указанию фрахтователя
Anstieg des Währungskursesповышение курса валюты
Anweisung des Akkreditivsперевод аккредитива
Anwerben des Personalsнаём персонала
Arbitrage des Welthandelsарбитраж международной торговли
Art des Erzeugnissesвид продукции
Art des Geschäftsхарактер сделки (графа в грузовой таможенной декларации denghu)
auf Basis des Gemeinschaftsbetriebesна основе совместного предприятия
auf der Grundlage des beiderseitigen Vorteilsна взаимовыгодной основе
auf der Grundlage des Festpreisesна базе твёрдой цены
auf der Grundlage des Vertragesна базе контракта
auf der Grundlage des Warenaustauschesна основе товарообмена
auf der Höhe des Weltniveausна уровне мировых стандартов
auf der Rückseite des Dokumentsна обратной стороне документа
auf Gefahr des Käufers oder des Verkäufersна риск покупателя или продавца
auf Grund des Vertragsна базе контракта
auf Grund des Vertragsна базе договора
auf Grund des Warenaustauschesна основе товарообмена
auf Kosten des Prinzipalsза счёт принципала
auf Kosten des Verkäufersза счёт продавца
Aufenthalt des Schiffes über die Zeit hinausзадержка судна сверх срока
Auffüllen des Lagerbestandesвосстановление уровня запасов
Aufhebung des Tarifsотмена тарифа
Auflösung des Betriebesликвидация предприятия
Aufnahmefähigkeit des Marktesёмкость рынка
Aufrechterhaltung des Reklamationsverfahrensсоблюдение претензионного порядка
Aufsichtspersonal des Verkäufersшефперсонал продавца
Ausbau des Betriebesрасширение предприятия
Ausdehnung des Handelsunifangsрасширение объёма торговли
Ausfertigung des Auftragesоформление заказа
Ausführung des Auftragesвыполнение заказа
Ausführung des Projektsвыполнение проекта
Ausführung des Vertragesвыполнение контракта
Ausführung des Vertragesвыполнение договора
Ausgabe des Dokumentesвыдача документа
Ausgabe des Geldesрасходование денег
Ausgabe des Gutesвыдача груза
Ausladen aus dem Schiffsraum auf Kosten des Verfrachtersвыгрузка из трюма за счёт фрахтователя
auslagern des Schiffesдисбурсментский счёт
Auslastung des Betriebes mit Aufträgenзагрузка предприятия заказами
Ausstattung des Pavillonsоформление павильона
Ausstellung des Ursprungszeugnissesвыдача сертификата происхождения (Лорина)
Auszahlung des Akkreditivsраскрытие аккредитива (q-gel)
Auszahlung des Bargeldesвыплата денег (наличными)
Auszahlung des Subsidiumsвыплата субсидии
Automatisierung des Rechnungswesensавтоматизация учёта
Bedingungen des Herstellerbetriebesусловия завода-изготовителя
Beladung des Transports bei der Rückkehrзагрузка транспорта в обратном направлении
Belebung des Handelsоживление торговли
Belieferung des Marktesвыпуск товара на рынок
Benachrichtigung über vermutlichen Einlauf des Schiffesизвещение о предполагаемом подходе судна
Benutzer des Warenzeichensпользователь товарного знака
Bereitstellung des Bankkundendienstesпредоставление банковских услуг
Bericht des Agentenотчёт агента
Bericht des Havariekommissarsотчёт аварийного комиссара
Bericht des Surveyorsсертификат сюрвейера
Bericht über die Erfüllung des Ausgabenplanesотчёт об исполнении расходной сметы
Beschlagnahme des Vermögens oder Wareналожение ареста на имущество или товар
Beschreibung des Mustersописание образца
Beschreibung des Standardsописание стандарта
Beschränkung des Sortimentsограничение ассортимента
Besichtigung des Territoriumsосмотр территории
Besitzer des Akkreditivsвладелец аккредитива
Besitzer des Know-howsвладелец ноухау
Besitzer des Lagersвладелец склада
Besitzer des Schuldbriefesвладелец долгового обязательства
Besitzer des Standesвладелец стенда
Besitzer des Urheberrechtsвладелец авторского права
Besitzer des Versicherungspoliceдержатель страхового полиса
Besitzer des Warenzeichensвладелец товарного знака
Bestätigung des Visumsподтверждение визы
Besuch des Bauplatzesпосещение строительной площадки
Betrag des Schadensразмер повреждения
Betrieb des Lieferantenзавод поставщика
