DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Foreign trade containing DAS | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abberufung von der Bankизъятие из банка (депозитов)
Abbruch der Handelsbeziehungenразрыв торговых отношений
Abschaffung der Quoteотмена квоты
Abschaffung der Steuerотмена налога
Abschlag von der Rechnungскидка со счета
Absendung der Ausstellungsstückeотправление экспонатов
Absendung der Ausstellungsstückeотправка экспонатов
Abtragung der Schuldenуплата долгов
Abtragung der Schuldenпогашение долгов
Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patentпатентная уступка
Abweichung von der Marschrouteотклонение от маршрута
Abweichung von der Paritätотклонение от паритета
Abweisung der Klageотказ в иске
Abwertung der Wertpapiereобесценение ценных бумаг
Abwertung der Währungобесценение валюты
Abwicklung der Genossenschaftликвидация товарищества
Abwicklung der Kassengeschäfteкассовое обслуживание
abzüglich der Kostenза вычетом расходов (издержек)
abzüglich der Zinsenза вычетом процентов
Administration der Messeадминистрация ярмарки
Akkreditiv bei der Bank eröffnenоткрывать аккредитив в банке
Akkreditiv mit der Garantiezahlungаккредитив с гарантией оплаты
Akkreditiv über die Summe von ... аккредитив на сумму (...)
Akte über Beschlagnahme der Ladung vom Zollamtакт о конфискации груза таможней
Aktien der Versicherungsgesellschaftenакции страховых компаний
Aktiva der Handelsunternehmenактивы торговых предприятий
Aktivierung der materiellen Werteоприходование материальных ценностей
Amortisation der Ausrüstungамортизация оборудования
Amortisation der Grundmittel in der Produktionамортизация основных фондов
Anerkennung der Verpflichtungenподтверждение обязательств
Anordnung der Ladung im Schiffsraumразмещение груза в трюме
Anordnung zur Beschlagnahme der Frachtраспоряжение о наложении ареста на товар
Anrechnung der Gegenklageзачисление встречного иска
Anrechnung der Mittelзачисление средств
Anweisung der Summeперевод суммы
Anweisungen der großen Havarieобщеаварийные расходы
Anwendung der Erfahrungen auf dem Gebiet der Leitungstätigkeitиспользование управленческого опыта
Anwendung der Klausel "Konventionalstrafe"применение пункта о неустойке
Anwendung der Sanktionenприменение санкций
Appellation an das Kassationsgerichtапелляция в кассационный суд
Appellation an die Arbitrageкассация в арбитраж
Appellation gegen das Gerichtsurteilкассация судебного решения
Arbeit auf der Kommissionsgrundlageработа на комиссионной основе
Auferlegung der Strafeналожение штрафа
Aufgabenstellung bei der Projektierungзадание на проектирование
Aufgabenstellung bei der technischen Bedienungзадание на техническое обслуживание
Aufhebung der Handelsschrankenотмена торговых барьеров
Aufhebung der Verpflichtungenотмена обязательств
Aufkäufe der Importwarenзакупки импортных товаров
Aufschub der Geldanweisungотсрочка ассигнований
Aufschub der Lizenzgewährungотсрочка в предоставлении лицензии
Aufschub der Tilgung einer Schuldотсрочка погашения долга
Aufschub der Zahlungsfristпродление срока платежа
Aufschwung der Geschäftstätigkeitподъём деловой активности
Aufsicht über Durchführung der Prüfungenнадзор за проведением испытаний
Aufstellung der Bilanzсоставление баланса
Aufteilung der Ausstellungsflächeраспределение выставочной площади
Aufteilung der Märkteраздел рынков
Auftrag an die Bankпоручение банку
Auftrag über Einkauf oder Verkauf der Wertpapiereзаказ на покупку или продажу ценных бумаг
Auftrag über Erfüllung der Projektarbeitenзаказ на выполнение проектных работ
Ausdehnung der Beziehungenрасширение связей
Ausdehnung der Handelsbeziehungenрасширение торговых отношений
Ausdehnung der Marktgrenzenрасширение границ рынка
Ausdehnung der Nachfrageрасширение спроса
Ausfall der Zahlungenнепоступление платежей
Ausfertigung der Bestellungсоставление заявки
Ausfertigung der Bestellungоформление
Ausfertigung der Dokumenteоформление документов
Ausfuhr der Exponateвывоз экспонатов
Ausfuhr der landwirtschaftlichen Produktionэкспорт сельскохозяйственной продукции
Ausführung der Arbeitenпроведение работ
