English | Russian |
A fill with a grade of less than 1:10 can be made without specially preparing the ground surface | можно производить отсыпку насыпей с уклоном менее 1:10 непосредственно на естественную поверхность грунта |
A powerful grader should strip topsoil and be followed by lighter graders which should move the soil to the side of the site | Более мощный грейдер пустите впереди для срезки дёрна, а лёгкие грейдеры пойдут вслед за ним для перемещения грунта ближе к краю площадки |
A tank of diesel fuel should be brought to the construction site | на стройплощадку необходимо доставить цистерну дизельного топлива |
Allow extra length on each strip of wallpaper so as to be able to match the pattern | для подгонки рисунка длина полотнищ обоев должна быть больше |
Appliances may not be connected to the horizontal sections of standpipes | Присоединять приборы к горизонтальным участкам стояков нельзя |
Assess the amount of painting work to be done by the area of the surface to be painted | Обмер малярных работ производите по площади обрабатываемой поверхности |
at this section of the trench the soil should be thrown to one side | на этом участке траншеи выброска грунта производится на одну сторону |
be in a state of strain | быть в состоянии деформации |
be in sore need of | очень нуждаться в помощи (ОНВ, BISNO nkum) |
Bills for the work volumes will be prepared on the basis of drawings | Ведомости объёмов работ будут составлены по чертежам |
Boiler slag should be packed in layers and the content of the unburnt coal should not be more than | Котельный шлак должен быть послойно уплотнён и иметь не более ... несгоревшего угля |
by the type of the working head rollers can be smooth-wheel, sheep's foot, or pneumatic-tyred rollers | Катки по типу рабочего органа бывают гладкие, кулачковые и пневмоколёсные |
complex of industrial buildings planned to be put into service | пусковой комплекс |
Connections should be made with a high degree of accuracy | Соединения должны быть выполнены с высокой точностью |
contractor's division of builders and erectors | строительно-монтажная колонна |
contractor's warranty for quality execution of concealed work done | акт на скрытые работы |
define the volume of the work to be executed | определять объём работ, подлежащих выполнению |
Demountable connections of busbars to terminals should be made using steel nuts | Разборные подсоединения шин к вводам выполняют стальными гайками, гайками из латуни или меди |
Distemper for ceilings should be made from chalk with the addition of size | для окраски потолков клеевой колер готовьте из мела с добавлением клея |
erection procedure by partially confining the movement of elements to be mounted | ограниченно-свободный монтаж |
every coat of plaster should be applied after the previous one has set | Последующий слой штукатурного намёта наносится после схватывания предыдущего |
Fill the parts of the pit where too much soil has been dug out with lean concrete | Места случайного перебора грунта в котловане заполните тощим бетоном |
fix the sleeves in the openings, hold the pipes when tacking them, check the position of the pipelines, mark out where fasteners are to be set | заделывайте гильзы в отверстия, поддерживайте трубы при прихватке, делайте выверку трубопроводов, размечайте места установки креплений |
Floor boards should be laid in the direction of the traffic | Доски настила должны лежать вдоль направления движения |
for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
Free lengths of reinforcing bars should be straightened | Выпуски арматуры из плиты необходимо выровнять |
Gauge rods should be set at the corners of the masonry | Порядовки располагают на углах кладки |
Gauging plaster should be dashed by brush in a number of coats | Обрызг накрывочного слоя производится со щётки в несколько слоев |
Heat-insulating materials should be free from components which may adversely affect the finish of the premises | Теплоизоляционные материалы должны не иметь компонентов, портящих качество отделки помещений |
Hot-water supply pipes should be placed above the pipes of the cold-water supply system | Трубы горячего водоснабжения располагаются над трубами холодного водоснабжения |
Hot-water supply pipes should be placed to the left of the standpipes of the cold-water supply system | Трубы горячего водоснабжения располагаются слева от стояков холодного водоснабжения |
in lower parts of the system outlet devices are installed | в низких точках сети устанавливаются спускные устройства |
in the breakdown of the main construction work the section titled "Foundations" includes all the foundation types with breakdowns of the materials to be used | в разбивке основных строительных работ к разделу "Фундаменты" относятся фундаменты с разделением по видам материалов |
it is necessary to fill these parts of the site with homogeneous soil | эти места необходимо заполнить однородным грунтом |
it shall be the responsibility of the owner to | владелец несёт ответственность за (Yeldar Azanbayev) |
it's not recommended that thick coats of plaster be applied | Наносить толстый слой раствора не рекомендуется |
Lintels should be sorted according to their date of manufacture | Перемычки необходимо рассортировать по датам изготовления |
list of equipment to be installed | техномонтажная ведомость (Featus) |
make up a bell at the end of the pipe, work the ends to be connected with abrasive paper and degrease them with acetone, apply a coat of adhesive to the end of the pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