Betrieb des Unterlieferantenзавод субподрядчика
Betrieb des Unternehmersзавод предпринимателя
Betrieb des Unternehmersзавод подрядчика
Beweis des Schadensдоказательство ущерба
Bezeichnung des Erzeugnissesнаименование изделия
Bezeichnung des Lagersнаименование склада (пункт грузовой таможенной декларации denghu)
Bilanz des Nationaleinkommensбаланс национального дохода
Bilanz des "unsichtbaren Handels"баланс "невидимой" торговли
Bilanz des Warenumsatzesбаланс товарооборота
Datum der Abfertigung des Schiffesдата отправления судна
Datum der Annullierung des Vertragesдата расторжения договора
Datum der Ausstellung des Wechselsдата выписки векселя
Datum der Kündigung des Abkommensдата расторжения соглашения
Datum der Stornierung des Vertragesдата расторжения договора
Datum des Akkreditivsдата аккредитива
Datum des Akzeptsдата акцепта
Datum des Angebotsдата предложения
Datum des Anspruchsдата претензии
Datum des Antragsдата заявки
Datum des Arbeitsabschlussesдата окончания работ
Datum des Arbeitsbeginnsдата начала работ
Datum des Auslaufens des Schiffesдата выхода судна в море
Datum des Aussetzensдата прекращения действия
Datum des Briefesдата письма
Datum des Einlaufens des Schiffesдата прибытия судна
Datum des Erhebens einer Klageдата предъявления иска
Datum des Inkrafttretensдата вступления в силу
Datum des Poststempelsдата почтового штемпеля
Datum des Produktionsausstoßesдата выпуска продукции
De-Marketingдемаркетинг
Deckung des Bedarfsудовлетворение потребностей
Deckung des Bedarfsудовлетворение спроса
Deckung des Defizitsпокрытие дефицита
Defekt des Herstellerwerkesзаводской дефект
Defekt des Herstellerwerkesдефект по вине завода-изготовителя
Defizit des laufenden Kontosдефицит текущего счета
Deklaration des Verkäufersдекларация продавца
Deklaration des Versendersдекларация грузоотправителя
den Erhalt des Briefes bestätigenподтвердить получение письма
der Vorsitzende des Vorstandesпредседатель совета директоров
des Rechtes auf etwas verlustig gehenтерять право (на что-либо)
die Bank des Importeursбанк импортёра
die Seiten des Abkommens paraphierenпарафировать страницы соглашения
die zur Förderung des Absatzes gerichtete Tätigkeitдеятельность, направленная на стимулирование сбыта
Differenzierung des Arbeitslohnesдифференциация заработной платы
Direktion des Hafensдирекция порта
Direktor des Pavillonsдиректор павильона
Diversifikation des Erzeugnissesдиверсификация продукта
Diversifikation des Handelsдиверсификация торговли
Duplikat des Frachtbriefesкопия накладной
Duplikat des Transportbriefesкопия транспортной накладной
Duplikat des Wechselsкопия векселя
Duplikat des Zertifikatsкопия сертификата
Durchführung des Beschlussesисполнение решения
Durchführung des Verkaufsосуществление продажи (Лорина)
Echtheit des Dokumentesподлинность документа
Eigentümer des Gutesвладелец груза
eine Beschwerde des Anmeldersжалоба заявителя
einen Paragraphen des Vertrages ausschließenисключать статью из договора
einen Paragraphen des Vertrages ausschließenисключать статью из контракта
einen Paragraphen des Vertrages streichenисключать статью из контракта
einen Paragraphen des Vertrages streichenисключать статью из договора
Einengung des Marktesсокращение рынка
Einfrieren des Kapitalsзамораживание капитала
Einführung des Containertransportsконтейнеризация
Einkommen des Betriebesдоход предприятия
Einleger des Kapitalsвкладчик капитала
Einschätzung des Projektesоценка проекта
Einschätzung des Risikosоценка риска
Einstellung des Verfahrensпрекращение дела
Einziehung des Bußgeldesвзимание пени
Empfänger des Gutesполучатель груза
Enthüllung des Betriebsgeheimnissesразглашение секретов производства
Entwertung des Geldesобесценение денег
Entwertung des Goldesобесценение золота
Entwertung des Kapitalsобесценение капитала
Entwicklung des Aufkaufsystemsразвитие системы закупок (Лорина)
