Spanish | German |
acceso a la obra | Baustraße |
Acción Europea sobre la Droga | Europäische Aktion Drogen |
Acción prioritaria de información de la Unión Europea "CONSTRUYAMOS EUROPA JUNTOS" | vorrangige Informationskampagne "Europa gemeinsam gestalten" |
acero resistente a la corrosión | korrosionsbeständiger Stahl |
Acto del Consejo relativo al establecimiento del Convenio, basado en el artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, por el que se crea una Oficina Europea de Policía Convenio Europol | Rechtsakt des Rates über die Fertigstellung des Übereinkommens aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen |
Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo | EWR-Abkommen |
Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo | Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum |
agente de la propiedad inmobiliaria | Immobilienagentur |
agua abajo de la pila | Unterstrompfeilernase |
agua abajo de la pila | Pfeilerrücken |
agua encima de la pila | Pfeilerkopf |
ajustes por cambios en la legislación | Anpassungen aufgrund von Gesetzesänderungen |
ajustes por cambios en la legislación | Anpassungen aufgrund von Gesetzes änderungen |
alisado con la llana | abgescheibt |
alisado con la llana | abgerieben |
alternancia de la carga | Lastwechsel |
altura de la construcción | Bauhöhe |
altura de la fachada | Traufhoehe |
altura máxima de la presa sobre cimientos | Konstruktionshöhe |
altura máxima de la presa sobre cimientos | grösste Höhe über Gründung |
altura máxima de la presa sobre el desplante | grösste Höhe über Gründung |
altura máxima de la presa sobre el desplante | Konstruktionshöhe |
altura sobre el lecho | maximale Höhe des Sperrenbauwerkes |
altura sobre el lecho | Höhe über Gelände |
ancho de la huella | Auftrittsbreite |
anchura de la presa | Dammbreite |
anchura de la presa | Breite des Sperrenbauwerkes |
anexo a la oferta | Anhang zum Angebot |
aparato de amasar el mortero | Moertelmischmaschine |
apisonar el terreno | den Boden stampfen |
arena de la playa | Meersand |
arena utilizada en la construcción | Bausand |
arquitectura adaptada a la energía solar | Solarchitektur |
arquitectura adaptada a la energía solar | Solararchitektur |
arranque de la superestructura | Auflagerschuh |
articulado a nivel de los cimientos y en la pasadera propiamente dicha | im Fundament und am Brueckensteg verbunden |
asesoría en la licitación | Überwachung der Ausschreibung |
asiento del arranque de la superestructura | Grundplatte |
Año Europeo de la movilidad de los trabajadores | Europäisches Jahr der Mobilität der Erwerbstätigen |
barra tratada a compresión en el eje o paralelamente a su eje | axial oder parallel zur Achse gedrueckter Stab |
bastidor de la hoja de ventana | Flügelrahmen |
bifurcación de la pasadera delante del pilar | Gabelung des Steges vor dem Pylon |
boom de la construcción | Wohnungsbauboom |
borde superior de la baldosa | oberer Markierungsstein der Decke |
cabezas de la estructura espacial | Gurte des räumlichen Fachwerkes |
capa aislante contra el hielo | Frostschutzschicht |
capa de protección contra la helada | Frostschutzschicht |
características altimétricas de la construcción | Merkmale der Hoehenmessung des Baues |
carga que puede soportar el terreno | Tragfähigkeit des Untergrunds |
carga que puede soportar el terreno | Bodenfestigkeit |
carta de la oferta | Angebotsschreiben |
cerramiento metálico de la contención | Blechhuelle des Sicherheitsbehaelters |
chapado a la regla | Moertelbett abziehen |
cimentaciones directas bajo el agua | unmittelbare Unterwassergründungen |
colocación de la primera piedra | Baubeginn |
colocación de la primera piedra | Grundsteinlegung |
comisión para la resolución de controversias | Streitbeilegungsstelle (mesa de resolución de conflictos) |
Comité consultivo de formación en el sector de la arquitectura | Beratender Ausschuss für die Ausbildung auf dem Gebiet der Architektur |