Minimize the volume of work to be done at height | Сведите до минимума объём верхолазных работ |
Movable benches should be at the height of the window sill | Высота переносных столиков должна быть равна высоте подоконника |
Oil-filled air-tight bushings of power transformers should be stored on dry premises | Маслонаполненные герметические вводы силовых трансформаторов надо хранить в сухом помещении |
Oil-filled air-tight bushings of power transformers should be stored on pads | Маслонаполненные герметические вводы силовых трансформаторов надо хранить на прокладках |
Oil-filled air-tight bushings of power transformers should be stored unpacked | Маслонаполненные герметические вводы силовых трансформаторов надо хранить в распакованном виде |
Parquet strips in corridors should be laid in the direction of the movement of the people | в коридорах паркетные доски укладываются по направлению движения людей |
Parquet strips should be laid in the direction of the light | Паркетные доски укладываются по направлению света |
Parts of the equipment susceptible to corrosion should be cleaned, greased and wrapped in a moisture-proof material | Части машин, подверженные коррозии, надо очистить, покрыть смазкой и обернуть влагонепроницаемым материалом |
Pigments and dry mix should be obtained for the whole volume of work | Пигменты и сухую смесь необходимо приобрести на весь объём работ |
quality of water to be used coarse aggregate | качество воды, используемый в смесях с крупным заполнителем (Yeldar Azanbayev) |
Quick-setting mastic should be applied for the parquet squares of one course | Быстросхватывающаяся мастика наносится для квадратов паркета одного ряда |
review of the work to be done | обзор характера предстоящих работ (напр., на инструктаже) |
safety requirements to be followed during the performance of | требования безопасности при производстве работ (kondorsky) |
schedule of work to be performed | график производства работ (Yeldar Azanbayev) |
See that the edges of washable wallpaper are trimmed carefully | Особо тщательно обрезайте кромки моющихся обоев |
Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident light | на потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света |
Shading of primers on walls should be done first in horizontal and then in vertical lines | Растушёвка грунтовочных составов на стенах выполняется сначала горизонтальными, затем вертикальными движениями |
Shaped pieces should be laid with an overlap of no less than 100 mm | Фасонные детали укладываются внахлёстку не менее, чем на 100 мм |
Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less well | Откосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами |
Space should be left between the nail head and the surface equal to the thickness of the future plastering | Шляпка гвоздя должна отставать от поверхности на предполагаемую толщину штукатурки |
Standpipes should be installed vertically without changes of direction in the sockets | Стояки прокладываются вертикально без переломов в раструбах |
the acceptance of dewatering installations should be based on acceptance certificates for covered-up works | Основаниями для приёмки водопонижающих установок должны служить акты на скрытые работы |
the acceptance of dewatering installations should be based on an external examination of the completed installation | Основаниями для приёмки водопонижающих установок должны служить внешний осмотр смонтированной установки |
the acceptance of dewatering installations should be based on results of trial operations of the installation | Основаниями для приёмки водопонижающих установок должны служить результаты пробного пуска установки |
the appearance of laitance is a sign that compacting should be stopped | Появление цементного молока – признак окончания уплотнения |
the average load of the maximally loaded shift in the shop will be ... kW | Средняя нагрузка за максимально нагруженную смену в этом цехе составит ... квт |
the bent part of the rod must be cut out | Погнутую часть стержня надо вырезать |
the brads should be driven into the lower cheek of the groove at an angle of 45° | Гвозди для прибивки паркета забиваются под углом 45° в нижнюю щёку паза |
the bus-bar should not be bent less than 10 mm from the edge of the contact surface | Изгиб шин должен начинаться на расстоянии не менее 10 мм от края контактной поверхности |
the carpets should be the size of the whole room | Ковры делаются размером на всю комнату |
the compliance of the design documents with the requirements of the antipollution law must be checked | Необходимо проверить соответствие проектной документации требованиям закона о борьбе с загрязнением среды |
the compliance of the design documents with the requirements of the environmental law must be checked | Необходимо проверить соответствие проектной документации требованиям закона об охране окружающей среды |
the compliance of the design documents with the requirements of the nature conservation law must be checked | Необходимо проверить соответствие проектной документации требованиям закона об охране природы |
the construction part of the power projects must be handed in for assembly | Строительную часть объектов электроснабжения надо сдавать под монтаж |
the covering should be of even thickness | Покров должен иметь одинаковую толщину |
the dampness of the plastered surfaces to be painted should not exceed ... % | Влажность оштукатуренных поверхностей перед окраской не должна превышать ... % |