Entwicklung des gegenseitig vorteilhaften Warenaustauschesразвитие взаимовыгодного товарообмена
Entwicklung des Handelsnetzesрасширение торговой сети
Entwicklung des Handelsnetzesразвитие торговой сети
Erfordernisse des Marktesпотребности рынка
Erforschung des Marketingsисследование маркетинга
Erfüllung des Auftragesисполнение заказа
Erfüllung des Produktionsprogrammsвыполнение производственной программы
Erfüllung des Vertragesвыполнение договора
Erhalt des Auftragesполучение заказа
Erhalt des Visumsполучение визы
Erhaltung des Patentes in Kraftсохранение патента в силе
Erholung des Marktesоживление рынка
Erhöhung des Satzesповышение ставки
Erhöhung des Tarifsatzesповышение тарифной ставки
Erschließung des Marktesосвоение рынка
Ersetzung des Arbitersзамена арбитра
Ersuchen um Verschiebung des Termins, der Schuldentilgungзаявление о переносе срока погашения долга
Erteilung des Nachauftragesвыдача субподряда
Eröffnung des Akkreditivsоткрытие аккредитива
Eröffnung des Bankkontosоткрытие банковского счета
Eröffnung des Kreditsоткрытие кредита
Fehlmenge des Gutesнедостача груза
Festsetzung des Dienstleistungsentgeltesустановление оплаты за услуги
Festsetzung des einheitlichen Preises mit Berücksichtigung der Beförderungskostenустановление единой цены с учётом расходов по доставке
Festsetzung des Nettopreisesустановление цены нетто
Festsetzung des Preises mit einem Zuschlagназначение цены с надбавкой
Fläche des Pavillonsплощадь павильона
Forderung des Besteitersтребование заказчика
Formular des Vertragesформа контракта
Freigabe des Kapitalsразблокирование капитала
Freigabe des Kontosразблокирование счета
Fälschung des Schecksподделка чека
Garantie des Exportrisikosгарантия экспортного риска
Garantie des Versicherersгарантия страховщика
Gebühr des Schiedsverfahrensарбитражная пошлина
Gegenstand des Auftragesпредмет заказа
Gegenstand des persönlichen Bedarfsпредмет личного потребления
Gegenstand des täglichen Bedarfsпредмет первой необходимости
Gegenstand des Vertragesпредмет контракта
Grad des Nutzeffektsстепень эффективности
Grenze des Käuferlandesграница страны покупателя
Grenze des Verkäuferlandesграница страны продавца
Größe des Frachtstückesразмер места груза
Größe des Frachtstückesобъём места груза
Gültigkeit des Patentesдействительность патента
Gültigkeitsdauer des Akkreditivsсрок действия аккредитива
Hafen des Ursprungslandesпорт происхождения
Hochtreiben des Aktienkursesвзвинчивание курса акций
Höhe des Arbeitslohnesразмер зарплаты
im Falle des Schadensв случае ущерба
im Falle des Verlustesв случае ущерба
im Laufe von ... Tagen ab dato des Erhalts oder der Verladungв течение ... дней с даты получения или отгрузки
im Maßstab des ganzen Marktesв масштабах всего рынка
im Namen des Prinzipalsот имени принципала
im Rahmen des Vertragesв пределах контракта
im Rahmen des Vertragsв пределах контракта
im Rahmen des Vertragsв пределах договора
in der Bilanz des Betriebesна балансе предприятия
in der Mitte des Monats einzulösender Wechselвексель, подлежащий оплате в середине месяца
in Rahmen des Abkommensв рамках соглашения
Katalog des Versandhandelsкаталог посылочной торговли
Kennzeichen des Ursprungslandesметка страны происхождения товара
Kennzeichen und Staatszugehörigkeit des Beförderungsmittels beim Abgangтранспортное средство при отправлении (графа в грузовой таможенной декларации denghu)
Kennzeichen und Staatszugehörigkeit des grenzüberschreitenden aktiven Beförderungsmittelsтранспортное средство на границе (графа в грузовой таможенной декларации denghu)
Klage auf Überprüfung des Gerichtsbeschlussesиск о пересмотре решения суда
Klage des Frachtempfängersиск грузополучателя
Klausel des Abkommensпункт соглашения
Klausel des Vertragesпункт договора (контракта)
Klausel "Teilnahme des Versicherers an Ausgaben für Bergung des Schiffes"оговорка об участии страховщика в расходах по спасению судна