Ausführung der Bestellungвыполнение заказа
Ausführung der Instruktionenвыполнение инструкций
Ausgaben der Vertragspartnerиздержки сторон
Auslastung der Anlagenзагрузка оборудования
Auslastung der Produktionsanlagenиспользование производственных мощностей
Ausmaß der Devisenkursschwankungenразмах колебаний валютного курса
Ausmaß der großen Havarieразмер общей аварии
Ausmaß der Währungsschwankungenразмах колебаний валютного курса
Ausnutzung der Ausrüstungэксплуатация использование оборудования
Ausnutzung der Erfahrungиспользование опыта
Ausnutzung der Finanzreservenиспользование финансовых резервов
Ausnutzung der Grundmittelиспользование основных средств
Ausnutzung der Kapitalinvestitionenиспользование капиталовложений
Ausnutzung der materiellen Ressourcenиспользование материальных ресурсов
Ausnutzung der Währungиспользование валюты
aussondern aus der Konkursmasseвыбирать из конкурсной массы
Ausstellung der Aktienвыдача акций
Ausstellung der Errungenschaften der Wissenschaft und Technikвыставка достижений науки и техники
Automatisierung der Produktionавтоматизация производства
Automatisierung der Rechnungsführungавтоматизация учёта
Bedingungen der Finanzierungусловия финансирования
Bedingungen der Schuldverschreibungусловия долгового обязательства
Bedingungen der Zusammenarbeitусловия сотрудничества
Bedingungen zur Teilnahme an der Ausstellungусловия участия в выставке
Beglaubigung der Unterschriftудостоверение подписи
Begleichung der großen Havarieпокрытие расходов по общей аварии
Begleichung der Rechnungурегулирование счетов
Begleichung der Schuldverpflichtungenпогашение долговых обязательств
Begleichung der Zahlungenпогашение платежей
Beitrag als Tilgung der Schuldвзнос в счёт погашения долга
Bekanntgabe der Anleihetilgungобъявление о погашении облигаций
Bekanntgabe der Ausschüttung der Dividendenобъявление о выплате дивидендов
Berechnung der Einnahmen und Ausgabenподсчёт доходов и расходов
Berechnung der Summeподсчёт суммы
Berechnung der Verlusteподсчёт убытков
Bereitschaft der Ausrüstung zur Prüfungготовность оборудования к испытаниям
Bereitstellung der bewilligten Summeвыделение ассигнований
Bereitstellung der Dienstleistungenпредоставление услуг
Bereitstellung der finanziellen Mittelпредоставление финансовых средств
Bereitstellung der Finanzierungпредоставление финансирования
Bereitstellung der Flächeпредоставление площади
Bereitstellung der Konsultationsdiensteпредоставление консультационных услуг
Bereitstellung der Technologieпредоставление технологии
Beschädigung bei während der Güterbehandlungповреждение при обработке груза
Beschädigung der Lastповреждение груза
Beschädigung der Markierungповреждение маркировки
Beschädigung während der Beförderungповреждение в пути
Besichtigung der Ausstellungосмотр выставки
Besichtigung der Lieferungосмотр поставки
Besitzer der Stelle an der Börseвладелец биржевого места
Besitzer der Unterlagenдержатель документов
Bestätigung der Dokumenteутверждение документов
Bestätigung der Verladungподтверждение отгрузки
Bewertung der Bedürfnisseоценка потребностей
Bewertung der Durchführbarkeitоценка осуществимости
Bewertung der Einlagenоценка вкладов
Bewertung der Produktionskostenоценка затрат на производство
Bewertung der Realisierbarkeitоценка осуществимости
Bewilligung der Dokumenteутверждение документов
Bilanz der Dienstleistungen und nicht ge-winnorientierter Zahlungenбаланс услуг и некоммерческих платежей
Bilanz der Einnahmen und Ausgabenбаланс доходов и расходов
Bilanz der Volkswirtschaftбаланс народного хозяйства
Bilanzierung der gegenseitigen Verpflichtungenсбалансированность взаимных обязательств
Brigade der Ladearbeiterбригада грузчиков
Brigade der technischen Wartungбригада технического обслуживания
Buchung auf das Kontoпроводка по счёту
Büro für die Registrierung von Urheberrechtenбюро регистрации авторских прав
das Bleisiegel abreißenсрывать пломбу
das Businesszentrum stiftenорганизовать бизнес-центр
das Entgelt abschlagenотказывать в вознаграждении
das Konto mit einem positiven Saldo abschließenзакрывать счёт с активным сальдо
das macht im ganzen ... это составляет в целом (...)