Comité de aplicación del programa marco plurianual de actividades en el sector de la energía | Ausschuss für die Durchführung des mehrjährigen Rahmenprogramms für Maßnahmen im Energiesektor |
Comité permanente de la construcción | Ständiger Ausschuss für die Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte |
Comité permanente de la construcción | Ständiger Ausschuss für das Bauwesen |
compactar el terreno | den Boden verdichten |
concepción de la construcción | Bauart |
condiciones generales para trabajos y suministros en el sector de la construcción | allgemeine Bedingungen für Arbeiten und Lieferungen im Bau- und Anlagenbereich |
conjunto que integra la ventana | Fensterelement |
conjunto total de trabajos del sector de la construcción | alle Baugewerbe |
conjunto total de trabajos del sector de la construcción | alle Gewerke |
consecuencias de la fuerza mayor | Folgen der höheren Gewalt |
consecuencias de la suspensión | Folgen der Suspendierung |
construcciones a prueba de temporales de viento y de la intemperie | wetterfeste Konstruktionen |
construcciones a prueba de temporales de viento y de la intemperie | windfeste Konstruktionen |
construcciones a prueba de temporales de viento y de la intemperie | sturmfeste Konstruktionen |
construcción a prueba de la pudrición | schwammsichere Konstruktion |
construcción en fase del trazado por el método de intersección de los arcos | Konstruktion des Aufrisses auf dem Geschoss mit Hilfe der Schnittmethode mit Boegen |
control de la sedimentación en el embalse | Sedimentierungskontrolle des Speichers |
Convención sobre el Futuro de Europa | Europäischer Konvent |
Convenio basado en el artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, por el que se crea una Oficina Europea de Policía | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts |
Convenio basado en el artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, por el que se crea una Oficina Europea de Policía | Europol-Übereinkommen |
Convenio relativo a las prescripciones de seguridad en la industria de la edificación | Übereinkommen über die Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten |
Convenio sobre Seguridad y Salud en la Construcción | Übereinkommen über den Arbeitsschutz im Bauwesen |
coronación de la presa | Dammkrone |
Crecimiento, competitividad, empleo - Retos y pistas para entrar en el siglo XXI - Libro Blanco | Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit, Beschäftigung - Herausforderungen der Gegenwart und Wege ins 21. Jahrhundert - Weißbuch |
cubierta de la azotea | Terrassendecke |
cuchillo para colocar y quitar la masilla | Kittspachtel |
cuchillo para colocar y quitar la masilla | Kittmesser |
curso de la construcción | Reihenfolge bei der Errichtung |
cuñas metálicas colocadas delante de la construcción | vor dem Mauerwerk angebrachte Metallrahmen |
Célula de planificación civil-militar de la UE | zivile und militärische EU-Planungszelle |
depresión de la bóveda | Senkung des Gewelbes |
depresión de la bóveda | Durchhängen des Gewelbes |
depresión de la carga | Absenkung |
descongestionar la zona metropolitana | das Ballungsgebiet entlasten |
desnivel en el lecho | Sohlabsturz |
diseño estructural de la contención | bauliche Auslegung der Sicherheitshuelle |
dispositivo de enlace del tipo en laberinto para los elementos de la fachada | labyrinthartiger Anschluss der Fassadenelemente |
dotación en la toma | Wasserabgabe am Auslauf |
dotación en la toma de distribución | Wasserabgabe am Verteiler |
drenaje de la calzada | Straßenentwässerung |
durabilidad de la construcción | Langzeitverhalten von Bauwerken |
ecología de la construcción | Bauökologie |
edificación en el extremo del puente | Brueckenkopfgebaeude |
efecto masa sobre el valor U efectivo | effektiver U-Wert |
elemento tubular para el saneamiento de las paredes | Rohr zum Trockenlegen von Waenden und Mauerwerk |
enrejado de la abertura central | Gitterrost |