Klausel "Verantwortung für Wartezeit des Schiffes am Kai"оговорка об ответственности за простой судна в ожидании причала
Know-how des Lizenzgebersноухау лицензиара
Konnossement des Lagerhaltersскладской коносамент
Kontingentierung des Warenumsatzesконтингентирование товарооборота
Konto des Kreditorsсчёт кредитора
Konzentration des Kapitalsконцентрация капитала
Kredit des Exporteursкредит экспортёра
Kredit des Importeursкредит импортёра
Kredit des Lieferantenкредит поставщика
Kreditierung des Außenhandelsкредитование внешней торговли
Laden an Deck des Schiffesпогрузка на палубу судна
Leitung des Produktionsprozessesруководство производственным процессом
Lenkung des Produktionsprozessesуправление производственным процессом
Liberalisierung des Handelsлиберализация торговли
Liberalisierung des Importsлиберализация импорта
Liquidation des Schadensликвидация убытков
Lizenz für das Recht auf Nutzung des technologischen Prozessesлицензия на право использования технологического процесса
Lähmung des Handelsзастой в торговле
Makler des Befrachtersброкер фрахтователя
Management des Marketingsменеджмент маркетинга
Mannigfaltigkeit des Materialsразнообразие материалов
Mannigfaltigkeit des Sortimentsразнообразие ассортимента
Marke des Erzeugnissesмарка изделия
Markt des Güternahverkehrsрынок короткопробежных перевозок
Markt des langfristigen Leihkapitalsрынок долгосрочного ссудного капитала
Material des Auftraggebersматериал заказчика
Methode des direkten Exportsметод прямого экспорта
Methode des direkten Importsметод прямого импорта
Mieter des Standesарендатор стенда
Missbrauch des Eklusivrechtsзлоупотребление исключительным правом
Missbrauch des Patentenrechtsзлоупотребление правом на патент
Missbrauch des Warenzeichensзлоупотребление товарным знаком
mit Vorlauf des Zeitplans arbeitenработать с опережением графика
Mitteilung über Ankunft des Schiffesсообщение о прибытии судна
Mitteilung über die Annahme des Angebotsсообщение о принятии предложения
Mitteilung über die Registrierung des Gesuchesизвещение о регистрации заявки
Modell des ökonomischen Wachstumsмодель экономического роста
Monopol des Außenhandelsмонополия внешней торговли
Muster des Erzeugnissesобразец изделия
Muster des Fabrikatsобразец изделия
nach Belieben des Arbitersна усмотрение арбитра
Name des Antragstellersимя заявителя
Name des Benefiziarsимя бенефициара
Name des Herstellerbetriebesнаименование завода-изготовителя
Name des Schiffesназвание судна
Nichteinhaltung des Zeitplansнесоблюдение графика
Normen des Völkerrechtsнормы международного права
Option des Käufersопцион покупателя
Option des Verkäufersопцион продавца
Organisierung des Einzelhandelsорганизация розничной торговли
Organisierung des Geschäftesорганизация бизнеса
Organisierung des Handelsорганизация торговли
Original des trassierten Wechselsоригинал переводного векселя
Ort des Verladensместо погрузки (Лорина)
Paragraph des Abkommensпункт соглашения
Paragraph des Artikelsпункт статьи
Paragraph des Vertragesпункт договора
Paragraph des Vertragesпункт контракта
Personal des Auftraggebersперсонал заказчика
Personal des Informationsdienstesперсонал информационной службы
Pflichten des Agentenобязанности агента
Pflichten des Auftraggebersобязанности принципала
Placierung des Kapitalsпомещение капитала
Plan des Gütertransportsплан перевозок грузов
Plan des Werbefeldzugsплан рекламной кампании
Planung des Marketingsпланирование маркетинга
Plombe des Absendersпломба отправителя
Positionszeit des Schiffesпозиция судна
Preis des freien Marktesцена свободного рынка
Preis des Herstellerbetriebesцена завода-изготовителя
Preis des Käufersцена покупателя
Preis des Verkäufersцена продавца
Preis des vorhergehenden Geschäftsцена предыдущей сделки
Preis frei Lager des Käufersцена франко-склад покупателя
Preis frei Lager des Lieferersцена франко-склад поставщика
Preis frei Verladerampe des Käufersцена франко-платформа склада покупателя