das Recht ausübenиспользовать право
das Recht beibehaltenсохранять право
das Recht brechenнарушать право
das Regressrecht habenиметь право регресса
das Regressrecht sichernобеспечивать право регресса
das Regressrecht verwirklichenосуществлять право регресса
das Schiff läuft in den Hafenсудно входит в гавань
das Sortiment vereinbarenсогласовывать ассортимент
das Tempo einhaltenсоблюдать темп
das Vorrecht genießenпользоваться преимуществом
das Zeugnis vorlegenпредставлять удостоверение
Datum der Abnahmeдата приёмки
Datum der Ausreiseдата выезда
Datum der Beanstandungдата претензии
Datum der Inbetriebnahmeдата пуска в эксплуатацию
Datum der Kontrolleдата проверки
Datum der Offerteдата предложения
Datum der Prüfungдата испытания (проверки)
Datum der Unterzeichnungдата подписания
Datum der Veröffentlichungдата опубликования
Datum der Zahlungдата платежа
Dauer der Verwahrungсрок хранения (денежных средств в банке)
Deklaration der unverzollbaren Güterдекларация о грузах, не облагаемых пошлиной
Details, die verbraucht werdenрасходуемые детали
Differenz der Erlössummeразница в сумме выручки
Differenz der Valutakursenразличие в валютных курсах
Differenzierung der Preiseдифференциация цен
Differenzierung der Produktionдифференциация продукции
Dokumente bei der Bank zum Inkasso vorlegenпредъявлять документы в банк на инкассо
Durchführung der Ausschreibungпроведение тендеров
Durchführung der Instruktionenвыполнение инструкций
Echtheit der Unterschriftподлинность подписи
Effekt der Reklameэффект рекламы
Effektivität der Produktionэффективность производства
Effektivität der Reklameэффективность рекламы
Einhaltung der Termineсоблюдение сроков
Einkommen pro Kopf der Bevölkerungдоход на душу населения
Einkommen von der Entrichtung der Steuernдоход до уплаты налогов
einschließlich der Zinsenвключая проценты
Einschränkung der Kapitalanlagenсокращение капиталовложений
Einschränkung der Produktionсокращение производства
Einschätzung der Ausgabenоценка расходов
Einschätzung der betrieblichen Leistungоценка производительности предприятия
Einschätzung der Finanzlageоценка финансового положения
Einschätzung der Frachtоценка груза
Einschätzung der Herstellungskostenоценка издержек производства
Einschätzung der Kreditfähigkeitоценка кредитоспособности
Einschätzung der Patentfähigkeitоценка патентоспособности
Einschätzung der Rentabilitätоценка рентабельности
Einschätzung der Wirtschaftlichkeitоценка рентабельности
Einsichtnahme in die Dokumenteпроверка документов
Einzahlung in das Stammkapitalвзнос в уставный капитал
Einziehung der Konventionalstrafeвзимание неустойки
Einziehung der Schuldenвзимание долгов
Einziehung der Schuldenвзимание задолженности
Entnahme von Banknoten aus der Zirkulationизъятие денежных знаков из обращения
Entrichtung der Steuernуплата налогов
Entscheidung der Arbitrageарбитражное решение
Entscheidung der Expertiseрешение экспертизы
Erhebung der Mieteвзимание арендной платы
Erhebung der Pachtвзимание арендной платы
Erhöhung der Effektivitätповышение экономической эффективности
Erhöhung der Quoteповышение квоты
Erhöhung der Rateповышение ставки
Erhöhung der Zollgebührenповышение таможенных пошлин
Erkennung der Rechnungпринятие счета к оплате
Erklärung der Amortisierung der Obligationenобъявление о погашении облигаций
Erklärung der Ausschüttung von Dividendenобъявление о выплате дивидендов
Erklärung der Nichtbezahlungобъявление о неплатеже
Erklärung der Ungültigkeitобъявление о недействительности
Erklärung der Zahlungsunfähigkeitзаявление о неплатёжеспособности
Errungenschaften auf dem Gebiet der Technologieдостижения в области технологии
Errungenschaften auf dem Gebiet der Wissenschaft und Technikдостижения в области науки и техники
Ersatz der veralteten Ausrüstungзамена устаревшего оборудования
Ersatz entsprechend der Garantieзамена по гарантии
Erschließung der Reservenиспользование резервов
Erzeugnisse der laufenden Fertigungосвоенные изделия
Erzeugnisse der Viehwirtschaftпродукты животноводства
es mit der Konkurrenz aufnehmen könnenвыдержать конкуренцию