the design backfill should be based on the results of the test seal | Проект обратной засыпки должен основываться на результатах опытного уплотнения |
the distance between the points of fastening should be no more than three meters for standpipes | Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть для стояков не более трёх метров |
the distance between the points of fastening should be two meters for horizontal pipes | Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть при горизонтальной прокладке труб два метра |
the excavation should be graded to an accuracy of ... cm from the preset marks | Планировку котлована следует выполнять с точностью ... см от заданных отметок |
the first course of stones should be laid without mortar on the ground | Первый ряд камней следует укладывать насухо непосредственно в грунт |
the guide tiles should be set at the beginning and end of the upper and second courses | Маячные плитки устанавливают в начале и конце верхнего и второго ряда |
the guide tiles should be set in the corners of the surface to be faced | Маячные плитки устанавливают по углам облицовываемой поверхности |
the insulation elements should be laid so that the joints of the upper layer do not coincide with those of the layer beneath | Детали укладываются так, чтобы швы верхнего слоя не совпадали со швами нижележащего |
the lines of the parquet square joints should be perpendicular | Линии стыков паркетных квадратов должны быть перпендикулярны |
the loads on top of pedestal are shown in the following tables | Нагрузки на верхнюю часть основания показаны в следующих таблицах |
the lower layer of the mosaic flooring should be made with a stiff sand-cement mix | Нижний слой мозаичного покрытия делается из жёсткого цементно-песчаного раствора |
the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
the outside surface of the valves should be smooth, free from cavities and cracks | Наружная поверхность арматуры должна быть гладкой, не иметь раковин и трещин |
the pattern on the adjacent lengths of wallpaper should be matched up | Повторяющийся рисунок на обоях необходимо подгонять |
the pit should be excavated with a narrow spread of work | Разработку котлована следует вести сжатым фронтом |
the power supply can be turned off for the time necessary for the replacement of the damaged circuit component | Электроснабжение можно отключить для замены повреждённого элемента схемы |
the reinforcing steel should be cut into bars of the required length | Арматурную сталь необходимо разрезать на прутки нужной длины |
the rendering coat should be roughened to a depth of ... mm | на подготовительный слой необходимо нанести борозды глубиной ... мм |
the sand can't be used for the preparation of concrete | этот песок непригоден для приготовления бетона |
the snap hooks of safety belts must be fastened properly | Карабины монтажных поясов должны быть надёжно закреплены |
the surface of the structure to be plastered should be rough | Поверхность конструкции под штукатурку должна быть шероховатой |
the surfaces of soil which drains better should be horizontal | Поверхность из более дренирующих грунтов должна быть горизонтальной |
the surfaces of the terminal contacts of the electrical equipment should be filed, cleaned with a solvent | Поверхность контактов выводов электрооборудования следует зачистить, очистить растворителем, протереть тонким слоем вазелина |
the temperature of plaster when it is being applied should not be below + ... °C | Раствор в момент нанесения должен иметь температуру не ниже + ... °С |
the tongue of each stave should be driven into the groove of the previous stave | Грань очередной планки вбивается в шпунт ранее уложенной планки |
the underground parts of wooden supports should be coated with preservative | Антисептической пастой покрывают подземную часть деревянных опор |
the upper sides of the joists should be in one plane | Верхние грани лаг должны лежать в одной плоскости |
volume of earth to be moved | объёмы перемещаемого грунта |
what sort of heating units would you like to be installed? | какие нагревательные приборы вы хотели бы установить? |
when assembled the gate valves of all types should be mounted with the stems upwards | при монтаже задвижки всех типов устанавливаются шпинделем вверх |
when calculating the tentative cost the total investment, the cost of the construction and erection work, the plant reconstruction cost, the cost of the utility systems, the local conditions, the prices of the local materials, the local wage rates, climatic and seismic conditions, nature of the work on the site development must be allowed for | при определении ориентировочной стоимости учитываются общий объём капиталовложений, стоимость строительно-монтажных работ, затраты на реконструкцию предприятия, затраты на инженерные коммуникации, местные условия, цены на местные материалы, уровень заработной платы местной рабочей силы, климатические и сейсмические условия, характер работ по освоению площадки |
when choosing the building machines, take into account the kind of job to be performed | Тип строительных машин выбирайте исходя из вида работ |
when sanding surfaces ensure that there is a free flow of air | при шлифовке поверхностей под окраску обеспечивайте сквозное проветривание помещений |
when setting tiles using forms a number of them should be available | для укладки плиток с использованием кондукторов необходимо иметь несколько кондукторов |
work which is not in accordance with the requirements of the engineer | работа, не отвечающая требованиям инженера |