Preis frei Verladerampe des Versendersцена франко-платформа склада поставщика
Preis frei Waggon Bahnhof des Käufersцена франко-вагон станция покупателя
Preissetzung auf der Grundlage des laufenden Preisniveausустановление цен на основе уровня текущих цен
Prinzip des gleichen Nutzensпринцип равной выгоды
Prinzip des materiellen Interessesпринцип материальной заинтересованности
Prognostizierung des Warenmarktesпрогнозирование товарного рынка
Prozentsatz des Vorschussesаванс в ... %
Prüfung des Programmsпроверка пересмотр программы
Punkt des Abkommensпункт соглашения
Punkt des Artikelsпункт статьи
Punkt des Vertragesпункт договора
Qualifizierung der Fachleute des Auftraggebersобучение специалистов заказчика
Qualifizierung des Personalsобучение персонала
Qualität des Kundendienstesкачество обслуживания
Quittung des Kapitänsнотис капитана
Rate des Mehrwertsнорма прибавочной стоимости
Raten des Geldmarktesставки денежного рынка
Ratifikation des Vertragesратификация договора
Realisierung des Wertesреализация стоимости
Recht des Patentinhabersправо патентовладельца
Recht des Vermittlersправо посредника
Registrierung des Benutzersрегистрация пользователя
Registrierung des Gemeinschaftsunternehmensрегистрация совместного предприятия
Rücksendung des befrachteten Schiffesвозврат зафрахтованного судна
Rückzahlung des Geldesвозврат денег
Saison des Höchstbedarfsсезон наибольшего спроса
Schildchen mit Angabe des Herstellungsdatumsярлык с указанием даты изготовления
Schutz des Betriebsgeheimnissesохрана секретов производства
Schwäche des Währungskursesнеустойчивость курса валюты
Senkung des Satzesснижение ставки
Sitz des Betriebesместонахождение предприятия
Sitzung des Ratesзаседание совета
Skala des Tonnengehaltes des Schiffesшкала грузовместимости судна
Spezifikation des Materialsспецификация на материал
Spezifikation des Sortimentsспецификация ассортимента
Stabilisation des Devisenkursesстабилизация курса валюты
Stabilisation des Devisenmarktesстабилизация валютного рынка
Stabilität des Sortimentsстабильность ассортимента
Steigerung des Warenumsatzesрост товарооборота
Stellvertreter des Direktorsзаместитель директора
Stellvertreter des Vorsitzendenзаместитель председателя
Stempel des Frachtführersштемпель перевозчика
Stempel des Herstellersклеймо изготовителя
Stillegung des Betriebesзакрытие предприятия (Лорина)
Subvention des Ankaufsсубсидирование закупок
System des Verrechnungsverkehrsсистема многосторонних расчётов
System des Zahlungsausgleichesсистема расчётов
technisch-ökonomische Begründung des Projekts vorlegenпредставлять технико-экономическое обоснование проекта
Teil des Marktesчасть рынка
Teil des Weltmarktesдоля мирового рынка
Teilhaber des Gemeinschaftsunternehmensпартнёр совместного предприятия
Teilung des Vermögensраздел имущества
Tour d'Argentресторан в Париже (anoctopus)
Tragfähigkeit des Schiffesгрузоподъёмность судна
Transportbearbeitung des Gutes durchführenпроизводить транспортную обработку груза
Umfang des Defizitsразмер дефицита
Umfang des Schadensразмер ущерба
Umfang des Schadensразмер повреждения
Umfang des Umschlagsобъём перегрузок
Umlaufvermögen des Kapitalsоборачиваемость капитала
Umschlag des Kapitalsоборот капитала
Umschlagsfähigkeit des Kapitalsоборачиваемость капитала
Umschlagskoeffizient des Betriebskapitalsкоэффициент оборачиваемости оборотного капитала
Umschlagskoeffizient des Grundkapitalsкоэффициент оборачиваемости основного капитала
Umschlagszeit des Kapitalsвремя оборота капитала
Umschlagszeit des Kapitalsоборачиваемость капитала
Umschlagszeit des Schiffes im Hafenвремя оборота судна в порту
Umtausch des Patentsзамена патента
unabdingbarer Bestandteil des Vertragesнеотъемлемая часть контракта
Unausgeglichenheit des Warenumsatzesнесбалансированность товарооборота
Ungültigkeit des Dokumentesнедействительность документа
unter der Bedingung des Bestandesпри условии наличия