Eskalation der Preiseэскалация цен
Fehlmenge innerhalb der Verpackungвнутритарная недостача
Festlegung der Zinsrateопределение нормы процента
Frachtberechnung proportional der zurückgelegten Streckeисчисление фрахта пропорционально пройденному пути
frei in das Transportmittelпогрузка за счёт фрахтователя
Freigabe der Preiseотмена регулирования цен
Gegenstand der Erfindungпредмет изобретения
Gegenstand der Forderungпредмет заявки
Gegenstand der Lieferungпредмет поставки
Gegenstand der Verhandlungenпредмет переговоров
Geld auf der Bank habenдержать деньги в банке
Geld aus der Bank herausnehmenбрать деньги из банка
Geld bei der Bank anlegenвкладывать деньги в банк
Geld bei der Bank einlegenположить деньги в банк
Geld der Reserve zuführenзачислять деньги в резерв
Geld in der Bank einlegenположить деньги в банк
Geld in die Bank legenвносить деньги в банк
Geld von der Bank abhebenбрать деньги из банка
Geld von der Bank behebenснимать деньги со счета
Geld von der Bank behebenзакрывать счёт в банке
Geld von der Bank behebenбрать деньги со счета
Geschäftszusammenbruch der Bankбанкротство банка
Gewicht der Verpackungвес упаковки
Herabsetzung der Diskontrateпонижение учётной ставки
Herabsetzung der Kostenсокращение расходов
Herabsetzung der Preiseснижение цен
Höhe der bewilligten Gelderразмер ассигнований
Höhe der Handelsspanneуровень торговой наценки
Höhe der Konventionalstrafeразмер неустойки
Höhe der Lizenzgebührразмер лицензионного вознаграждения
Höhe der Pachtgebührразмер арендной платы
Höhe der Währungsabschreibungenразмер валютных отчислений
im Falle der Nichtbezahlungв случае неуплаты
im Falle der Nichterfüllungв случае невыполнения
im Laufe der ganzen Periodeв течение всего периода
im Rahmen der Wertschätzungв пределах стоимости
im Verlauf der Verhandlungenв ходе переговоров
Inbetriebnahme der neuen Ausrüstungосвоение нового оборудования
Index der Konkurrenzfähigkeitпоказатель конкурентоспособности
Index der saisongebundenen Veränderungenпоказатель сезонных изменений
Index der Wertpapierkurseиндекс курсов ценных бумаг
Index der Wertschwankungenиндекс колебаний стоимости
Indossament zu Gunsten der Bankиндоссамент в пользу банка
Inhaber der Anlagepapiereвладелец ценных бумаг
innerhalb der Kompetenzв пределах компетенции
Inspektion nach Beendigung der Warenfertigungинспектирование по окончании изготовления товара
jemandem das Recht auf etwas Akk einräumenпредоставлять право (кому-либо на что-либо)
jemandem das Wahlrecht überlassenпредоставлять кому-либо право выбора
Kanal der Warenbewegungканал товародвижения
Kassierer der Auszahlungskasseкассир расходной кассы
Kassierer der Einzahlungskasseкассир приходной кассы
Katalog der Ausstellungвыставочный каталог
Katalog der Ersatzteileкаталог запчастей
Katalog der Produktionкаталог продукции
Katalog der Warenmusterкаталог образцов товара
Kommissionsgebühren der Bank für Ausführung der Bankoperationenкомиссионные банку за проведение банковских операций
Kompensation der Kostenкомпенсация расходов
Konjunktur der Branchenmärkteконъюнктура отраслевых рынков
Konjunktur der Regionalmärkteконъюнктура региональных рынков
Konjunktur der Warenmärkteконъюнктура товарных рынков
Konto der abrechnungspflichtigen Summenсчёт подотчётных сумм
Kontraktion der Preiseпонижение цен
Kontrolle der Arbeitsausführungнадзор за выполнением работ
Kontrolle der Buchführungпроверка отчётности
Kontrolle der Finanzlageконтроль финансового положения
Kontrolle der Herstellung der Ausrüstungпроверка хода изготовления оборудования
Kontrolle der Lieferungконтроль поставки
Kontrolle durch die Buchhaltungбухгалтерский контроль
Kontrolle während der normalen Arbeitszeitпроверка в нормальное рабочее время
Kontrolliste der Arbeitszeitучётная ведомость рабочего времени
Konversion der Aktienконверсия акций
Konversion der Obligationenконверсия облигаций
Kosten der Lieferungстоимость поставки
Kosten der Lizenzстоимость лицензии
Kosten für Realisierung der Produktionзатраты по реализации продукции
Kredit auf die Summe von ... кредит на сумму (...)