entrada de aire por la ventana | Luftzuführung am Fenster |
envolvente de la contención | Sicherheitshuelle |
envolvente de la contención | Druckschale |
envolvente de la contención | Druckhuelle |
equipo encargado de la construcción | Montagemannschaft |
escudo para la perforación de túneles | Vortriebsschild zum Bohren von Tunnels |
escudo para la perforación de túneles | Vortriebsschild |
especialidades del sector de la construcción | Baugewerk |
espesor de la presa | Dicke der Staumauer |
estabilidad frente a la succión del viento | Stabilität gegen Windsog |
estriar el mortero | mit der Kammkelle aufziehen |
estribo apoyado en el talud | Aufgeloestes Widerlager |
estructura de la calandria | Kalandriagefaesskonstruktion |
estructuras suspendidas plegadas curvadas en el espacio | räumlich gekrümmte Falthängewerke |
Europa "a la carta" | Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten |
Europa "a la carta" | Europa à la carte |
Europa "a la carta" | Europa der verschiedenen Dimensionen |
evaluación de la calidad del diseño | Bewertung der Planungsqualität |
examen y aprobación previa de los proyectos de implantación de la localización en el territorio | die Pruefung und vorherige Genehmigung von Standortplanungen innerhalb des Staatsgebiets |
exponer a la intemperie | auswittern von Lehm |
Federación Mundial de Trabajadores de la Construcción y la Madera | Weltverband der Bau-und Holzarbeiterorganisationen |
filtro utilizado en el acondicionamiento de aire | Filtermaterial fuer Klimaanlagen |
fracaso de las pruebas a la terminación | Fehlschlagen der Fertigstellungstests |
fracción que pasa por el tamiz | Siebdurchgang |
fracción retenida por el tamiz | Siebschutt |
fracción retenida por el tamiz | Siebrückstand |
Glosario de la reforma institucional de la Unión Europea | Glossar: die institutionelle Reform der Europäischen Union |
Grupo Consultivo de Alto Nivel sobre el Futuro de la Política Europea de Justicia | Zukunftsgruppe Justiz |
Grupo Consultivo de Alto Nivel sobre el Futuro de la Política Europea de Justicia | Hochrangige Beratende Gruppe zur Zukunft der Europäischen Justizpolitik |
Grupo consultivo informal de alto nivel sobre el futuro de la política europea de asuntos de interior | Zukunftsgruppe |
Grupo consultivo informal de alto nivel sobre el futuro de la política europea de asuntos de interior | Hochrangige Beratende Gruppe zur Zukunft der europäischen Innenpolitik |
Grupo "Futuro de la Justicia" | Zukunftsgruppe Justiz |
Grupo "Futuro de la Justicia" | Hochrangige Beratende Gruppe zur Zukunft der Europäischen Justizpolitik |
Grupo "Integración de la Carta y Adhesión al CEDH" | Gruppe "Einbeziehung der Charta/Beitritt zur Europäischen Menschenrechtskonvention EMRK" |
Grupo "Integración de la Carta y Adhesión al CEDH" | Gruppe "Charta" |
Grupo "Integración de la Carta y Adhesión al Convenio europeo para la protección de los derechos humanos" | Gruppe "Einbeziehung der Charta/Beitritt zur Europäischen Menschenrechtskonvention EMRK" |
Grupo "Integración de la Carta y Adhesión al Convenio europeo para la protección de los derechos humanos" | Gruppe "Charta" |
guías de la machina | Rammanlage |
guías de la machina | Maekler |
guías de la machina | Laeuferruten |
Hacia un entorno de comunicaciones personales: Libro Verde sobre un planteamiento común en el campo de las comunicaciones móviles y personales en la Unión Europea | Auf dem Weg zu Personal Communications: Grünbuch über ein gemeinsames Konzept für Mobilkommunikation und Personal Communications in der Europäischen Union |
higiene en la industria de la construcción | Bauhygiene |
hormigonado sobre el terreno natural | Betonierung ohne Schalung |
hormigón interno de la contención | Sicherheitshuellen-Innenbeton |
hueco de paso en la construcción | Transportoeffnung waehrend der Bauzeit |
hueco de paso en la construcción | Montageoeffnung waehrend der Bauzeit |