Unterbringung des Kapitalsпомещение капитала
Unterschlagung des Geldesрастрата денег
Unterzeichnung des Abkommensподписание соглашения
Unterzeichnung des Vertragesподписание договора
Unterzeichnung des Vertragesподписание контракта
Verausgabung des Geldesрасходование денег
Verausgabung des Geldesтрата денег
Verbesserung des Lebensstandardsповышение жизненного уровня
Verfälschung des Warenzeichensподделка товарного знака
Verhängung des Embargosналожение эмбарго
Verladung an Bord des Schiffesпогрузка на борт судна
Verletzung des Abkommensнарушение соглашения
Verletzung des Urheberrechtsнарушение авторского права
Verlust des vorgesehenen Gewinnsпотеря ожидаемой прибыли
Verlängerung des Moratoriumsпродление моратория
Verlängerung des Visumsпродление визы
Vermerk des Absendersотметка отправителя
Vermieter des Standesарендодатель стенда
Verpackung auf Kosten des Käufersупаковка за счёт покупателя
Verpfändung des Vermögensзалог имущества
Versand auf Kosten des Absendersпересылка за счёт отправителя
Versicherung des Valutarisikosстрахование валютного риска
Verteidigung des Lizenzrechtesзащита лицензионного права
Vertrag über Befrachtung des Schiffesдоговор на фрахтование судна
Vertreter des Bestellersпредставитель заказчика
Vertreter des Käufersпредставитель покупателя
Vertreter des Lieferantenпредставитель поставщика
Vertreter des Partnersпредставитель партнёра
Vertreter des Reisebürosагент бюро путешествий
Vertreter des Verkäufersпредставитель продавца
Verwaltung des Gemeinschaftsunternehmensправление совместного предприятия
Verwaltung des Hafensдирекция порта
Verwaltung des Hotelsадминистрация гостиницы
Verwaltung des Verkehrswesensтранспортное управление
Verwertung des Akkreditivsиспользование аккредитива
Verwirklichung des Plansосуществление плана
Veröffentlichung des Warenzeichensпубликация товарного знака
von der Annahme des Angebots Abstand nehmenотказываться от принятия предложения
Vorbereitung des Standesподготовка стенда
Vorschriften zur Technik des Arbeitsschutzesинструкции по технике безопасности
Wahl des Verkäufersправо выбора продавца
Wahlrecht des Agentenправо выбора агента
Waren des kulturellen Bedarfsтовары культурно-бытового назначения
Waren des täglichen Bedarfsтовары первой необходимости
Warenzeichen des Herstellersмарка производителя
Wasserverdrängung des Schiffesводоизмещение судна
Wiederaufnahme des Handelsвозобновление торговли
Wiederaufnahme des Patents, dessen Gültigkeitsdauer abgelaufen istвозобновление патента, срок действия которого истёк
während der Ausführung des Kontraktsво время исполнения контракта
während der Ausführung des Vertragsво время исполнения договора
Währung des dritten Landesвалюта третьей страны
Währung des Exportlandesвалюта страны-экспортёра
Währung des Importlandesвалюта страны-импортёра
Zahlung auf Kosten des Frachtempfängersплатёж за счёт грузополучателя
Zahlungsunfähigkeit des Schuldnersбанкротство должника
Zeichen des Empfängersзнак получателя
Zeitpunkt des Inkrafttretensдата вступления в силу
Zone des ausschließlichen Rechtsзона исключительного права
zu den Bedingungen des Bauhauptvertragesна условиях генерального подряда
zurückzahlen des Vorschussesвозврат аванса
Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Marketingsсотрудничество в области маркетинга
Zusammensetzung des Vorstandesсостав правления
Zusammenwirken der Nachfrage und des Angebotsвзаимодействие спроса и предложения
Zustand des Marktesположение на рынке
Zuweisung an den Fonds des Betriebesотчисление в фонд предприятия
Änderung des Profilsперепрофилирование
Änderung des Profilsизменение профиля
Überfluten des Marktes mit Warenперенасыщение рынка товарами
Überfüllung des Marktes mit Warenпереполнение рынка товарами
Überfüllung des Marktes mit Warenзатоваривание рынка товарами
Übergabe des Gutesпередача груза (Лорина)
Übersättigung des Erdölmarktesперенасыщение рынка нефти