Russian | English |
автомобиль для санитарной очистки города | city sanitation vehicle |
аграрный город | agricultural city |
административно-общественный центр города | civic centre |
акустический план города | acoustic plan of town |
архитектурный облик города | architectural look of a city |
беспорядочный рост города | urban sprawl |
бизнес-центр города | business city |
большой город | big town |
большой город с пригородами | urban area |
большой город с пригородами | large city area |
быстро растущий город | boomtown (Yeldar Azanbayev) |
в жилых кварталах города | uptown |
в черте города | within the city limits (Washington Post Alex_Odeychuk) |
ведущий город | primate city |
величина города | town size |
верхний город | residential area |
верхний город | hilly area |
верхняя часть города | residential area |
верхняя часть города | hilly area |
вместимость города | urban capacity |
внеуличная территория города | off-street area |
внешняя граница города | perimeter |
воздушный бассейн города | urban airshed |
второй центр большого города | newly emerging city center |
второй центр большого города | sub-city-center |
второй центр большого города | secondary city center |
генеральный план города | comprehensive city plan |
генеральный план города | master city plan |
генеральный план города | general town-planning scheme |
генеральный план города | general town planning scheme |
главный архитектор города | chief town architect |
главный город | metropolis |
горнопромышленный город | mining town |
город-гигант | metropolitan area |
город-крепость | bastile town |
город ленточной застройки | strip-city |
город ленточной застройки | strip city |
город линейной застройки | linear town |
город на континенте в отличие от города в Англии | bourg |
город-научный центр | scientific center |
город-памятник | historic town |
город-порт | port |
город-порт | harbor city |
город, построенный фирмой для своих рабочих | company town |
город потребления | consumption city |
город при градообразующем предприятии | company town |
город с вытянутой линейной застройкой | lineal town |
город с линейной застройкой | linear city |
город с линейной планировкой | linear city |
город с пригородами | metropolitan area (связанные общей экономической и социальной жизнью) |
город с радиальной планировкой | radial urban plan |
город с радиально-кольцевой структурой | circular town |
город-сад | garden-city |
город-сад | garden town |
город-сателлит | satellite city |
город со свободной планировкой | free standing town |
город-спальня | dormitory town |
город-спутник | fellow town |
город-спутник | satellite city |
городская автомагистраль, соединяющая центр города с периферийными районами | radial road |
граница города | town boundary |
граница черта города | city boundary |
граница города | town limits |
граница города | city boundary |
граница города | border of town |
административные границы населённого города | perimeter of the agglomeration |
деловая часть города | civic centre |
деловой район города | urban business premises |
деловой центр города | civic centre |
деловой центр города | town |
Департамент жилищной политики и жилищного фонда города Москвы | Department of residential policy and residential fund of Moscow city (Pipina; Калька с русского; по-английски должно быть примерно так: City of Moscow Housing Policy and Housing Resources Department (residential fund - это фонд, который состоит из жильцов? тогда уж "residential properties fund") Angela Greenfield) |
до начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси | before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the base |
железная дорога в пределах города | city railway |
женщина-мэр города | mayoress |
жилые дома в городах | urban housing |
закон о застройке города | building law |
закрытый город | town |
закрытый город | closed city |
застраивать новые районы города | build up new areas of the town (В.И.Макаров) |
застраивать новые районы города | develop new areas of the town (В.И.Макаров) |
зона дальнейшего развития города | extension area |
зона, из которой возможно ежедневно ездить на работу в город | commutable area |
зона отдыха в черте города | urban resort |
идеальный город | ideal city |
исторический город | historic town |
исторический центр города | town historical center |
историческое ядро города | historic core of town |
историческое ядро города | urban node |
какая норма расхода горючего при движении по городу и на трассах дальнего следования? | what are fuel consumption rates in the city and over a long distance? |
карта загазованности города | carbon monoxide grid |
квартал города | ward |
климатический паспорт города | table of climatic data for town |
Комитет города Москвы по организации и проведению конкурсов | the Moscow City Committee for Organization and Holding of Competitions and Auctions (mos.ru) |
коммунально-складской район города | stores and personal services establishments area of town (Olga_Lari) |
комплексная планировка города | complex town planning |
компонент сложных слов, имеющий значение город | -polis |
крупнейший город | largest city |
крупнейший город | metropolis |
крупный город | large city |
крупный город | big town |
крупный новый жилой район внутри города или на прилегающей к нему территории | new town in town |
линейный город | linear town |
маленький город | small town |
малый город | small town |
малый город | little town |
малый город | township (Andrey Truhachev) |
малый город | smalltown (Br. Andrey Truhachev) |
малый город | townlet |
малый город | small townAm. (Andrey Truhachev) |
мероприятия по санитарии города | city sanitation measures |
меры по защите экологии города | city environment measures (petr1k) |
место для стоянки автомобилей в центральной части города | shopping terminal |
миграция внутри города | interurban migration |