hueco de paso en la construcción | Materialtransportoeffnung waehrend der Bauzeit |
hueco provisional de paso en la construcción | zeitweilige Montageoeffnung |
hueco provisional de paso en la construcción | befristete Montageoeffnung |
importe mínimo de la certificación | Mindestbetrag der Abschlagszahlung |
imprevisible significa lo que no es razonablemente previsible por un contratista con experiencia en la fecha de presentación de la oferta | Unvorhersehbar heisst, dass es auch einem erfahrenen Unternehmer zum Zeitpunkt der Vorlage des Angebots vernünftigerweise nicht möglich gewesen wäre, das Ereignis vorherzusehen |
incumplimiento en cuanto a la reparación de defectos | Versäumnis der Mängelbeseitigung |
industria de la construcción | Bautätigkeit |
industria de la construcción | Bauwesen |
industria de la construcción | Baugewerbe |
industria de la construcción | Baufach |
ingeniería de la construcción metálica | Stahlhochbau |
inspección de la construcción | Bauüberwachung |
instalaciones de la obra | Baustelleneinrichtung |
instalación a la intemperie | Freiluftanlage |
instrumento para evaluación de la calidad del diseño | Instrument zur Bewertung der Planungsqualität |
interferencia con las pruebas a la terminación | Behinderung des Fertigstellungstests |
inversión de la carga | Lastwechsel |
junta de dilatación de la calzada | Fahrbahnübergangskonstruktion |
junta de dilatación de la calzada | Fugenübergangskonstruktion |
junta de dilatación de la calzada | Übergangskonstruktion |
junta de dilatación de la calzada | Fahrbahnübergang |
La información del sector público: un recurso clave para Europa - Libro Verde sobre la información del sector público en la sociedad de la información | Informationen des öffentlichen Sektors - Eine Schlüsselressource für Europa - Grünbuch über die Informationen des öffentlichen Sektors in der Informationsgesellschaft |
La red de ciudadanos - Cómo aprovechar el potencial del transporte público de viajeros en Europa - Libro Verde de la Comisión Europea | Das Bürgernetz: Wege zur Nutzung des Potentials des öffentlichen Personenverkehrs in Europa - Grünbuch der Europäischen Kommission |
levantamiento de la losa | Abheben der Betonplatte |
Ley sobre la responsabilidad en cadena | Gesetz über die Kettenhaftung |
Libro Blanco - El Espacio: una nueva frontera europea para una Unión en expansión - Plan de Acción para la aplicación de la política espacial europea | Weißbuch - Die Raumfahrt: Europäische Horizonte einer erweiterten Union - Aktionsplan für die Durchführung der europäischen Raumfahrtpolitik |
Libro Blanco - Enseñar y Aprender: Hacia la Sociedad cognitiva | Weißbuch - Lehren und Lernen: auf dem Weg zur kognitiven Gesellschaft |
Libro blanco Estrategia para la revitalización de los ferrocarriles comunitarios | Weißbuch-Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft |
Libro Blanco: La política europea de transportes de cara al 2010: la hora de la verdad | Weißbuch : Die europäische Verkehrspolitik bis 2010: Weichenstellungen für die Zukunft |
Libro blanco Preparación de los países asociados de Europa Central y Oriental para su integración en el mercado interior de la Unión | Weißbuch zur Vorbereitung der assoziierten Staaten Mittel-und Osteuropas auf die Integration in den Binnenmarkt der Union |
Libro blanco que permita garantizar el respeto de los derechos humanos en las relaciones de la Unión con los terceros países | Weißbuch, das die Achtung der Menschenrechte in den Beziehungen der Union zu Drittländern ermöglicht |
Libro Blanco relativo al intercambio de información sobre condenas penales y al efecto de éstas en la Unión Europea | Weißbuch betreffend den Austausch von Informationen über strafrechtliche Verurteilungen und deren Wirkung innerhalb der Europäischen Union |
Libro blanco sobre el control y la aplicación de la legislación comunitaria en materia de medio ambiente, incluida la imposición de sanciones | Weißbuch über die Kontrolle und Anwendung der Gemeinschaftsgesetzgebung im Umweltbereich unter Einbeziehung von Sanktionen |