Kreditierung der Geschäftsoperationenкредитование торговых операций
Kundendienst der Bankбанковские услуги
Kundendienst im Rahmen der Garantieverpflichtungenгарантийное обслуживание
Leiter der Absatzabteilungуправляющий отделом сбыта
Leiter der Exportabteilungзаведующий отделом экспорта
Leiter der Importabteilungзаведующий отделом импорта
Leiter der Kreditabteilungзаведующий кредитным отделом (банка)
Leiter der Transportabteilungруководитель транспортного отдела
Leiter der Vertriebsabteilungруководитель отдела маркетинга
Lenkung der Investitionenраспределение капиталовложений
Liquidation der Vorräteликвидация запасов
Liquidität der Aktivenликвидность активов
Liste der Anzeigenkundenсписок рекламодателей
Liste der Aufträgeпортфель заказов
Liste der Aufträgeрегистр заказов
Lizenz für das Recht auf Nutzung des technologischen Prozessesлицензия на право использования технологического процесса
Lähmung der Geschäftstätigkeitзастой в деловой активности
Löschung der Verschuldungпогашение задолженности
Makler der Fondbörseброкер фондовой биржи
Maßnahmen zur Durchführung der Reklameмероприятия по организации рекламы
Maßnahmen zur Rettung der Frachtмеры по спасению груза
Mechanismus der Währungsabzügeмеханизм валютных отчислений
Mechanismus der Währungskurseмеханизм валютных курсов
Messung der technischen Datenизмерение технических характеристик
mit Anrechnung der Provisionс начислением комиссионных
mit der Arbeit beginnenначинать работу
mit der Ausrüstung handelnторговать оборудованием
mit der Bezahlung bei der Zustellungс уплатой при доставке
mit der per Eisenbahn fahrenехать по железной дороге (reisen)
mit der Eisenbahn verladenотгружать по железной дороге
mit der Konkurrenz zusammenstoßenсталкиваться с конкуренцией
mit Verantwortung für die besondere Havarieс ответственностью за частную аварию
mit Verantwortung für die große Havarieс ответственностью за общую аварию
mit unter Vorbehalt der Vorprüfung und Billigung kaufenпокупать с условием предварительного осмотра и одобрения
nach Abzug der Kostenза вычетом расходов (издержек)
nach der ersten Forderung einer Rückgabe unterliegenподлежать возврату по первому требованию
nach der Größe sortierenсортировать по размеру
Name der Handelsfirmaнаименование торговой фирмы
Neuverteilung der Mittelперераспределение средств
Nichtauslastung der Wagenнедогруз вагонов
Nichtbeachtung der Regelnнесоблюдение правил
Nichteinhaltung der Finanzverpflichtungenнесоблюдение финансовых обязательств
Nichteinhaltung der Formalitätenнесоблюдение формальностей
Nichteinhaltung der Kontraktbedingungenнесоблюдение условий контракта
Nichteinhaltung der Lieferfristнесоблюдение срока поставки
Nichterfüllung der Verpflichtungenнеисполнение обязательств
Organisierung der Produktionорганизация производства
Organisierung der Werbungорганизация рекламы
Perspektiven der Zusammenarbeitперспективы сотрудничества
Pflege der Ausrüstungобслуживание оборудования
Placierung der Anleiheразмещение займа
Plan der Arbeitsausführungграфик выполнения работ
Plan der Ausstellungenграфик работы выставок
Plan der Dienstleistungenграфик услуг
Plan der Diversifikationплан диверсификации
Plan der Frachtunterbringung im Schiffплан размещения груза на судне
Preisberechnung nach der Methode "direkte Kosten plus Gewinn"расчёт цены по методу "прямые издержки плюс прибыль"
Preise die veröffentlicht werdenпубликуемые цены
Preissetzung auf der Grundlage der geschlossenen Ausschreibungenустановление цен на основе закрытых торгов
Preissetzung mit Vergütung der Zustellungskostenустановление цены с оплатой расходов по доставке
Prognostizierung der Geschäftstätigkeitпрогнозирование деловой активности