многофункциональный город | polyfunctional city |
многоядерный город | multinucleous town |
многоядерный город | multicenter town |
многоядерный город | multi-nucleus city |
морской город | seaside city |
мэр города | mayor |
на окраинах города | around the city's perimeter (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
нагорная часть города | residential area |
нагорная часть города | hilly area |
наружная граница города | border of town |
не получивший статуса города | unincorporated (о населённом пункте) |
небольшой город | little town |
небольшой город | micropolitan |
новый город | new city |
новый город | new town |
новый город-спутник | satellite new community |
областной город | provincial capital |
облик города | town image |
обновление города | urbane renewal |
обновление города | urban renewal |
обустройство города, учитывающее интересы инвалидов | facilities for handicapped |
окраина города | uptown |
опорный план города | basic plan of city |
освещение города | town lighting |
основные композиционные центры города | urban nodes |
панель в промышленном районе города | block of industrial buildings (in industrial part of city) |
перенаселённый город | overpopulated city |
перестройка города | urban renewal |
план города | town plan |
план застройки нового города | community planning |
план застройки нового города | new community plan (с перспективными планировочными решениями) |
план реконструкции города | city rebuilding programme |
планирование города с плотной застройкой | compact planning |
планировка города и прилегающей зоны | town and country planning |
планировочная единица деления территории города | urban unit |
планировочная структура города | town planning pattern (Featus) |
планировочная структура города | urban fabric |
площадь, занимаемая улично-дорожной сетью города | urban transportation area |
по всему периметру города | around the city's perimeter (Washington Post Alex_Odeychuk) |
повседневная жизнь города | city's day-to-day activities (translator911) |
подветренная сторона города | leeward of the town |
портовый город | port town |
портовый город | harbor city |
Порядок планировки города и прилегающей зоны | Town and Country Planning Order (Konstantin 1966) |
праздничное освещение города | town festival illumination |
приморский город | seaside city |
проект реконструкции города | scheme for town reconstruction |
проектирование городов | city design |
производственная деятельность в городе с преобладающим вывозом производимой продукции | export employment |
производственный город | productive district |
производственный город | productive city |
производственный профиль города | industrial specialization of town |
промышленная зона города | industrial zone of town |
промышленный город | productive city |
промышленный город | productive district |
промышленный город | industrial town |
промышленный район города | industrial area of town |
прямоугольная система планировки города | rectangular system of city planning |
радиальная планировочная структура города | radial plan structure |
развитие города | urban development |
разрастание города | urban sprawl |
район города | city |
район города | town |
район, непосредственно примыкающий к городу | peri-urban area |
расползание города | urban sprawl |
рассредоточение города | urban decentralization |
расчётная площадь территории, занимаемая городом | theoretical community size |
реконструкция города | urban redevelopment |
реконструкция города | urban renewal |
рост города | urban development |
свободно стоящий город | growth center new community development (в малонаселённом районе и не испытывающий влияния центрального города) |
свободное пространство в черте города | intown open land |
силуэт города | skyline of a town |
система одностороннего движения в центральной части города | gyratory system |
складская территория города | warehouse area |
современный город | modern city |
социалистический город | socialist town |
средний город | medium-size town |
стабильный город | sustainable city |
старая центральная часть города | inner city |
старая центральная часть города | central city |
старая центральная часть города | core city |
старая часть города | old town |
старый город | central city |
столичный город с пригородами | metropolitan area |
строительная база города | building resources of town |
торгово-промышленный город | commercial and industrial city |
торговый город | trading city |
торговый город | commercial town |
торговый центр города | town |
транспортная структура города | directional grid |
транспортный узел города | urban transport junction |
туристический город | tourist city |
удалённый район города | outlining area (с небольшой интенсивностью пешеходного движения и низкой оборачиваемостью стоянок) |
Указания по производству и приёмке работ по сооружению коллекторных тоннелей способом щитовой проходки в городах и промышленных предприятиях | Guidelines for Constructing and Commissioning in Urban Areas and Industrial Enterprises of Manifold Tunnels by Shielding (Ishdiukki) |
устойчивый эко-город | sustainable city |
центр большого города | city |
центр города | center of town |
центр города | administrative quarter |
центр города | downtown |
центр города | nucleus |
центральная часть города | downtown area |
центральная часть города | central part of town |
центральная часть города | town center |
центральная часть города | inner city |
центральный район города | central district of town |
часть города, требующая перепланировки | zone to be redivided |
шахматная система планировки города | rectangular system of city planning |
элитный район города с малоэтажной застройкой | exclusive residential area (Andrey Truhachev) |
ядро в центральной части города | central core (в котором сосредоточены главные торговые и деловые учреждения) |
ядро города | core city |
ядро города | urban nucleus |