Libro blanco sobre la aproximación de la legislación en el ámbito del mercado interior | Weißbuch über die Angleichung des Binnenmarktsrechts |
Libro blanco sobre la defensa y el fomento del servicio público | Weißbuch über den Schutz und die Förderung des öffentlichen Dienstes |
Libro blanco sobre la duración de la jornada laboral y los sectores protegidos | Weißbuch "Arbeitszeit und ausgenommene Sektoren" |
Libro Blanco sobre la gobernanza europea | Weißbuch: Europäisches Regieren |
Libro Blanco sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE - Programa de la Comisión n° 99/027 | Weißbuch über die Modernisierung der Vorschriften zur Anwendung der Artikel 85 und 86 EG-Vertrag - Arbeitsprogramm der Kommission Nr. 99/027 |
Libro blanco sobre la política exterior y la política de seguridad | Weißbuch über die Außenpolitik und die Sicherheitspolitik |
Libro Blanco sobre la revisión del Reglamento CEE nº 4056/86, por el que se aplican las normas comunitarias de competencia a los transportes marítimos | Weißbuch zur Überprüfung der Verordnung EWG Nr. 4056/86 über die Anwendung der EG-Wettbewerbsregeln auf den Seeverkehr |
Libro blanco sobre los obstáculos jurídicos a la utilización del ecu | Weissbuch über die rechtlichen Hindernisse für die Verwendung des Ecu |
Libro blanco Una política energética para la Unión europea | Weißbuch Eine Energiepolitik für die Europäische Union |
Libro blanco-preparación de los países asociados de europa central e oriental para su integración en el mercado interior de la Unión | Weißbuch-Vorbereitung der assoziierten Staaten Mittel-und Osteuropas auf die Integration in den Binnenmarkt der Union |
Libro Verde de la Comisión - Garantías procesales para sospechosos e inculpados en procesos penales en la Unión Europea | Grünbuch der Kommission - Verfahrensgarantien in Strafverfahren innerhalb der Europäischen Union |
Libro Verde - Fomentar un marco europeo para la responsabilidad social de las empresas | Grünbuch - Europäische Rahmenbedingungen für die soziale Verantwortung der Unternehmen |
Libro Verde - Fomentar una alimentación sana y la actividad física: una dimensión europea para la prevención del exceso de peso, la obesidad y las enfermedades crónicas | Grünbuch "Förderung gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung: eine europäische Dimension zur Verhinderung von Übergewicht, Adipositas und chronischen Krankheiten" |
Libro verde - Hacia una Europa sin humo de tabaco: opciones políticas a escala de la UE | Grünbuch - Für ein rauchfreies Europa: Strategieoptionen auf EU-Ebene |
Libro Verde - Hacia una futura política marítima de la Unión : perspectiva europea de los océanos y los mares | Grünbuch - Die künftige Meerespolitik der EU: Eine europäische Vision für Ozeane und Meere |
Libro Verde - Iniciativa europea en favor de la transparencia | Grünbuch Europäische Transparenzinitiative |
Libro Verde Inmigración y movilidad : retos y oportunidades de los sistemas educativos de la UE | Grünbuch Migration und Mobilität : Chancen und Herausforderungen für die EU-Bildungssysteme |
Libro Verde - Los contratos públicos de defensa | Grünbuch - Beschaffung von Verteidigungsgütern |
Libro Verde - Mejorar la salud mental de la población. Hacia una estrategia de la Unión Europea en materia de salud mental | Grünbuch - Die psychische Gesundheit der Bevölkerung verbessern –Entwicklung einer Strategie für die Förderung der psychischen Gesundheit in der Europäischen Union |
Libro verde sobre acceso y explotación de la información del sector público | Grünbuch über den Zugriff auf die Informationen des öffentlichen Sektors und ihre Auswertung |
Libro verde sobre derechos de autor y derechos afines en la sociedad de la información | Grünbuch über Urheberrechte und verwandte Rechte in der Informationsgesellschaft |