Protokoll über die Gründung einer Gesellschaftакт об учреждении компании
Protokoll über die Inbetriebnahmebereitschaft der Ausrüstungпротокол о готовности оборудования к пуску в эксплуатацию
Protokoll über die Prüfbereitschaft der Ausrüstungпротокол о готовности оборудования к испытанию
Protokoll über die Zusammenarbeitпротокол о сотрудничестве
Provision für das Akzeptкомиссия за акцепт
Provision für die Rückversicherungкомиссионные за перестраховку
Prozedur der Erlaubniserteilungпроцедура оформления разрешения
Prozedur der Patenterteilungпроцедура выдачи патента
Prozedur der Prüfungsdurchführungпроцедура проведения испытаний
Prozedur der Rechnungsausstellungпроцедура оформления счетов
Prozedur der Warenübergabeпроцедура передачи товара
Prozedur der Währungsabführungпорядок валютных отчислений
Prozedur der Zertifikatsausstellungпроцедура сертификации
Prozent der Rentabilitätпроцент рентабельности
Quelle der Geldfondsисточник денежных фондов
Quotierung der Währungкотировка валюты
Realisierung der Aufwändeосуществление затрат
Realisierung der Produktionреализация продукции
Realisierung der Wertpapiereреализация ценных бумаг
Rechnungsliste der Produktionsaufwändeведомость учёта затрат на производство
Recht der Ersitzungправо давности
Recht der "ersten Wahl"право "первого выбора"
Recht der Verjährungправо давности
Rechte und Pflichten der Seitenправа и обязанности сторон
Regeln der Garantieerklärungправила оформления гарантии
Regeln der Patenterteilungправила выдачи патентов
Regeln der Sicherheitstechnikправила техники безопасности
Rentabilität der Ausgabenрентабельность затрат
Rentabilität der Produktionрентабельность производства
Retournierung der Lieferungвозврат поставки
Rückzahlung der ausgezahlten Belohnungвозврат выплаченного вознаграждения
Rückzahlung der Einnahmenвозврат сборов
Rückzahlung der garantierten Summeвозврат гарантийной суммы
Rückzahlung der Gebührвозврат пошлины
Rückzahlung der Versorgungвозврат обеспечения
Sanierung der Finanzenоздоровление финансов
Sanierung der Wirtschaftоздоровление экономики
Sanierung der wirtschaftlichen Beziehungenоздоровление экономических отношений
Sanktionen wegen der Nichterfüllung der Vertragsverpflichtungenсанкции за невыполнение контрактных обязательств
Schwierigkeiten beim Erhalten der Informationтрудности в получении информации
sich an das Gericht wendenобращаться в суд
sich an das Gesetz haltenсоблюдать закон
sich an die Anweisung haltenпридерживаться предписания
sich an die Anweisung haltenпридерживаться инструкции
sich an die Arbitrage wendenприбегать к арбитражу
sich an die Bedingungen haltenпридерживаться условий
sich an die Methode haltenпридерживаться метода
sich der Gefahr aussetzenподвергать себя риску
sich der Verantwortung entledigenснимать с себя ответственность
sich durch die Qualität unterscheidenотличаться по качеству
sich von der Erfahrung leiten lassenруководствоваться опытом
Sicherung der Währungобеспечение валюты
Sitzung der Kommissionзаседание комиссии
Sitzung der Leitungзаседание правления
Sortiment der Ausstellungsstückeассортимент экспонатов
Sortiment der Erzeugnisseассортимент изделий
Souveränität der Währungсуверенитет валюты
Spezifikation der Ersatzteileспецификация на запчасти
Spiel an der Börseигра на бирже
Steigerung der Importquoteувеличение импортной квоты
Steigerung der Investitionenувеличение капиталовложений
Steigerung der Produktionподъём производства
Steigerung der Produktivitätповышение производительности
Struktur der Saisonschwankungenструктура сезонных колебаний
Summe der Abmachungсумма сделки
Summe der Auszahlungсумма платежа
Summe der Auszahlungсумма выплаты
Summe der Einlösungсумма платежа
Summe der Einlösungсумма выплаты
Summe der Geldvergütungсумма денежного возмещения