Libro verde sobre el acceso de los consumidores a la justicia y sobre la solución de los litigios relacionados con el consumo en el mercado único | Grünbuch über den Zugang der Verbraucher zum Recht und die Beilegung von Rechtsstreitigkeiten der Verbraucher im Binnenmarkt |
Libro Verde sobre el comercio de los derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Unión Europea | Grünbuch zum Handel mit Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union |
Libro Verde sobre el medio ambiente urbano | Grünbuch über die städtische Umwelt |
Libro Verde sobre el planteamiento de la UE sobre la gestión de la inmigración económica | Grünbuch über ein EU-Konzept zur Verwaltung der Wirtschaftsmigration |
Libro Verde sobre el proceso monitorio europeo y las medidas para simplificar y acelerar los litigios de escasa cuantía | Grünbuch über ein europäisches Mahnverfahren und über Maßnahmen zur einfacheren und schnelleren Beilegung von Streitigkeiten mit geringem Streitwert |
Libro verde sobre el transporte público de pasajeros | Grünbuch über den öffentlichen Personenverkehr |
Libro Verde sobre la aproximación, el reconocimiento mutuo y la ejecución de penas en la Unión Europea | Grünbuch über die Angleichung, die gegenseitige Anerkennung und die Vollstreckung strafrechtlicher Sanktionen in der Europäischen Union |
Libro Verde sobre la cohesión territorial Convertir la diversidad territorial en un punto fuerte | Grünbuch zum territorialen Zusammenhalt Territoriale Vielfalt als Stärke |
Libro Verde sobre la colaboración público-privada y el Derecho comunitario en materia de contratación pública y concesiones | Grünbuch zu öffentlich-privaten Partnerschaften und den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften für öffentliche Aufträge und Konzessionen |
Libro Verde sobre la Comunicación en el Mercado Interior | Grünbuch über Werbemitteilungen im Binnenmarkt |
Libro verde sobre la "internalización" de los costes externos del transporte | Grünbuch-Internalisierung der externen Kosten des Verkehrs |
Libro Verde sobre la legislación aplicable y la competencia en asuntos de divorcio | Grünbuch über das anzuwendende Recht und die gerichtliche Zuständigkeit in Scheidungssachen |
Libro Verde sobre la protección penal de los intereses financieros comunitarios y la creación de un Fiscal Europeo | Grünbuch zum strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften und zur Schaffung einer Europäischen Staatsanwaltschaft |
Libro Verde sobre la revisión del acervo en materia de consumo | Grünbuch Die Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands im Verbraucherschutz |
Libro Verde sobre la utilización de instrumentos de mercado en la política de medio ambiente y otras políticas relacionadas | Grünbuch - Marktwirtschaftliche Instrumente für umweltpolitische und damit verbundene politische Ziele |
Libro verde sobre las opciones estratégicas para el refuerzo de las industrias de programas | Grünbuch Strategische Optionen für die Stärkung der Programmindustrie |
Libro verde sobre las relaciones entre la Unión Europea y los países ACP en el umbral del siglo XXI-Desafíos y opciones para una nueva asociación | Grünbuch über die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den AKP-Staaten an der Schwelle zum 21.Jahrhundert-Herausforderungen und Optionen für eine neue Partnerschaft |
Libro verde Vivir y trabajar en la sociedad de la información:prioridad para las personas | Grünbuch Leben und Arbeiten in der Informationsgesellschaft:im Vordergrung der Mensch |
Libro verde-Política futura de lucha contra el ruido | Grünbuch-Künftige Lärmschutzpolitik |
listón del marco exterior de la ventana | Umfassungsbrett |
listón del marco exterior de la ventana | Futterleiste |
listón del marco interior de la ventana | Futterleiste |
localización de la fábrica | Fabrikstandort |
localización de la fábrica | Industrieansiedlung |
localización de la fábrica | Industriestandort |
localización de la fábrica | Ansiedlung von Industrieunternehmen |
longitud de la huella | Laufbreite |
longitud total de la superestructura | Überbauabwicklung |
límite de la zona suburbana | das äußerste Randgebiet einer Stadt |
mecanismo de reacción rápida contra el fraude en el ámbito del IVA | Schnellreaktionsmechanismus bei Mehrwertsteuerbetrug |
mecanismo de reacción rápida contra el fraude en el ámbito del IVA | Schnellreaktionsmechanismus |
mejora del atractivo de la zona | Landschaftspflege |
mejorar el atractivo de la zona | Landschaftspflege |
mercado de la subcontratación | Auftrag an einen Subunternehmer |
mercado interior de la energía | Energiebinnenmarkt |
Mercado interior y cooperación industrial - Estatuto de la sociedad europea - Libro Blanco sobre el mercado interior, punto 137 memorándum de la Comisión al Parlamento, al Consejo y a los interlocutores sociales | Binnenmarkt und industrielle Zusammenarbeit - Statut für die europäische Aktiengesellschaft - Weißbuch über die Vollendung des Binnenmarkts, rdnr. 137 Memorandum der Kommission an das Parlament, den Rat und die Sozialpartner |
mezcla en el lugar | Mischen auf der Baustelle |
moduló de la obra menor | Ausbau/raster |
moldura superior saliente de la ventana | Flügeloberstück |
máquina para apisonar el suelo | Pflasterramme |
máquina para apisonar el suelo | Erdstampfer |
método de la zanja de pie | Verfahren mit Graben am Boeschungsfuss |
módulo de la obra gruesa | Rohbauraster |
módulo de la obra gruesa | Rohbaumodul |
notificación de la reclamación | Anzeige des Anspruches |
obras de control de la conducción de agua | Anlagen zur Weiterleitung |
organización técnico-económica de la obra de montaje de las construcciones metálicas | technisch-wirtschaftliche Organisation der Montage im Stahlbau |
pago a la terminación | Zahlung nach Kündigung |
paralización temporal de la obra en invierno | Schließung der Baustelle |
pendiente de la cubierta | Dachneigung |
pendiente de la escalera | Steigung |
período para la notificación de defectos | Mängelanzeigefrist |
pieza divisoria horizontal de la ventana | Kämpferriegel |
pieza divisoria horizontal de la ventana | horizontaler Fensterpfosten |
pieza divisoria horizontal de la ventana | Kämpfer |
pilote en el río | Zwischenstütze |
Plan de acción del Consejo y de la Comisión sobre la mejor manera de aplicar las disposiciones del Tratado de Amsterdam relativas a la creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia | Wiener Aktionsplan |
Plan de acción del Consejo y de la Comisión sobre la mejor manera de aplicar las disposiciones del Tratado de Amsterdam relativas a la creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia | Aktionsplan des Rates und der Kommission zur bestmöglichen Umsetzung der Bestimmungen des Amsterdamer Vertrags über den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts |
plano de la cubierta | Dachebene |
plano para amasar el mortero | Platte zum Moertelmischen |
porción de muro sobre la ventana | Fensteroberstück |
Praesidium de la Convención | Präsidium (Praesidium) |
preparación de la superficie de la junta de construcción | Oberflächebehandlung einer Betonierfuge |
Presidente de la Autoridad Común de Control | Vorsitzender der gemeinsamen Kontrollinstanz |
proceso de integración de la energía solar activa y pasiva | Integrationsverfahren der aktiven und passiven Solarenergienutzung |
profundidad de la construcción | Bebauungstiefe |
profundidad de la excavación | Tiefe der Baugrube |
protección contra el gas radón | Radonschutz |
protección contra el rayo | Blitzschutz |
Protocolo establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la interpretación con carácter prejudicial, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas del Convenio por el que se crea una Oficina Europea de Policía | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung |
Protocolo, establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea y del apartado 3 del artículo 41 del Convenio Europol, relativo a los privilegios e inmunidades de Europol, los miembros de sus órganos, sus directores adjuntos y sus agentes | Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union und von Artikel 41 Absatz 3 des Europol-Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten für Europol, die Mitglieder der Organe, die stellvertretenden Direktoren und die Bediensteten von Europol |
Protocolo que modifica, sobre la base del apartado 1 del artículo 43 del Convenio por el que se crea una Oficina Europea de Policía Convenio Europol, el artículo 2 y el anexo de dicho Convenio | Protokoll erstellt aufgrund von Artikel 43 Absatz 1 des Übereinkommens über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts Europol-Übereinkommen zur Änderung von Artikel 2 und des Anhangs jenes des Übereinkommens |
pruebas a la terminación | Fertigstellungstests |
pruebas posteriores a la terminación | Tests nach Fertigstellung |
prórroga del plazo para la notificación de defectos | Verlängerung der Mängelanzeigefrist |
recrecimiento de la presa | Dammerhöhung |
recubrimiento de la armadura | Betonüberdeckung |
reflector para el alumbrado de los edificios | Scheinwerferleuchte zur Beleuchtung von Gebaeuden |
refuerzo de la presa | Dammverstärkung |
regla para igualar o rasar la capa de mortero | Abziehlatte |
regla sobre la cual se marca el sitio de los azulejos | Latte zum Anlegen der Fliesen |
repavimentación de la pista del aeropuerto | Erneuerung der Start-und Landebahn des Flughafens |
reposición de la tierra excavada | Wiedereinbau von Bodenaushub |
residuos de derribo de la construcción | Bauabfall |
resistente a la electricidad estática | antistatisch |
resultado de la perforación | Bohrergebnis |
retraso en la entrega | Verzögerung in der Übergabe |
rotura de la emulsión | Emulsionszerfall |
rotura de la emulsión | Instabilwerden einer Emulsion |
rotura de la emulsión | Brechen einer Emulsion |
rótula en la clave | Scheitelgelenk |
seguridad contra el incendio | Brandsicherheit |
señales de la central automática de vigilancia | Meldepunkt |
Sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo | europäisches System zum Vergleich der Fingerabdruckdaten |
Sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo | europäisches System zur Erfassung der Fingerabdrücke von Asylbewerbern |
Sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo | Eurodac |
Sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo | europäisches Daktyloskopie-System |
situación de la presa | Lage der Sperre |
superficie de la junta | Betonierfugenoberfläche |
supervisión de la obra | Vertragsüberwachung |
techado sobre el hueco sanitario | Kriechdecke |
terreno ocupado realmente por la carretera | Fläche der Straßenanlage |
tiempo requerido para iniciar la construcción | Bauvorlaufzeit |
toma en el lecho | tiroler Wehr |
toma en el lecho | an der Flusssohle liegender Einlass |
transferencia de las medidas a la obra | Übertragung der Masse auf der Baustelle |
transmitancia de la luz natural | Tageslichtdurchlässigkeit |
trineo para la colocación de tubos | Rohrverlegegeraete |
trineo para la colocación de tubos | Rohrlegegeraete |
tubería de drenaje para la agricultura u horticultura | Drainagerohr fuer Landwirtschaft und Gartenbau |
técnica de la construcción | Bautechnik |
Unida en la diversidad | In Vielfalt geeint |
Unidos en la diversidad | In Vielfalt geeint |
valoración en la fecha de terminación | Bewertung zum Zeitpunkt der Kündigung |
volumen encerrado por la construcción | umbauter Raum |
yeso para retocar el suelo | Boden-Glaettgips |
zapata de la cercha | Dachbinderfuss |
zona apisonada y compactada por el rodillo de pata de cabra | durch die Schaffusswalze durchkneteter und verdichteter Bereich |
zona resistente de la presa | Schützkörper |
zona resistente de la presa | Schulter |
área de la sección transversal de un pozo | Querschnittflaeche eines Brunnens |