Summe der Konventionalstrafeсумма неустойки
Summe der Tantiemeсумма роялти
Summe der Tilgungсумма платежа
Summe der Transaktionсумма сделки
Summe der Zahlungсумма платежа
Summe der Zahlungсумма выплаты
Teilnahme an der Ausarbeitung eines Projektsучастие в разработке проекта
Teilnahme an der Finanzierungучастие в финансировании
Tilgung der Kreditverpflichtungпогашение обязательства по кредиту
Tätigkeit der Gesellschaftдеятельность компании
Umadressierung der Ladungпереадресовка груза
Umlauffähigkeit der Vorräteоборачиваемость запасов
Umlaufvermögen der Betriebsmittelоборачиваемость оборотных средств
Umrechnung in das metrische Systemперевод в метрическую систему
Umschlagsfähigkeit der Fertigerzeugnisseоборачиваемость готовой продукции
Umtausch der defekten Ausrüstungзамена дефектного оборудования
Umwandlung der Aktienконверсия акций
Unsicherheit der Märkteнеустойчивость рынков
Unterschied in der Farbe Unterschiedразличие по цвету
Verantwortung für das Mankoответственность за недостачу
Verantwortung für die Lieferungответственность за поставку
Verantwortung für die Schuldenответственность по долгам
Verantwortung für die Verletzungответственность за нарушение
Verbesserung der Arbeitsbedingungenулучшение условий труда
Verfälschung der Dokumenteподделка документов
Verhütung der Beschädigungпредохранение от повреждения
Verkauf an der Börseбиржевая продажа
Verkauf nach der Beschreibungпродажа по описанию
Verpackung der Frachtупаковка груза
Verpflichtungen der Partienобязательства сторон
Verpflichtungen der Partienобязанности сторон
Verpflichtungen der Partnerобязательства партнёров
Verpflichtungen der Seitenобязательства сторон
Verpflichtungen der Seitenобязанности сторон
Verschütten der Frachtраструска груза
Versicherung der Wertsachenстрахование ценностей
Verstoß gegen das Gesetzнарушение закона
Verwaltung der Ausstellungадминистрация выставки
Verweigerung der Beleihungотказ в предоставлении ссуды
Verweigerung der Einlösung der Verpflichtungenотказ от выполнения обязательств
Verweigerung der Lizenzgewährungотказ в предоставлении лицензии
Verweigerung der Zahlungотказ в платеже
voller Satz der Konnossementeполный комплект коносаментов
von der Verantwortung befreienосвобождать от ответственности
Vorbereitung der Ausstellungподготовка выставки
Vorbereitung der Dokumenteподготовка документов
Vorbereitung der Exponateподготовка экспонатов
Vorbereitung der Expositionподготовка экспозиции
Vorbereitung der technischen Dokumentationподготовка технической документации
Vorprüfung vor der Inbetriebnahmeпредпусковое испытание
Vorweisung der Dokumenteпредъявление документов
Wert der Arbeitskraftстоимость рабочей силы
Wertpapiere bei der Bank investierenпомещать ценные бумаги в банк
Wertverminderung der Lastобесценивание груза
Widerruf der Dokumenteотзыв документов
Wirkung der Werbungэффект рекламы
Zeitpunkt der Verschiffungдата отгрузки на судно
Zollausfuhrbewilligung der Ladung ab Lagerразрешение таможни на вывоз груза со склада
zum Ausgleich der Schuldв уплату долга
zum Ausgleich der Schuld anrechnenзасчитывать в уплату долга
zum Inkasso an die Bank richtenнаправлять инкассо банку
Zurückweisung der Klageотклонение иска
Zusammenarbeit auf der gegenseitig vorteilhaften Grundlageсотрудничество на взаимовыгодной основе
Zusammenarbeit auf der Kompensationsbasisсотрудничество на компенсационной основе
Zusammensetzung der Delegationсостав делегации
Zweige der Volkswirtschaftотрасли народного хозяйства
Änderung der Bedingungenизменение условий
Änderung der Marktstimmungизменение настроения рынка
Änderung der Umständeизменение обстоятельств
Überweisung auf das Kontoперечисление на счёт
Showing first 500 phrases